I'm not your inspiration, thank you very much | Stella Young

1,510,075 views ・ 2014-06-09

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Miriela Patrikiadou Επιμέλεια: ΚΑΤΕΡΙΝΑ ΚΟΛΟΚΑ
00:12
I grew up in a very small country town
0
12000
2463
Μεγάλωσα σε μια πολύ μικρή επαρχιακή πόλη
00:14
in Victoria.
1
14463
1300
στη Βικτόρια.
00:15
I had a very normal, low-key kind of upbringing.
2
15763
4417
Είχα μια φυσιολογική και χαμηλών τόνων ανατροφή.
00:20
I went to school, I hung out with my friends,
3
20180
3400
Πήγα σχολείο, περνούσα χρόνο με τους φίλους μου,
00:23
I fought with my younger sisters.
4
23580
2386
τσακωνόμουν με τις μικρότερες αδερφές μου.
00:25
It was all very normal.
5
25966
1789
Όλα ήταν πολύ φυσιολογικά.
00:27
And when I was 15, a member of my local community
6
27755
4172
Όταν ήμουν 15,
ένα μέλος της τοπικής κοινότητας πλησίασε τους γονείς μου
00:31
approached my parents
7
31927
1420
00:33
and wanted to nominate me
8
33347
1393
00:34
for a community achievement award.
9
34740
3120
για το βραβείο κοινοτικού επιτεύγματος.
00:37
And my parents said, "Hm, that's really nice,
10
37860
3243
Οι γονείς μου είπαν, «Χμ, αυτό είναι πολύ ωραίο,
00:41
but there's kind of one glaring problem with that.
11
41103
3217
αλλά υπάρχει ένα μεγάλο πρόβλημα μ' αυτό.
00:44
She hasn't actually achieved anything." (Laughter)
12
44320
4934
Δεν έχει επιτύχει κάτι».
(Γέλια)
00:49
And they were right, you know.
13
49254
1595
Ξέρετε, είχαν δίκιο.
00:50
I went to school, I got good marks,
14
50849
2986
Πήγα στο σχολείο, πήρα καλούς βαθμούς,
00:53
I had a very low-key after school job
15
53835
2448
είχα μια συνηθισμένη δουλειά μετά το σχολείο
00:56
in my mum's hairdressing salon,
16
56283
1782
στο κομμωτήριο της μαμάς μου,
00:58
and I spent a lot of time watching
17
58065
1798
και περνούσα πολύ χρόνο βλέποντας τη «Μπάφι, τη Βαμπιροφόνισσα»
00:59
"Buffy the Vampire Slayer" and "Dawson's Creek."
18
59863
3131
01:02
Yeah, I know. What a contradiction.
19
62994
4043
Ναι, ξέρω. Μεγάλη αντίθεση.
01:07
But they were right, you know.
20
67037
1340
Όμως είχαν δίκο, ξέρετε.
01:08
I wasn't doing anything that was out of the ordinary
21
68377
2553
Δεν έκανα τίποτα το ασυνήθιστο.
01:10
at all.
22
70930
1681
01:12
I wasn't doing anything that could be considered an achievement
23
72611
2943
Δεν έκανα τίποτα που να μπορούσε να θεωρηθεί επίτευγμα,
01:15
if you took disability out of the equation.
24
75554
3602
αν βγάζατε την αναπηρία από την εξίσωση.
01:19
Years later, I was on my second teaching round
25
79156
3866
Μετά από χρόνια, όταν δίδασκα για δεύτερη χρονιά
01:23
in a Melbourne high school,
26
83022
1736
σ' ένα γυμνάσιο της Μελβούρνης,
01:24
and I was about 20 minutes into a year 11 legal studies class
27
84758
4951
και είχαν μόλις περάσει 20 λεπτά μαθήματος
01:29
when this boy put up his hand and said,
28
89709
1779
όταν ένα αγόρι σήκωσε το χέρι του και είπε,
01:31
"Hey miss, when are you going to start doing your speech?"
29
91488
4244
«Κυρία, πότε θα κάνετε την ομιλία σας;»
01:35
And I said, "What speech?"
