I'm not your inspiration, thank you very much | Stella Young

1,579,731 views ・ 2014-06-09

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Stephanie Green Granskare: Pia Bergqvist
00:12
I grew up in a very small country town
0
12000
2463
Jag växte upp i en liten stad på landet
00:14
in Victoria.
1
14463
1300
i Victoria.
00:15
I had a very normal, low-key kind of upbringing.
2
15763
4417
Jag hade en väldigt normal, stillsam, uppväxt.
00:20
I went to school, I hung out with my friends,
3
20180
3400
Jag gick i skolan, hängde med mina vänner,
00:23
I fought with my younger sisters.
4
23580
2386
slogs med mina yngre systrar.
00:25
It was all very normal.
5
25966
1789
Det var väldigt normalt.
00:27
And when I was 15, a member of my local community
6
27755
4172
Och så, när jag var 15, kom en av invånarna i staden där jag bodde
00:31
approached my parents
7
31927
1420
fram till mina föräldrar och
00:33
and wanted to nominate me
8
33347
1393
sa att han ville nominera mig
00:34
for a community achievement award.
9
34740
3120
till en av stadens hedersbetygelser.
00:37
And my parents said, "Hm, that's really nice,
10
37860
3243
Mina föräldrar sa: "Det var trevligt
00:41
but there's kind of one glaring problem with that.
11
41103
3217
men det finns ett stort problem.
00:44
She hasn't actually achieved anything." (Laughter)
12
44320
4934
Hon har ju inte riktigt åstadkommit något. (Skratt)
00:49
And they were right, you know.
13
49254
1595
Och, ni vet, de hade rätt.
00:50
I went to school, I got good marks,
14
50849
2986
Jag gick i skolan, hade bra betyg,
00:53
I had a very low-key after school job
15
53835
2448
hade ett väldigt stillsamt extraknäck
efter skolan i min mammas hårsalong,
00:56
in my mum's hairdressing salon,
16
56283
1782
00:58
and I spent a lot of time watching
17
58065
1798
och jag ägnade mycket tid åt att se
00:59
"Buffy the Vampire Slayer" and "Dawson's Creek."
18
59863
3131
"Buffy och vampyrerna" och "Dawsons Creek"
01:02
Yeah, I know. What a contradiction.
19
62994
4043
Jag vet, det är motsägelsefullt. (Skratt)
01:07
But they were right, you know.
20
67037
1340
Men de hade rätt.
01:08
I wasn't doing anything that was out of the ordinary
21
68377
2553
Jag gjorde ingenting utöver det vanliga
01:10
at all.
22
70930
1681
över huvud taget.
01:12
I wasn't doing anything that could be considered an achievement
23
72611
2943
Jag gjorde ingenting som kunde tänkas vara en bedrift
01:15
if you took disability out of the equation.
24
75554
3602
om man inte räknade med funktionshinder.
01:19
Years later, I was on my second teaching round
25
79156
3866
Några år senare, gjorde jag min andra praktikperiod som lärare
01:23
in a Melbourne high school,
26
83022
1736
på en high school i Melbourne,
01:24
and I was about 20 minutes into a year 11 legal studies class
27
84758
4951
och hade kommit ungefär 20 minuter in i en juridiklektion för 11:e-klassare
01:29
when this boy put up his hand and said,
28
89709
1779
när en kille räckte upp handen och sa
01:31
"Hey miss, when are you going to start doing your speech?"
29
91488
4244
"Ursäkta fröken, när ska du börja med ditt tal?"
01:35
And I said, "What speech?"
30
95732
1977
Jag svarade: "Vilket tal?"
01:37
You know, I'd been talking them
31
97709
1304
Jag hade pratat med dem
01:39
about defamation law for a good 20 minutes.
32
99013
2896
om förtalslagstiftning i gott och väl 20 minuter
01:41
And he said, "You know, like,
33
101909
1671
Och han sa, "Du vet
01:43
your motivational speaking.
34
103580
2320
ditt motivationstalande.
