아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: jonghyeok lee
검토: Jeong-Lan Kinser
00:12
I grew up in a very small country town
0
12000
2463
저는 빅토리아주에 있는
00:14
in Victoria.
1
14463
1300
아주 작은 시골에서 자랐습니다.
00:15
I had a very normal, low-key kind of upbringing.
2
15763
4417
저는 매우 눈에 별로 띄지않는 평범한
양육방식 아래에서 자랐습니다.
00:20
I went to school, I hung out with my friends,
3
20180
3400
저는 학교에 가서
제 친구들과 어울리게 되었고,
00:23
I fought with my younger sisters.
4
23580
2386
제 여동생들과 싸우기도 했습니다.
00:25
It was all very normal.
5
25966
1789
그것은 다 매우 평범한 일들이었죠.
00:27
And when I was 15, a member of my local community
6
27755
4172
그리고 제 나이 15살 때,
제 지역주민 한분께서
00:31
approached my parents
7
31927
1420
제 부모님께 오셔서는
00:33
and wanted to nominate me
8
33347
1393
지역 공로상의 수상자로
00:34
for a community achievement award.
9
34740
3120
저를 추천하고 싶다고 하셨어요.
00:37
And my parents said, "Hm, that's really nice,
10
37860
3243
부모님은 말했죠.
"흠, 정말 잘됐네요!
00:41
but there's kind of one glaring problem with that.
11
41103
3217
근데 한 가지 걸리는게 있어요,
00:44
She hasn't actually achieved anything." (Laughter)
12
44320
4934
제 딸은 사실 어디에도
공로를 세운 적이 없거든요."
00:49
And they were right, you know.
13
49254
1595
부모님 말씀이 맞았습니다.
공교롭게도요.
00:50
I went to school, I got good marks,
14
50849
2986
저는 학교에 다녔고,
좋은 성적을 받았으며,
00:53
I had a very low-key after school job
15
53835
2448
학교 일이 끝나고 나면
우리 엄마의 미용실에서
00:56
in my mum's hairdressing salon,
16
56283
1782
조용하게 평범한
생활을 보냈습니다.
00:58
and I spent a lot of time watching
17
58065
1798
그리고 저는 "뱀파이어 해결사"나
00:59
"Buffy the Vampire Slayer" and "Dawson's Creek."
18
59863
3131
"도슨의 청춘일기" 를 보는데에
시간을 다 쏟아부었죠.
01:02
Yeah, I know. What a contradiction.
19
62994
4043
네, 이 얼마나 모순된 일인가요?
01:07
But they were right, you know.
20
67037
1340
부모님 말씀이 옳았던겁니다,
아시죠?
01:08
I wasn't doing anything that was out of the ordinary
21
68377
2553
전 평범한 것 외의 일을
한 적이 없습니다.
01:10
at all.
22
70930
1681
전혀 없어요.
01:12
I wasn't doing anything that could
be considered an achievement
23
72611
2943
전 공로라고 생각될 만한 일은
하지 않았습니다.
01:15
if you took disability out of the equation.
24
75554
3602
만약 장애라는
요소를 제외한다면요.
01:19
Years later, I was on my second teaching round
25
79156
3866
수년후, 멜번 고등학교를 두 번째
01:23
in a Melbourne high school,
26
83022
1736
근무지로 교사생활을 하고 있었어요.
01:24
and I was about 20 minutes into
a year 11 legal studies class
27
84758
4951
11학년의 법학 수업에 들어가서
20분정도 지났었는데,
01:29
when this boy put up his hand and said,
28
89709
1779
한 남학생이 손을 들고 말하더군요.
01:31
"Hey miss, when are you going
to start doing your speech?"
29
91488
4244
"선생님, 언제
강연을 시작하실 건가요?"
01:35
And I said, "What speech?"
30
95732
1977
"무슨 강연?"
01:37
You know, I'd been talking them
31
97709
1304
사실, 저는 명예훼손법에 대해
01:39
about defamation law for a good 20 minutes.
32
99013
2896
20분간 잘 설명하고 있었거든요.
01:41
And he said, "You know, like,
33
101909
1671
학생이 이야기 하더군요,
"아시잖아요.
