I'm not your inspiration, thank you very much | Stella Young

1,510,075 views ・ 2014-06-09

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Jan Kadlec Korektor: Helena Brunnerová
00:12
I grew up in a very small country town
0
12000
2463
Vyrůstala jsem ve velmi malém městečku
00:14
in Victoria.
1
14463
1300
ve Victorii.
00:15
I had a very normal, low-key kind of upbringing.
2
15763
4417
Zažila jsem obyčejné, velmi průměrné dospívání.
00:20
I went to school, I hung out with my friends,
3
20180
3400
Chodila jsem do školy, bývala venku s kamarády,
00:23
I fought with my younger sisters.
4
23580
2386
bojovala jsem se svými mladšími sestrami.
00:25
It was all very normal.
5
25966
1789
Bylo to naprosto normální.
00:27
And when I was 15, a member of my local community
6
27755
4172
A když mi bylo 15, jeden člen naší místní komunity
00:31
approached my parents
7
31927
1420
se ozval mým rodičům
00:33
and wanted to nominate me
8
33347
1393
a chtěl mě nominovat
00:34
for a community achievement award.
9
34740
3120
na komunitní cenu za úspěch.
00:37
And my parents said, "Hm, that's really nice,
10
37860
3243
A rodiče na to: „No, to je moc hezké,
00:41
but there's kind of one glaring problem with that.
11
41103
3217
ale máme s tím jeden evidentní problém.
00:44
She hasn't actually achieved anything." (Laughter)
12
44320
4934
Ona vlastně nic nedokázala.“ (Smích)
00:49
And they were right, you know.
13
49254
1595
A měli pravdu.
00:50
I went to school, I got good marks,
14
50849
2986
Chodila jsem do školy, měla jsem dobré známky,
00:53
I had a very low-key after school job
15
53835
2448
po škole jsem mívala obyčejnou práci
00:56
in my mum's hairdressing salon,
16
56283
1782
v mámině kadeřnictví
00:58
and I spent a lot of time watching
17
58065
1798
a strávila jsem spoustu času koukáním
00:59
"Buffy the Vampire Slayer" and "Dawson's Creek."
18
59863
3131
na „Buffy, krotitelku upírů“ a „Dawsonův svět.“
01:02
Yeah, I know. What a contradiction.
19
62994
4043
Jo, já vím. Moc to k sobě nejde.
01:07
But they were right, you know.
20
67037
1340
Ale naši měli pravdu, víte.
01:08
I wasn't doing anything that was out of the ordinary
21
68377
2553
Nedělala jsem nic, co by se vymykalo normálu.
01:10
at all.
22
70930
1681
Vůbec nic.
01:12
I wasn't doing anything that could be considered an achievement
23
72611
2943
Nedělala jsem nic, co by se dalo považovat za úspěch,
01:15
if you took disability out of the equation.
24
75554
3602
pokud tedy z rovnice smažete postižení.
01:19
Years later, I was on my second teaching round
25
79156
3866
O pár let později, když jsem byla na své druhé učící štaci
01:23
in a Melbourne high school,
26
83022
1736
na melbournské střední škole,
01:24
and I was about 20 minutes into a year 11 legal studies class
27
84758
4951
jsem tak 20 minut přednášela právní nauku v 11. třídě,
01:29
when this boy put up his hand and said,
28
89709
1779
když nějaký kluk zvedl ruku a zeptal se:
01:31
"Hey miss, when are you going to start doing your speech?"
29
91488
4244
„Hele, slečno, kdy začnete ten svůj proslov?“
01:35
And I said, "What speech?"
30
95732
1977
A já na to: „Jaký proslov?“
01:37
You know, I'd been talking them
31
97709
1304
Víte, mluvila jsem k nim
01:39
about defamation law for a good 20 minutes.
32
99013
2896
o zákonech o pomluvě dobrých 20 minut.
01:41
And he said, "You know, like,
33
101909
1671
A on: „No však víte,
01:43
your motivational speaking.
34
103580
2320
takové ty motivační řeči.