30
95732
1977
Ρώτησα, «Ποια ομιλία;»
01:37
You know, I'd been talking them
31
97709
1304
Ξέρετε, τους μιλούσα επί 20 λεπτά
01:39
about defamation law for a good 20 minutes.
32
99013
2896
για τον νόμο κατά της συκοφαντικής δυσφήμησης
01:41
And he said, "You know, like,
33
101909
1671
κι εκείνος είπε, «Ξέρετε... την ομιλία εμψύχωσης.
01:43
your motivational speaking.
34
103580
2320
01:45
You know, when people in wheelchairs come to school,
35
105900
1990
Όταν έρχονται στο σχολείο άνθρωποι σε αναπηρικά καρότσια,
01:47
they usually say, like, inspirational stuff?"
36
107890
4923
συνήθως λένε πράγματα για να μας εμπνεύσουν».
01:52
(Laughter)
37
112813
1446
(Γέλια)
01:54
"It's usually in the big hall."
38
114259
4298
«Συνήθως στη μεγάλη αίθουσα.»
01:58
And that's when it dawned on me:
39
118557
2213
Τότε κατάλαβα.
02:00
This kid had only ever experienced disabled people
40
120770
3271
Αυτό το παιδί βλέπει τους ανάπηρους ανθρώπους
02:04
as objects of inspiration.
41
124041
3658
μόνο ως αντικείμενα έμπνευσης.
02:07
We are not, to this kid --
42
127699
1861
Δεν είμαστε, και δεν είναι δικό του το λάθος,
02:09
and it's not his fault, I mean,
43
129560
1301
02:10
that's true for many of us.
44
130861
1811
02:12
For lots of us, disabled people are not our teachers
45
132672
3746
Για πολλούς από εμάς,
οι ανάπηροι δεν είναι οι δάσκαλοί μας,
02:16
or our doctors or our manicurists.
46
136418
3059
ή οι γιατροί μας ή οι μανικιουρίστ μας.
02:19
We're not real people. We are there to inspire.
47
139477
5369
Δεν είμαστε κανονικοί άνθρωποι.
Υπάρχουμε για να εμπνέουμε.
02:24
And in fact, I am sitting on this stage
48
144846
3506
Για την ακρίβεια, βρίσκομαι σ' αυτή τη σκηνή,
02:28
looking like I do in this wheelchair,
49
148352
3082
έτσι όπως είμαι, στην αναπηρική μου καρέκλα,
02:31
and you are probably kind of expecting me
50
151434
2933
και πιθανώς να περιμένετε να σας εμπνεύσω.
02:34
to inspire you. Right? (Laughter)
51
154367
4780
(Γέλια)
Σωστά;
02:39
Yeah.
52
159147
2843
Ναι.
02:41
Well, ladies and gentlemen, I'm afraid
53
161990
2014
Λοιπόν, κυρίες και κύριοι,
02:44
I'm going to disappoint you dramatically.
54
164004
2857
φοβάμαι πως θα σας απογοητεύσω οικτρά.
02:46
I am not here to inspire you.
55
166861
2169
Δεν βρίσκομαι εδώ για να σας εμπνεύσω.
02:49
I am here to tell you that we have been lied to
56
169030
2577
Βρίσκομαι εδώ για να σας πω
πως μας έχουν πει ψέμματα για την αναπηρία.
02:51
about disability.
57
171607
1967
02:53
Yeah, we've been sold the lie
58
173574
2107
Μας πούλησαν το ψέμα πως η αναπηρία είναι κακό πράγμα,
02:55
that disability is a Bad Thing, capital B, capital T.
59
175681
5205
03:00
It's a bad thing, and to live with a disability
60
180886
2941
Είναι κακό πράγμα,
03:03
makes you exceptional.
61
183827
2146
και το να ζεις με αναπηρία, σε κάνει ξεχωριστό.
03:05
It's not a bad thing, and it doesn't
62
185973
2915
Δεν είναι κακό πράγμα
03:08
make you exceptional.
63
188888
2629
και δεν σε κάνει ξεχωριστό.