01:45
You know, when people in wheelchairs come to school,
35
105900
1990
Du vet, när folk i rullstol kommer hit
01:47
they usually say, like, inspirational stuff?"
36
107890
4923
är det för att säga inspirerande saker."
(Skratt)
01:52
(Laughter)
37
112813
1446
01:54
"It's usually in the big hall."
38
114259
4298
"Vanligtvis är det i aulan."
01:58
And that's when it dawned on me:
39
118557
2213
Det var då det slog mig:
02:00
This kid had only ever experienced disabled people
40
120770
3271
Killen hade bara upplevt funktionshindrade
02:04
as objects of inspiration.
41
124041
3658
som inspirationsobjekt.
02:07
We are not, to this kid --
42
127699
1861
Det är vi inte. För den här killen -
02:09
and it's not his fault, I mean,
43
129560
1301
och det är inte hans fel,
02:10
that's true for many of us.
44
130861
1811
det är sant för många av oss.
02:12
For lots of us, disabled people are not our teachers
45
132672
3746
För många av oss är inte funktionshindrade
02:16
or our doctors or our manicurists.
46
136418
3059
våra lärare, våra läkare eller våra manikyrister.
02:19
We're not real people. We are there to inspire.
47
139477
5369
Vi är inte verkliga personer. Vi finns för att inspirera.
Det faktum att jag sitter på denna scen
02:24
And in fact, I am sitting on this stage
48
144846
3506
och ser ut som jag gör i rullstol,
02:28
looking like I do in this wheelchair,
49
148352
3082
gör att ni troligen förväntar er av mig
02:31
and you are probably kind of expecting me
50
151434
2933
att jag ska inspirera er, eller hur? (Skratt)
02:34
to inspire you. Right? (Laughter)
51
154367
4780
02:39
Yeah.
52
159147
2843
Ja.
Jag är rädd att jag kommer göra er väldigt besvikna
02:41
Well, ladies and gentlemen, I'm afraid
53
161990
2014
02:44
I'm going to disappoint you dramatically.
54
164004
2857
02:46
I am not here to inspire you.
55
166861
2169
Jag är inte här för att inspirera er.
02:49
I am here to tell you that we have been lied to
56
169030
2577
Jag är här för att man ljugit för er om funktionshinder.
02:51
about disability.
57
171607
1967
02:53
Yeah, we've been sold the lie
58
173574
2107
Ja, vi har blivit sålda lögnen
02:55
that disability is a Bad Thing, capital B, capital T.
59
175681
5205
att funktionshinder är något riktigt dåligt.
03:00
It's a bad thing, and to live with a disability
60
180886
2941
Det är dåligt, och att leva med ett funktionshinder
03:03
makes you exceptional.
61
183827
2146
gör dig exceptionell.
03:05
It's not a bad thing, and it doesn't
62
185973
2915
Det är inte dåligt, och det gör
03:08
make you exceptional.
63
188888
2629
en inte exceptionell.
03:11
And in the past few years, we've been able
64
191517
1735
De senaste åren har vi haft möjlighet
03:13
to propagate this lie even further
65
193252
2623
att sprida lögnen ännu mer
03:15
via social media.
66
195875
2274
via sociala medier.
Ni kanske sett bilder som denna:
03:18
You may have seen images like this one:
67
198149
2233
03:20
"The only disability in life is a bad attitude."
68
200382
3603
"Livets enda funktionshinder är dålig attityd"
03:24
Or this one: "Your excuse is invalid." Indeed.
69
204975
4351
Eller denna: "Din ursäkt är invalid" Verkligen.
03:29
Or this one: "Before you quit, try!"
70
209326
6360
Eller denna: "Innan du ger upp, försök!"
03:35
These are just a couple of examples,
71
215686
1656
Detta är bara några exempel
03:37
but there are a lot of these images out there.
72
217342
1969
men det finns många sådana där ute.
03:39
You know, you might have seen the one,
73
219311
1629
Du kanske har sett den
03:40
the little girl with no hands
74
220940
1749
med en liten flicka utan händer
03:42
drawing a picture with a pencil held in her mouth.