01:45
You know, when people in wheelchairs come to school,
35
105900
1990
Když někdo do školy přijede na vozíku,
01:47
they usually say, like, inspirational stuff?"
36
107890
4923
tak přece normálně říká takový ty inspirační řeči, ne?“
01:52
(Laughter)
37
112813
1446
(Smích)
01:54
"It's usually in the big hall."
38
114259
4298
„Většinou ve velké aule.“
01:58
And that's when it dawned on me:
39
118557
2213
A pak mi svitlo:
02:00
This kid had only ever experienced disabled people
40
120770
3271
Tohle dítě se s postiženými lidmi
02:04
as objects of inspiration.
41
124041
3658
setkalo jen jako s objekty inspirace.
02:07
We are not, to this kid --
42
127699
1861
Pro tohle dítě nejsme –
02:09
and it's not his fault, I mean,
43
129560
1301
a není to jeho chyba, tím myslím,
02:10
that's true for many of us.
44
130861
1811
že to platí pro mnoho z nás.
02:12
For lots of us, disabled people are not our teachers
45
132672
3746
Pro mnoho z nás postižení lidé nejsou naši učitelé,
02:16
or our doctors or our manicurists.
46
136418
3059
doktoři či manikérky.
02:19
We're not real people. We are there to inspire.
47
139477
5369
Nejsme opravdoví lidé. Jsme tu, abychom inspirovali.
02:24
And in fact, I am sitting on this stage
48
144846
3506
I teď, jak tu sedím na pódiu
02:28
looking like I do in this wheelchair,
49
148352
3082
a v tom křesle vypadám tak, jak vypadám,
02:31
and you are probably kind of expecting me
50
151434
2933
ode mě asi tak trochu čekáte,
02:34
to inspire you. Right? (Laughter)
51
154367
4780
že vás budu inspirovat. Že? (Smích)
02:39
Yeah.
52
159147
2843
Jo.
02:41
Well, ladies and gentlemen, I'm afraid
53
161990
2014
Tak, dámy a pánové, obávám se,
02:44
I'm going to disappoint you dramatically.
54
164004
2857
že vás neskutečně zklamu.
02:46
I am not here to inspire you.
55
166861
2169
Nehodlám vás inspirovat.
02:49
I am here to tell you that we have been lied to
56
169030
2577
Jsem tu, abych vám řekla, že nám o postižení
02:51
about disability.
57
171607
1967
dlouho lhali.
02:53
Yeah, we've been sold the lie
58
173574
2107
Jo. Nalhávali nám,
02:55
that disability is a Bad Thing, capital B, capital T.
59
175681
5205
že postižení je Špatná Věc, s velkým Š a velkým V.
03:00
It's a bad thing, and to live with a disability
60
180886
2941
Že je to špatná věc a že vás život s postižením
03:03
makes you exceptional.
61
183827
2146
dělá výjimečnými.
03:05
It's not a bad thing, and it doesn't
62
185973
2915
Není to špatná věc
03:08
make you exceptional.
63
188888
2629
a výjimečnými vás to nedělá.
03:11
And in the past few years, we've been able
64
191517
1735
Během posledních let
03:13
to propagate this lie even further
65
193252
2623
jsme propagaci té lži dotáhli ještě dál
03:15
via social media.
66
195875
2274
přes sociální média.
03:18
You may have seen images like this one:
67
198149
2233
Asi jste viděli obrázky jako tyhle:
03:20
"The only disability in life is a bad attitude."
68
200382
3603
„Jediným postižením v životě je špatný přístup.“
03:24
Or this one: "Your excuse is invalid." Indeed.
69
204975
4351
Nebo tenhle: „Vaše výmluva je mrzácká.“ Vskutku.
03:29
Or this one: "Before you quit, try!"
70
209326
6360
Anebo tento: „Než to vzdáš, zkus to!“
03:35
These are just a couple of examples,
71
215686
1656
Je to jen pár příkladů,
03:37
but there are a lot of these images out there.
72
217342
1969
ale podobných obrázků najdete tuny.