03:11
And in the past few years, we've been able
64
191517
1735
Τα προηγούμενα χρόνια,
03:13
to propagate this lie even further
65
193252
2623
μπορέσαμε να μεταδώσουμε αυτό το ψέμμα ακόμα περισσότερο
03:15
via social media.
66
195875
2274
μέσω των κοινωνικών δικτύων.
03:18
You may have seen images like this one:
67
198149
2233
Μπορεί να έχετε δει εικόνες σαν κι αυτή:
03:20
"The only disability in life is a bad attitude."
68
200382
3603
«Η μόνη αναπηρία στη ζωή είναι η αρνητική στάση.»
03:24
Or this one: "Your excuse is invalid." Indeed.
69
204975
4351
Ή αυτό:
«Οι δικαιολογίες σου σε παραλύουν.»
03:29
Or this one: "Before you quit, try!"
70
209326
6360
Ή αυτό:
«Πριν τα παρατήσεις, προσπάθησε!»
03:35
These are just a couple of examples,
71
215686
1656
Αυτά είναι απλώς μερικά παραδείγματα
03:37
but there are a lot of these images out there.
72
217342
1969
αλλά υπάρχουν πολλές εικόνες εκεί έξω.
03:39
You know, you might have seen the one,
73
219311
1629
Μπορεί να έχετε δει αυτή με το κοριτσάκι χωρίς χέρια
03:40
the little girl with no hands
74
220940
1749
03:42
drawing a picture with a pencil held in her mouth.
75
222689
3711
που ζωγραφίζει μ' ένα μολύβι στο στόμα της.
03:46
You might have seen a child running
76
226400
1720
Μπορεί να έχετε δει ένα παιδί να τρέχει
03:48
on carbon fiber prosthetic legs.
77
228120
2873
με προσθετικά πόδια από ανθρακονήματα.
03:50
And these images,
78
230993
1351
Αυτές οι εικόνες,
03:52
there are lots of them out there,
79
232344
1626
03:53
they are what we call inspiration porn.
80
233970
3914
υπάρχουν πολλές εκεί έξω,
είναι αυτό που αποκαλούμε «πορνογραφία έμπνευσης».
03:57
(Laughter)
81
237884
2226
(Γέλια)
04:00
And I use the term porn deliberately,
82
240110
2218
Χρησιμοποιώ επίτηδες τον όρο «πορνογραφία»,
04:02
because they objectify one group of people
83
242328
3149
επειδή αντικειμενοποιούν μια ομάδα ανθρώπων
04:05
for the benefit of another group of people.
84
245477
2811
για χάρη μιας άλλης ομάδας ανθρώπων.
04:08
So in this case, we're objectifying disabled people
85
248288
2879
Σ' αυτή την περίπτωση, αντικειμενοποιούμε τους ανάπηρους
04:11
for the benefit of nondisabled people.
86
251167
2657
προς όφελος όσων δεν είναι ανάπηροι.
04:13
The purpose of these images
87
253824
2128
Ο στόχος αυτών των εικόνων
04:15
is to inspire you, to motivate you,
88
255952
3811
είναι να σας εμπνεύσουν, να σας παρακινήσουν,
04:19
so that we can look at them
89
259763
2075
ώστε να τις βλέπουμε και να σκεφτόμαστε,
04:21
and think, "Well, however bad my life is,
90
261838
3089
«Λοιπόν, όσο χάλια κι αν είναι η ζωή μου,
04:24
it could be worse.
91
264927
2031
θα μπορούσε να είναι χειρότερη.
04:26
I could be that person."
92
266958
3328
Θα μπορούσα να είμαι αυτός ο άνθρωπος».
04:30
But what if you are that person?
93
270286
3376
Όμως τι γίνεται αν είστε αυτός ο άνθρωπος;
04:33
I've lost count of the number of times that I've
94
273662
2088
Έχω χάσει το μέτρημα
04:35
been approached by strangers
95
275750
2468
για τις φορές που με πλησίασαν άγνωστοι
04:38
wanting to tell me that they think I'm brave
96
278218
2905
για να μου πουν πως πιστεύουν ότι είμαι γενναία
04:41
or inspirational,
97
281123
1757
ή πως τους εμπνέω,
04:42
and this was long before my work
98
282880
1659
κι αυτό ξεκίνησε πολύ πριν η δουλειά μου
04:44
had any kind of public profile.