01:43
your motivational speaking.
34
103580
2320
선생님의 동기 부여 강연이요.
01:45
You know, when people in
wheelchairs come to school,
35
105900
1990
휠체어를 탄 사람들이 학교에 왔을 때
01:47
they usually say, like, inspirational stuff?"
36
107890
4923
보통 하는 말,
그러니까 감동을 주는 말?"
01:52
(Laughter)
37
112813
1446
(웃음)
01:54
"It's usually in the big hall."
38
114259
4298
"보통 큰 강당에서 하는거요."
01:58
And that's when it dawned on me:
39
118557
2213
그때 제게 깨달음이 있었어요.
02:00
This kid had only ever experienced disabled people
40
120770
3271
이 아이는 장애인들을 감동을 주는
02:04
as objects of inspiration.
41
124041
3658
대상으로만 경험해 보았구나.
02:07
We are not, to this kid --
42
127699
1861
우리는 그렇지 않아요.
이 아이뿐 아니라,
02:09
and it's not his fault, I mean,
43
129560
1301
아니, 이 아이의 잘못이 아니지요.
02:10
that's true for many of us.
44
130861
1811
사실 우리들 중
많은 수가 그렇습니다.
02:12
For lots of us, disabled people are not our teachers
45
132672
3746
많은 사람들에게, 장애인들이 교사나
02:16
or our doctors or our manicurists.
46
136418
3059
의사나 네일아티스트를 하지 않죠.
02:19
We're not real people. We are there to inspire.
47
139477
5369
우리는 실제의 존재가 아닙니다.
영감을 주기 위해 있을 뿐입니다.
02:24
And in fact, I am sitting on this stage
48
144846
3506
사실, 저는 무대에 서 있습니다.
02:28
looking like I do in this wheelchair,
49
148352
3082
보시다시피 휠체어에 앉아 있지요.
02:31
and you are probably kind of expecting me
50
151434
2933
여러분은 아마도 제게 일종의
02:34
to inspire you. Right? (Laughter)
51
154367
4780
영감을 기대하시죠? 맞죠? (웃음)
02:39
Yeah.
52
159147
2843
맞아요.
02:41
Well, ladies and gentlemen, I'm afraid
53
161990
2014
음, 신사 숙녀 여러분,
02:44
I'm going to disappoint you dramatically.
54
164004
2857
여러분을 매우 실망시켜
드릴것이라서 죄송합니다.
02:46
I am not here to inspire you.
55
166861
2169
저는 여러분에게
감동을 주려고 오지 않았어요.
02:49
I am here to tell you that we have been lied to
56
169030
2577
저는 여러분이 장애에 대해 거짓말을
02:51
about disability.
57
171607
1967
듣고 살아왔다고 말하려고 왔어요.
02:53
Yeah, we've been sold the lie
58
173574
2107
맞습니다. 우리는
거짓말을 듣고 살았어요.
02:55
that disability is a Bad Thing, capital B, capital T.
59
175681
5205
장애는 나쁜 것이라고요.
처음 글자를 대문자로 강조하면서
03:00
It's a bad thing, and to live with a disability
60
180886
2941
정말 나쁜 것이라고 하지요.
그리고 장애를 가지고 살아간다는 것은
03:03
makes you exceptional.
61
183827
2146
사람을 특별하게 만들어 줍니다.
03:05
It's not a bad thing, and it doesn't
62
185973
2915
장애는 나쁜 것이 아닙니다.
03:08
make you exceptional.
63
188888
2629
그리고 특별하게 만들지도 않아요.
03:11
And in the past few years, we've been able
64
191517
1735
지난 몇 년동안, 우리는 이 거짓말을
03:13
to propagate this lie even further
65
193252
2623
소셜 미디어를 이용해
03:15
via social media.
66
195875
2274
널리 널리 퍼뜨릴 수 있었어요.
03:18
You may have seen images like this one:
67
198149
2233
여러분은 이런 이미지를
보신 적 있을겁니다.
03:20
"The only disability in life is a bad attitude."
68
200382
3603
"삶의 유일한 장애는
나쁜 태도이다."