03:39
You know, you might have seen the one,
73
219311
1629
Možná jste viděli i ten,
03:40
the little girl with no hands
74
220940
1749
kde malá holčička bez rukou
03:42
drawing a picture with a pencil held in her mouth.
75
222689
3711
kreslí obrázek tužkou v puse.
03:46
You might have seen a child running
76
226400
1720
Mohli jste vidět dítě běžící
03:48
on carbon fiber prosthetic legs.
77
228120
2873
na karbonových protézách.
03:50
And these images,
78
230993
1351
A tyhlety obrázky,
03:52
there are lots of them out there,
79
232344
1626
kterých se všude válí mraky,
03:53
they are what we call inspiration porn.
80
233970
3914
jsou to, co nazýváme inspiračním pornem.
03:57
(Laughter)
81
237884
2226
(Smích)
04:00
And I use the term porn deliberately,
82
240110
2218
Pojem „porno“ používám schválně,
04:02
because they objectify one group of people
83
242328
3149
protože deklasují jednu skupinu lidí
04:05
for the benefit of another group of people.
84
245477
2811
na předmět užitku jiné skupiny lidí.
04:08
So in this case, we're objectifying disabled people
85
248288
2879
V tomto případě deklasujeme postižené
04:11
for the benefit of nondisabled people.
86
251167
2657
k užitku nepostižených lidí.
04:13
The purpose of these images
87
253824
2128
Účel těchto obrázků
04:15
is to inspire you, to motivate you,
88
255952
3811
je inspirovat vás, motivovat,
04:19
so that we can look at them
89
259763
2075
takže se na ně podíváte
04:21
and think, "Well, however bad my life is,
90
261838
3089
a pomyslíte si: „No, jakkoli to mám blbý,
04:24
it could be worse.
91
264927
2031
mohlo by být i hůř.
04:26
I could be that person."
92
266958
3328
Mohl bych být tenhle člověk.“
04:30
But what if you are that person?
93
270286
3376
Ale co když tím člověkem jste?
04:33
I've lost count of the number of times that I've
94
273662
2088
Už ani nespočítám,
04:35
been approached by strangers
95
275750
2468
kolikrát mě zastavili cizinci,
04:38
wanting to tell me that they think I'm brave
96
278218
2905
co mi chtěli říct, jak si myslí, že jsem statečná
04:41
or inspirational,
97
281123
1757
nebo inspirující.
04:42
and this was long before my work
98
282880
1659
A to bylo dlouho předtím,
04:44
had any kind of public profile.
99
284539
2054
než se má práce stala jakkoliv známá.
04:46
They were just kind of congratulating me
100
286593
1702
Prostě mi tak nějak blahopřáli k tomu,
04:48
for managing to get up in the morning
101
288295
1706
že jsem ráno zvládla vstát z postele
04:50
and remember my own name. (Laughter)
102
290001
4008
a že si pamatuju vlastní jméno. (Smích)
04:54
And it is objectifying.
103
294009
2538
A to je deklasování.
04:56
These images, those images
104
296547
2093
Ty obrázky, ty obrázky
04:58
objectify disabled people
105
298640
1931
deklasují postižené lidi
05:00
for the benefit of nondisabled people.
106
300571
2925
k užitku nepostižených.
05:03
They are there so that you can look at them
107
303496
2614
Jsou tu k tomu, abyste se na ně podívali
05:06
and think that things aren't so bad for you,
108
306110
2703
a pomysleli si, že na tom nejste tak zle.
05:08
to put your worries into perspective.
109
308813
4147
Dávají vaše trápení do perspektivy.
05:12
And life as a disabled person
110
312960
2921
Život postižených
05:15
is actually somewhat difficult.
111
315881
2084
opravdu tak nějak těžký je.
05:17
We do overcome some things.
112
317965
2106
Musíme některé věci překonávat.
05:20
But the things that we're overcoming
113
320071
2212
Ale to, co překonáváme,
05:22
are not the things that you think they are.
114
322283
2617
není to, co si myslíte.
05:24
They are not things to do with our bodies.
115
324900
2607
Nemá to co do činění s našimi těly.