99
284539
2054
γίνει πιο αναγνωρίσιμη.
04:46
They were just kind of congratulating me
100
286593
1702
Μου έδιναν συγχαρητήρια
04:48
for managing to get up in the morning
101
288295
1706
επειδή κατάφερνα να σηκωθώ το πρωί
04:50
and remember my own name. (Laughter)
102
290001
4008
και να θυμάμαι τ' όνομά μου.
(Γέλια)
04:54
And it is objectifying.
103
294009
2538
Αυτό είναι αντικειμενοποίηση.
04:56
These images, those images
104
296547
2093
Αυτές οι εικόνες αντικειμενοποιούν τους ανάπηρους
04:58
objectify disabled people
105
298640
1931
05:00
for the benefit of nondisabled people.
106
300571
2925
προς όφελος όσων δεν είναι ανάπηροι.
05:03
They are there so that you can look at them
107
303496
2614
Υπάρχουν ώστε να τις κοιτάζετε και να σκέφτεστε
05:06
and think that things aren't so bad for you,
108
306110
2703
πως τα πράγματα δεν πάνε και τόσο άσχημα για σας,
05:08
to put your worries into perspective.
109
308813
4147
για να βάλουν τις ανησυχίες σας σε προοπτική.
05:12
And life as a disabled person
110
312960
2921
Η ζωή ενός ανάπηρου
05:15
is actually somewhat difficult.
111
315881
2084
είναι πράγματι κάπως δύσκολη.
05:17
We do overcome some things.
112
317965
2106
Ξεπερνάμε πράγματι κάποια πράγματα,
05:20
But the things that we're overcoming
113
320071
2212
όμως αυτά που ξεπερνάμε
05:22
are not the things that you think they are.
114
322283
2617
δεν είναι αυτά που νομίζετε.
05:24
They are not things to do with our bodies.
115
324900
2607
Δεν είναι πράγματα που σχετίζονται με το σώμα μας.
05:27
I use the term "disabled people" quite deliberately,
116
327507
2378
Χρησιμοποιώ επίτηδες τον όρο «ανάπηροι»,
05:29
because I subscribe to what's called the social model of disability,
117
329885
4198
επειδή τάσσομαι υπέρ αυτού που ονομάζουμε
το «κοινωνικό μοντέλο αναπηρίας»,
05:34
which tells us that we are more disabled
118
334083
2298
το οποίο λέει πως είμαστε περισσότερο ανάπηροι
05:36
by the society that we live in
119
336381
3914
εξαιτίας της κοινωνίας στην οποία ζούμε
05:40
than by our bodies and our diagnoses.
120
340295
2883
και όχι λόγω των σωμάτων μας και των διαγνώσεων μας.
05:43
So I have lived in this body a long time.
121
343178
3908
Έχω ζήσει πολύ καιρό σ' αυτό το σώμα.
05:47
I'm quite fond of it.
122
347086
2263
Μου αρέσει αρκετά.
05:49
It does the things that I need it to do,
123
349349
3053
Κάνει όσα χρειάζομαι να κάνει
05:52
and I've learned to use it to the best of its capacity
124
352402
3293
κι έμαθα να το χρησιμοποιώ
στο μέγιστο των δυνατοτήτων του όπως κι εσείς,
05:55
just as you have,
125
355695
1134
05:56
and that's the thing about those kids in those pictures as well.
126
356829
3024
Αυτό ισχύει και για τα παιδιά σ' αυτές τις εικόνες.
05:59
They're not doing anything out of the ordinary.
127
359853
3279
Δεν κάνουν κάτι ασυνήθιστο.
06:03
They are just using their bodies
128
363132
2349
Απλώς χρησιμοποιούν τα σώματά τους
06:05
to the best of their capacity.
129
365481
2309
στο μέγιστο των δυνατοτήτων τους.
06:07
So is it really fair to objectify them
130
367790
3503
Οπότε είναι σωστό να τα αντικειμενοποιούμε
06:11
in the way that we do,
131
371293
1723
έτσι όπως το κάνουμε,
06:13
to share those images?