03:24
Or this one: "Your excuse is invalid." Indeed.
69
204975
4351
아니면, 이런 것도
"변명은 타당하지 않습니다"
03:29
Or this one: "Before you quit, try!"
70
209326
6360
아니면, 이것도 있지요.
"그만둔다고 하기전에, 시도해봐!"
03:35
These are just a couple of examples,
71
215686
1656
몇 가지 안되는 사례들이지만,
03:37
but there are a lot of these images out there.
72
217342
1969
이러한 이미지들은 굉장히 많습니다.
03:39
You know, you might have seen the one,
73
219311
1629
여러분은 이런 것도 보셨을 거예요.
03:40
the little girl with no hands
74
220940
1749
입에 연필을 물고 그림을 그리는
03:42
drawing a picture with a pencil held in her mouth.
75
222689
3711
두 손이 없는 꼬마 여자 아이.
03:46
You might have seen a child running
76
226400
1720
아마 탄소섬유 재질의 보철 다리로
03:48
on carbon fiber prosthetic legs.
77
228120
2873
달리는 아이도 보셨을 겁니다.
03:50
And these images,
78
230993
1351
이러한 이미지들을,
03:52
there are lots of them out there,
79
232344
1626
엄청나게 많은 이러한 이미지들을
03:53
they are what we call inspiration porn.
80
233970
3914
우리는 소위 감동 포르노라고 불러요.
03:57
(Laughter)
81
237884
2226
(웃음)
04:00
And I use the term porn deliberately,
82
240110
2218
저는 포르노라는 용어를
일부러 사용합니다.
04:02
because they objectify one group of people
83
242328
3149
왜냐하면, 한 그룹의
사람들을 물건 취급해서
04:05
for the benefit of another group of people.
84
245477
2811
다른 그룹의 사람들에게
이득을 주려고 하기 때문이지요.
04:08
So in this case, we're objectifying disabled people
85
248288
2879
이런 경우에는,
장애인들을 물건취급해서
04:11
for the benefit of nondisabled people.
86
251167
2657
비 장애인들에게
이득을 주려는 것입니다.
04:13
The purpose of these images
87
253824
2128
이런 이미지들의 목적은
04:15
is to inspire you, to motivate you,
88
255952
3811
여러분에게 감동을 주고,
동기부여하려고 하는 것입니다.
04:19
so that we can look at them
89
259763
2075
그래서 장애인들을 본 후
04:21
and think, "Well, however bad my life is,
90
261838
3089
이렇게 생각하라는 것입니다.
04:24
it could be worse.
91
264927
2031
"내 인생이 아무리 나쁘더라도
그보다 더 나빠질 수 있어.
04:26
I could be that person."
92
266958
3328
저 사람이 될 수도 있으니까."
04:30
But what if you are that person?
93
270286
3376
저 사람이 어때서요?
04:33
I've lost count of the number of times that I've
94
273662
2088
저는 얼마나
여러번 사람들이 찾아왔는지
04:35
been approached by strangers
95
275750
2468
기억도 할 수 없습니다.
04:38
wanting to tell me that they think I'm brave
96
278218
2905
그들은 제가 용감하다고 생각한다거나
04:41
or inspirational,
97
281123
1757
감동적이라고 말하고 싶어했습니다.
04:42
and this was long before my work
98
282880
1659
이것들은 제가 공직을 맡기
04:44
had any kind of public profile.
99
284539
2054
오래전 이야기 이지요.
04:46
They were just kind of congratulating me
100
286593
1702
그들은 제가
아침에 일어날 수 있었거나
04:48
for managing to get up in the morning
101
288295
1706
제 이름을 기억할 수 있었다는 것을
04:50
and remember my own name. (Laughter)
102
290001
4008
축하하는 것이나 마찬가지 입니다.
04:54
And it is objectifying.
103
294009
2538
이것은 물건취급하는 것입니다.
04:56
These images, those images
104
296547
2093
이러저러한 이미지들은
04:58
objectify disabled people
105
298640
1931
비장애인들의 이익을 위해
05:00
for the benefit of nondisabled people.