05:27
I use the term "disabled people" quite deliberately,
116
327507
2378
Pojem „postižení lidé“ používám záměrně,
05:29
because I subscribe to what's called the social model of disability,
117
329885
4198
protože zastávám to, co se nazývá společenským modelem postižení.
05:34
which tells us that we are more disabled
118
334083
2298
Ten nám říká, že jsme více postiženi
05:36
by the society that we live in
119
336381
3914
společností, ve které žijeme,
05:40
than by our bodies and our diagnoses.
120
340295
2883
než našimi těly či diagnózami.
05:43
So I have lived in this body a long time.
121
343178
3908
Žiju v tomhle těle už nějaký čas.
05:47
I'm quite fond of it.
122
347086
2263
Mám ho celkem ráda.
05:49
It does the things that I need it to do,
123
349349
3053
Dělá to, co od něj potřebuju,
05:52
and I've learned to use it to the best of its capacity
124
352402
3293
a naučila jsem se jej využívat na maximum jeho schopností,
05:55
just as you have,
125
355695
1134
tak jako vy,
05:56
and that's the thing about those kids in those pictures as well.
126
356829
3024
stejně tak jako ty děti na oněch obrázcích.
05:59
They're not doing anything out of the ordinary.
127
359853
3279
Nedělají nic neobvyklého.
06:03
They are just using their bodies
128
363132
2349
Je prostě využívají svá těla,
06:05
to the best of their capacity.
129
365481
2309
jak nejlépe to dovedou.
06:07
So is it really fair to objectify them
130
367790
3503
Je tedy opravdu fér je deklasovat
06:11
in the way that we do,
131
371293
1723
způsobem, jakým to děláme,
06:13
to share those images?
132
373016
2102
když ty obrázky sdílíme?
06:15
People, when they say, "You're an inspiration,"
133
375118
4523
Když lidé říkají: „Jste inspirativní,“
06:19
they mean it as a compliment.
134
379641
3285
myslí to jako kompliment.
06:22
And I know why it happens.
135
382926
1366
A chápu proč se to děje.
06:24
It's because of the lie, it's because we've been sold
136
384292
2272
Je to kvůli té lži, té omílané lži,
06:26
this lie that disability makes you exceptional.
137
386564
4214
že postižení vás dělá výjimečnými.
06:30
And it honestly doesn't.
138
390778
1834
Řekněme si to upřímně: nedělá.
06:32
And I know what you're thinking.
139
392612
1359
A vím, co si teď myslíte.
06:33
You know, I'm up here bagging out inspiration,
140
393971
2749
Já si tady nadávám na inspirování
06:36
and you're thinking, "Jeez, Stella,
141
396720
1919
a vy si myslíte: „Bože, Stello,
06:38
aren't you inspired sometimes by some things?"
142
398639
4117
copak tebe nikdy nic neinspirovalo?“
06:42
And the thing is, I am.
143
402756
2094
Ale to víte, že ano.
06:44
I learn from other disabled people all the time.
144
404850
3038
Od jiných postižených se učím pořád.
06:47
I'm learning not that I am luckier than them, though.
145
407888
4939
Ale ne to, že mám víc štěstí než oni.
06:52
I am learning that it's a genius idea
146
412827
3155
Učím se, že je geniální nápad
06:55
to use a pair of barbecue tongs
147
415982
1421
používat kleště na grilování
06:57
to pick up things that you dropped. (Laughter)
148
417403
5757
ke zvedání věcí, které vám upadly. (Smích)
07:03
I'm learning that nifty trick where you can charge
149
423160
2521
A učím se ten bezva trik, jak nabíjet
07:05
your mobile phone battery from your chair battery.
150
425681
4585
baterku v telefonu z baterky ve vozíku.
07:10
Genius.
151
430266
1214
Geniální.
07:11
We are learning from each others' strength and endurance,
152
431480
2581
Učíme se ze síly a vytrvalosti ostatních,
07:14
not against our bodies and our diagnoses,
153
434061
2641
že ne naše těla a nemoci,
07:16
but against a world that exceptionalizes
154
436702
2804
ale že svět okolo nás nás staví na piedestal
07:19
and objectifies us.