75
222689
3711
som ritar en bild med munnen.
Du kanske har sett ett barn springa
03:46
You might have seen a child running
76
226400
1720
03:48
on carbon fiber prosthetic legs.
77
228120
2873
på kolfiberproteser.
03:50
And these images,
78
230993
1351
Och dessa bilder,
03:52
there are lots of them out there,
79
232344
1626
det finns många där ute,
03:53
they are what we call inspiration porn.
80
233970
3914
är vad vi kallar inspirationsporr.
(Skratt)
03:57
(Laughter)
81
237884
2226
04:00
And I use the term porn deliberately,
82
240110
2218
Och jag använder ordet porr medvetet
04:02
because they objectify one group of people
83
242328
3149
därför att de objektifierar en grupp människor
04:05
for the benefit of another group of people.
84
245477
2811
för en annan grupp människors skull.
04:08
So in this case, we're objectifying disabled people
85
248288
2879
I det här fallet
objektifierar vi funktionshindrade
04:11
for the benefit of nondisabled people.
86
251167
2657
till förmån för de som inte är funktionshindrade.
04:13
The purpose of these images
87
253824
2128
Syftet med dessa bilder
04:15
is to inspire you, to motivate you,
88
255952
3811
är att inspirera dig, att motivera dig
04:19
so that we can look at them
89
259763
2075
så att vi kan se på dem
04:21
and think, "Well, however bad my life is,
90
261838
3089
och tänka "Tja, hur hemskt mitt liv än är
04:24
it could be worse.
91
264927
2031
kunde det vara värre.
04:26
I could be that person."
92
266958
3328
Jag kunde vara den personen."
04:30
But what if you are that person?
93
270286
3376
Men om man är den personen?
Jag har tappat räkningen på antalet gånger som jag
04:33
I've lost count of the number of times that I've
94
273662
2088
04:35
been approached by strangers
95
275750
2468
blivit mött av främlingar
04:38
wanting to tell me that they think I'm brave
96
278218
2905
som vill berätta att de tycker att jag är modig
04:41
or inspirational,
97
281123
1757
eller inspirerande,
04:42
and this was long before my work
98
282880
1659
och detta var långt innan mitt arbete
04:44
had any kind of public profile.
99
284539
2054
var känt av allmänheten.
04:46
They were just kind of congratulating me
100
286593
1702
De typ bara gratulerade mig
04:48
for managing to get up in the morning
101
288295
1706
för att jag tagit mig upp ur sängen
04:50
and remember my own name. (Laughter)
102
290001
4008
och kommit ihåg mitt namn. (Skratt)
04:54
And it is objectifying.
103
294009
2538
Det är objektifierande.
04:56
These images, those images
104
296547
2093
Dessa bilder, de bilderna
04:58
objectify disabled people
105
298640
1931
objektifierar funktionshindrade personer
05:00
for the benefit of nondisabled people.
106
300571
2925
för icke funktionshindrades skull.
05:03
They are there so that you can look at them
107
303496
2614
De finns där så att du kan titta på dem
05:06
and think that things aren't so bad for you,
108
306110
2703
och tänka att saker ändå inte är så dåliga för dig.
05:08
to put your worries into perspective.
109
308813
4147
För att ge perspektiv på din oro.
05:12
And life as a disabled person
110
312960
2921
Livet som funktionshindrad
05:15
is actually somewhat difficult.
111
315881
2084
är faktiskt ganska svårt.
05:17
We do overcome some things.
112
317965
2106
Vi lär oss klara av vissa saker.
05:20
But the things that we're overcoming
113
320071
2212
Men de saker vi kämpar med
05:22
are not the things that you think they are.
114
322283
2617
är inte de saker som ni tror att de är.
05:24
They are not things to do with our bodies.
115
324900
2607
De har inget att göra med våra kroppar.