132
373016
2102
και να κοινοποιούμε αυτές τις εικόνες;
06:15
People, when they say, "You're an inspiration,"
133
375118
4523
Όταν κάποιος λέει πως, «Αποτελείς πηγή έμπνευσης,»
06:19
they mean it as a compliment.
134
379641
3285
το εννοεί σαν φιλοφρόνηση
06:22
And I know why it happens.
135
382926
1366
και ξέρω γιατί συμβαίνει αυτό.
06:24
It's because of the lie, it's because we've been sold
136
384292
2272
Επειδή μας έχουν πουλήσει το ψέμμα
06:26
this lie that disability makes you exceptional.
137
386564
4214
πως η αναπηρία σε κάνει ξεχωριστό.
06:30
And it honestly doesn't.
138
390778
1834
Ειλικρινά, δεν σε κάνει.
06:32
And I know what you're thinking.
139
392612
1359
06:33
You know, I'm up here bagging out inspiration,
140
393971
2749
Ξέρω τι σκέφτεστε.
Βρίσκομαι εδώ πάνω και γκρινιάζω για την έμπνευση
06:36
and you're thinking, "Jeez, Stella,
141
396720
1919
κι εσείς σκέφτεστε, «Αμάν βρε Στέλλα,
06:38
aren't you inspired sometimes by some things?"
142
398639
4117
εσύ δεν εμπνέεσαι καμιά φορά από κάποια πράγματα;»
06:42
And the thing is, I am.
143
402756
2094
Η αλήθεια είναι πως εμπνέομαι.
06:44
I learn from other disabled people all the time.
144
404850
3038
Μαθαίνω συνεχώς από τους άλλους ανάπηρους.
06:47
I'm learning not that I am luckier than them, though.
145
407888
4939
Όμως δεν μαθαίνω πως είμαι πιο τυχερή απ' αυτούς.
06:52
I am learning that it's a genius idea
146
412827
3155
Μαθαίνω πως είναι ιδιοφυές
06:55
to use a pair of barbecue tongs
147
415982
1421
να χρησιμοποιείς τη λαβίδα της ψησταριάς
06:57
to pick up things that you dropped. (Laughter)
148
417403
5757
για να πιάσεις τα πράγματα που σου έπεσαν.
(Γέλια)
07:03
I'm learning that nifty trick where you can charge
149
423160
2521
Μαθαίνω αυτό το ωραίο κόλπο
07:05
your mobile phone battery from your chair battery.
150
425681
4585
όπου μπορείς να φορτίσεις την μπαταρία του κινητού σου
από την μπαταρία του καροτσιού σου.
07:10
Genius.
151
430266
1214
Ιδιοφυές.
07:11
We are learning from each others' strength and endurance,
152
431480
2581
Μαθαίνουμε από τις δυνάμεις και τις αντοχές μας,
07:14
not against our bodies and our diagnoses,
153
434061
2641
όχι ενάντια στα σώματα και τις διαγνώσεις μας,
07:16
but against a world that exceptionalizes
154
436702
2804
αλλά ενάντια σ΄ έναν κόσμο
που μας εξαιρεί και μας αντικειμενοποιεί.
07:19
and objectifies us.
155
439506
2457
07:21
I really think that this lie that we've been sold
156
441963
2635
Νομίζω πως αυτό το ψέμα για την αναπηρία
07:24
about disability is the greatest injustice.
157
444598
4223
είναι η μεγαλύτερη αδικία.
07:28
It makes life hard for us.
158
448821
4135
Μας κάνει τη ζωή δύσκολη,
07:32
And that quote, "The only disability in life
159
452956
3873
και το απόφθεγμα,
«Η μόνη αναπηρία στη ζωή είναι η αρνητική στάση»,
07:36
is a bad attitude,"
160
456829
1998
07:38
the reason that that's bullshit
161
458827
3127
ο λόγος που αυτό είναι μπούρδα,
07:41
is because it's just not true,
162
461954
1621
είναι επειδή απλώς δεν είναι αλήθεια,
07:43
because of the social model of disability.