155
439506
2457
a deklasuje nás.
07:21
I really think that this lie that we've been sold
156
441963
2635
Opravdu věřím tomu, že ta dokola omílaná lež
07:24
about disability is the greatest injustice.
157
444598
4223
o postižení je největší nespravedlnost.
07:28
It makes life hard for us.
158
448821
4135
Dělá nám to život těžší.
07:32
And that quote, "The only disability in life
159
452956
3873
A ta hláška, že „Jediným postižením v životě
07:36
is a bad attitude,"
160
456829
1998
je špatný přístup,“ –
07:38
the reason that that's bullshit
161
458827
3127
důvod, proč je to kravina,
07:41
is because it's just not true,
162
461954
1621
je ten, že to není pravda,
07:43
because of the social model of disability.
163
463575
2662
protože nás omezuje společenský model postižení.
07:46
No amount of smiling at a flight of stairs
164
466237
4165
Ani tuna úsměvu na dlouhé schody
07:50
has ever made it turn into a ramp.
165
470402
4946
je nepřemění na plošinu.
07:55
Never. (Laughter) (Applause)
166
475348
6582
Nikdy. (Smích) (Potlesk)
08:01
Smiling at a television screen
167
481930
1880
Usmívání se na obrazovku
08:03
isn't going to make closed captions appear
168
483810
1831
nezobrazí skryté titulky
08:05
for people who are deaf.
169
485641
1733
pro neslyšící.
08:07
No amount of standing in the middle of a bookshop
170
487374
2462
A žádný čas postávání uprostřed knihkupectví
08:09
and radiating a positive attitude
171
489836
1770
a vyzařování dobré nálady
08:11
is going to turn all those books into braille.
172
491606
2699
ty knížky nepřemění v Braillovo písmo.
08:14
It's just not going to happen.
173
494305
4204
Prostě se to nestane.
08:18
I really want to live in a world
174
498509
2727
Opravdu chci žít ve světě,
08:21
where disability is not the exception, but the norm.
175
501236
3664
kde postižení není výjimka, ale norma.
08:24
I want to live in a world where a 15-year-old girl
176
504900
2196
Chci žít ve světě, kde o 15leté holce,
08:27
sitting in her bedroom
177
507096
1734
co sedí v ložnici
08:28
watching "Buffy the Vampire Slayer"
178
508830
2177
a kouká na „Buffy, krotitelku upírů“,
08:31
isn't referred to as achieving anything
179
511007
2538
nemluví jako s tím, že dosahuje něčeho výjimečného,
08:33
because she's doing it sitting down.
180
513545
2266
protože u toho musí sedět.
08:35
I want to live in a world
181
515811
1425
Chci žít ve světě,
08:37
where we don't have such low expectations
182
517236
3125
kde od postižených lidí nemáme
08:40
of disabled people
183
520361
1549
tak nízká očekávání,
08:41
that we are congratulated for getting out of bed
184
521910
2326
že jim blahopřejeme ke vstání z postele
08:44
and remembering our own names in the morning.
185
524236
2797
a zapamatování si vlastního jména.
08:47
I want to live in a world where we value genuine achievement
186
527033
3421
Chci žít ve světě, kde si od postižených
08:50
for disabled people,
187
530454
1763
ceníme opravdových úspěchů.
08:52
and I want to live in a world
188
532217
1607
A chci žít ve světě,
08:53
where a kid in year 11 in a Melbourne high school
189
533824
3412
kde dítě v 11. třídě na melbournské střední škole
08:57
is not one bit surprised
190
537236
2353
není ani trochu překvapeno,
08:59
that his new teacher is a wheelchair user.
191
539589
3158
že jeho nová učitelka je na vozíku.
09:02
Disability doesn't make you exceptional,
192
542747
3043
Postižení vás neudělá výjimečnými,
09:05
but questioning what you think you know about it does.
193
545790
3453
ale zpochybňování toho, co o tom víte, ano.
09:09
Thank you.
194
549243
1267
Děkuji vám.
09:10
(Applause)
195
550510
959
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7