05:27
I use the term "disabled people" quite deliberately,
116
327507
2378
Jag använder medvetet ordet "funktionshindrade"
05:29
because I subscribe to what's called the social model of disability,
117
329885
4198
för jag tillhör dem som ser funktionshinder
som en social företeelse,
05:34
which tells us that we are more disabled
118
334083
2298
vilket betyder att vi är mer funktionshindrade
05:36
by the society that we live in
119
336381
3914
av samhället vi lever i
än av våra kroppar och diagnoser.
05:40
than by our bodies and our diagnoses.
120
340295
2883
05:43
So I have lived in this body a long time.
121
343178
3908
Jag har levt i den här kroppen länge
05:47
I'm quite fond of it.
122
347086
2263
och jag tycker om den.
05:49
It does the things that I need it to do,
123
349349
3053
Den gör de saker jag behöver
05:52
and I've learned to use it to the best of its capacity
124
352402
3293
och jag har lärt mig att använda den till max,
05:55
just as you have,
125
355695
1134
precis som ni har gjort,
05:56
and that's the thing about those kids in those pictures as well.
126
356829
3024
och det gäller för barnen på bilderna likaså.
05:59
They're not doing anything out of the ordinary.
127
359853
3279
De gör inget utöver det vanliga.
06:03
They are just using their bodies
128
363132
2349
De använder bara sina kroppar
06:05
to the best of their capacity.
129
365481
2309
efter bästa förmåga.
06:07
So is it really fair to objectify them
130
367790
3503
Så är det verkligen rättvist att objektifiera dem
06:11
in the way that we do,
131
371293
1723
på det sätt som vi gör,
06:13
to share those images?
132
373016
2102
genom att dela dessa bilder?
06:15
People, when they say, "You're an inspiration,"
133
375118
4523
När människor säger: "Du är en inspiration,"
06:19
they mean it as a compliment.
134
379641
3285
menar de det som en komplimang.
06:22
And I know why it happens.
135
382926
1366
Och jag vet varför.
06:24
It's because of the lie, it's because we've been sold
136
384292
2272
Det beror på lögnen, det är för att vi köpt
06:26
this lie that disability makes you exceptional.
137
386564
4214
lögnen som säger att funktionshinder gör dig exceptionell.
06:30
And it honestly doesn't.
138
390778
1834
I ärlighetens namn gör det inte det.
06:32
And I know what you're thinking.
139
392612
1359
Och jag vet vad ni tänker.
06:33
You know, I'm up here bagging out inspiration,
140
393971
2749
Nu är jag här uppe och saboterar er inspiration
06:36
and you're thinking, "Jeez, Stella,
141
396720
1919
och ni tänker "Jösses, Stella,
06:38
aren't you inspired sometimes by some things?"
142
398639
4117
blir du aldrig inspirerad någon gång av något?
06:42
And the thing is, I am.
143
402756
2094
Saken är den att jag blir det.
06:44
I learn from other disabled people all the time.
144
404850
3038
Jag lär mig av andra funktionshindrade personer hela tiden.
06:47
I'm learning not that I am luckier than them, though.
145
407888
4939
Jag lär mig dock inte att jag är mer lyckligt lottad.
06:52
I am learning that it's a genius idea
146
412827
3155
Jag lär mig att det är genialiskt
06:55
to use a pair of barbecue tongs
147
415982
1421
att använda en grilltång
06:57
to pick up things that you dropped. (Laughter)
148
417403
5757
för att plocka upp saker man har tappat. (Skratt)
07:03
I'm learning that nifty trick where you can charge
149
423160
2521
Jag lär mig det klyftiga knepet om hur man laddar
07:05
your mobile phone battery from your chair battery.
150
425681
4585
mobilens batteri från rullstolens batteri.
07:10
Genius.
151
430266
1214
Genialt.
07:11
We are learning from each others' strength and endurance,
152
431480
2581
Vi lär oss av varandras styrka och uthållighet,
07:14
not against our bodies and our diagnoses,
153
434061
2641
inte mot våra kroppar och diagnoser
07:16
but against a world that exceptionalizes
154
436702
2804
utan mot den värld som tror att vi är exceptionella
07:19
and objectifies us.
155
439506
2457
och objektifierar oss.