163
463575
2662
εξαιτίας του κοινωνικού μοντέλου της αναπηρίας.
07:46
No amount of smiling at a flight of stairs
164
466237
4165
Όσο κι αν χαμογελάς σε μια σκάλα,
07:50
has ever made it turn into a ramp.
165
470402
4946
δεν θα μετατραπεί σε ράμπα αναπήρων.
(Γέλια)
07:55
Never. (Laughter) (Applause)
166
475348
6582
Ποτέ.
(Χειροκρότημα)
08:01
Smiling at a television screen
167
481930
1880
Όσο κι αν χαμογελάς στην τηλεόραση,
08:03
isn't going to make closed captions appear
168
483810
1831
δεν θα εμφανίσει κλειστές λεζάντες για τους κουφούς.
08:05
for people who are deaf.
169
485641
1733
08:07
No amount of standing in the middle of a bookshop
170
487374
2462
Όση θετική συμπεριφορά κι αν εκπέμψεις
08:09
and radiating a positive attitude
171
489836
1770
στη μέση ενός βιβλιοπωλείου,
08:11
is going to turn all those books into braille.
172
491606
2699
δεν θα μετατραπούν τα βιβλία στη μέθοδο Μπράιγ.
08:14
It's just not going to happen.
173
494305
4204
Απλώς δεν θα γίνει.
08:18
I really want to live in a world
174
498509
2727
Θέλω πραγματικά να ζω σ' έναν κόσμο όπου η αναπηρία
08:21
where disability is not the exception, but the norm.
175
501236
3664
δεν είναι η εξαίρεση, αλλά κάτι συνηθισμένο.
08:24
I want to live in a world where a 15-year-old girl
176
504900
2196
Θέλω να ζω σ' έναν κόσμο όπου ένα 15χρονο κορίτσι
08:27
sitting in her bedroom
177
507096
1734
που κάθεται στην κρεβατοκάμαρά της
08:28
watching "Buffy the Vampire Slayer"
178
508830
2177
και βλέπει την «Μπάφι τη Βαμπιροφόνισσα»,
08:31
isn't referred to as achieving anything
179
511007
2538
δεν θα θεωρείται πως έχει κατορθώσει κάτι
08:33
because she's doing it sitting down.
180
513545
2266
απλώς επειδή το κάνει καθισμένη.
08:35
I want to live in a world
181
515811
1425
Θέλω να ζήσω σ' έναν κόσμο
08:37
where we don't have such low expectations
182
517236
3125
όπου οι προσδοκίες μας για τους ανάπηρους
08:40
of disabled people
183
520361
1549
δεν θα είναι τόσο χαμηλές ώστε να μας δίνουν συγχαρητήρια
08:41
that we are congratulated for getting out of bed
184
521910
2326
επειδή σηκωνόμαστε το πρωί από το κρεβάτι
08:44
and remembering our own names in the morning.
185
524236
2797
και θυμόμαστε το όνομά μας.
08:47
I want to live in a world where we value genuine achievement
186
527033
3421
Θέλω να ζήσω σ΄ έναν κόσμο
όπου θα εκτιμούμε τα αυθεντικά επιτεύγματα των αναπήρων,
08:50
for disabled people,
187
530454
1763
08:52
and I want to live in a world
188
532217
1607
και θέλω να ζήσω σ΄ έναν κόσμο
08:53
where a kid in year 11 in a Melbourne high school
189
533824
3412
όπου ένα παιδί της Β΄ λυκείου στη Μελβούρνη
08:57
is not one bit surprised
190
537236
2353
δεν θα εκπλήσσεται καθόλου
08:59
that his new teacher is a wheelchair user.
191
539589
3158
που η καινούργια του δασκάλα είναι σε αναπηρικό καρότσι.
09:02
Disability doesn't make you exceptional,
192
542747
3043
Η αναπηρία δεν σε κάνει ξεχωριστό,
09:05
but questioning what you think you know about it does.
193
545790
3453
αλλά το να επανεξετάζεις όσα γνωρίζεις γι' αυτή, σε κάνει.
09:09
Thank you.
194
549243
1267
Σας ευχαριστώ.
09:10
(Applause)
195
550510
959
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7