07:21
I really think that this lie that we've been sold
156
441963
2635
Jag är helt övertygad om att lögnen vi köpt
07:24
about disability is the greatest injustice.
157
444598
4223
om funktionshinder är den största orättvisan.
07:28
It makes life hard for us.
158
448821
4135
Den gör livet svårt för oss.
07:32
And that quote, "The only disability in life
159
452956
3873
Och det där citatet, "Livets enda funktionshinder
07:36
is a bad attitude,"
160
456829
1998
är en dålig attityd,"
07:38
the reason that that's bullshit
161
458827
3127
anledningen till att det är skitsnack
07:41
is because it's just not true,
162
461954
1621
är för att det inte är sant,
07:43
because of the social model of disability.
163
463575
2662
på grund av den sociala modellen för funktionshinder.
07:46
No amount of smiling at a flight of stairs
164
466237
4165
Oavsett hur mycket man ler mot trappor
07:50
has ever made it turn into a ramp.
165
470402
4946
förvandlas de aldrig till en ramp.
07:55
Never. (Laughter) (Applause)
166
475348
6582
Aldrig. (Skratt) (Applåder)
08:01
Smiling at a television screen
167
481930
1880
Att le mot tv-skärmen
08:03
isn't going to make closed captions appear
168
483810
1831
får inte en textad version att dyka upp
08:05
for people who are deaf.
169
485641
1733
för döva personer.
08:07
No amount of standing in the middle of a bookshop
170
487374
2462
Det hjälper inte att stå mitt i en bokhandel
08:09
and radiating a positive attitude
171
489836
1770
och utstråla en positiv attityd
08:11
is going to turn all those books into braille.
172
491606
2699
för att göra om böckerna till punktskrift.
08:14
It's just not going to happen.
173
494305
4204
Det kommer bara inte att hända.
08:18
I really want to live in a world
174
498509
2727
Jag vill verkligen leva i en värld
08:21
where disability is not the exception, but the norm.
175
501236
3664
där funktionshinder inte är det exceptionella,
utan normen.
08:24
I want to live in a world where a 15-year-old girl
176
504900
2196
Jag vill leva i en värld där en 15-årig flicka
08:27
sitting in her bedroom
177
507096
1734
som sitter i sitt rum
08:28
watching "Buffy the Vampire Slayer"
178
508830
2177
och tittar på "Buffy och vampyrerna"
08:31
isn't referred to as achieving anything
179
511007
2538
inte refereras till som att hon uppnått något
08:33
because she's doing it sitting down.
180
513545
2266
eftersom hon gör det sittande.
08:35
I want to live in a world
181
515811
1425
Jag vill leva i en värld
08:37
where we don't have such low expectations
182
517236
3125
där vi inte har så låga förväntningar
08:40
of disabled people
183
520361
1549
på funktionshindrade personer
08:41
that we are congratulated for getting out of bed
184
521910
2326
att vi gratuleras för att vi tog oss upp på morgonen
08:44
and remembering our own names in the morning.
185
524236
2797
och kom ihåg våra namn.
08:47
I want to live in a world where we value genuine achievement
186
527033
3421
Jag vill leva i en värld där vi värderar verkliga prestationer
08:50
for disabled people,
187
530454
1763
för funktionshindrade personer,
08:52
and I want to live in a world
188
532217
1607
och jag vill leva i en värld
08:53
where a kid in year 11 in a Melbourne high school
189
533824
3412
där en unge i årskurs 11 på en high school i Melbourne
08:57
is not one bit surprised
190
537236
2353
inte blir ett dugg förvånad
08:59
that his new teacher is a wheelchair user.
191
539589
3158
över att hans nya lärare sitter i rullstol.
09:02
Disability doesn't make you exceptional,
192
542747
3043
Funktionshinder gör en inte exceptionell,
09:05
but questioning what you think you know about it does.
193
545790
3453
men att ifrågasätta det man tror att man vet gör det.
09:09
Thank you.
194
549243
1267
Tack.
09:10
(Applause)
195
550510
959
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7