106
300571
2925
장애인들을 이용하는 것입니다.
05:03
They are there so that you can look at them
107
303496
2614
여러분들은 장애인들을 보고,
05:06
and think that things aren't so bad for you,
108
306110
2703
'내 인생이 그리 나쁘지는 않구나'하고
생각하는 것입니다.
05:08
to put your worries into perspective.
109
308813
4147
그래서 여러분의 근심들을
더 큰 시각으로 바라보는 것이지요.
05:12
And life as a disabled person
110
312960
2921
그리고 장애인의 삶은
05:15
is actually somewhat difficult.
111
315881
2084
사실 어느정도 힘들어요.
05:17
We do overcome some things.
112
317965
2106
우리는 늘 극복해야 합니다.
05:20
But the things that we're overcoming
113
320071
2212
하지만 우리가 극복해야 할 일들은
05:22
are not the things that you think they are.
114
322283
2617
여러분들이 생각하는 것들이 아니죠.
05:24
They are not things to do with our bodies.
115
324900
2607
그것들은 우리 몸과
관계있는 것들이 아닙니다.
05:27
I use the term "disabled people" quite deliberately,
116
327507
2378
저는 "장애인"이라는
용어를 일부러 사용합니다.
05:29
because I subscribe to what's called
the social model of disability,
117
329885
4198
왜냐하면, 저는 소위 장애의
사회적 모델이라는 것을 구독해서죠.
05:34
which tells us that we are more disabled
118
334083
2298
그것은 우리의 몸이나 질병보다도
05:36
by the society that we live in
119
336381
3914
우리가 살고 있는 사회때문에
05:40
than by our bodies and our diagnoses.
120
340295
2883
더 힘들다는 것을 말하고 있습니다.
05:43
So I have lived in this body a long time.
121
343178
3908
사실, 이 몸에서 오랫동안 살았기에
05:47
I'm quite fond of it.
122
347086
2263
저는 이 몸을 좋아합니다.
05:49
It does the things that I need it to do,
123
349349
3053
이 몸은 필요한 일들을 할 수 있고,
05:52
and I've learned to use it to the best of its capacity
124
352402
3293
여러분들처럼 그 능력을 최대한
05:55
just as you have,
125
355695
1134
이용하도록 배워왔습니다.
05:56
and that's the thing about those
kids in those pictures as well.
126
356829
3024
그리고 그것은 저 사진속의
아이들도 마찬가지입니다.
05:59
They're not doing anything out of the ordinary.
127
359853
3279
그들은 평범함을 벗어나는 일들을
하는 것이 아닙니다.
06:03
They are just using their bodies
128
363132
2349
그들은 몸을 사용해서
06:05
to the best of their capacity.
129
365481
2309
그 능력을 최대한
발휘하는 것 뿐입니다.
06:07
So is it really fair to objectify them
130
367790
3503
그러면, 사람들이 늘 하듯이
06:11
in the way that we do,
131
371293
1723
이러한 이미지들을 공유해서
06:13
to share those images?
132
373016
2102
장애인들을 물건취급하는 것이
공정한 일일까요?
06:15
People, when they say, "You're an inspiration,"
133
375118
4523
사람들이 "넌 영감이야"라고
이야기 할 때,
06:19
they mean it as a compliment.
134
379641
3285
보통 이것은 칭찬입니다.
06:22
And I know why it happens.
135
382926
1366
왜 그렇게 말하는지도
알고 있습니다.
06:24
It's because of the lie, it's because we've been sold
136
384292
2272
그것은 그 거짓말 때문이에요,
그것은 우리가
06:26
this lie that disability makes you exceptional.
137
386564
4214
장애가 우리를 특별하게 만든다는
거짓말에 팔렸기 때문입니다.
06:30
And it honestly doesn't.
138
390778
1834
솔직하게, 그렇지 않습니다.
06:32
And I know what you're thinking.
139
392612
1359
저는 여러분 생각을 알고 있습니다.
06:33
You know, I'm up here bagging out inspiration,
140
393971
2749
네, 저는 영감을
쓰레기가방에 넣으러 왔어요.
06:36
and you're thinking, "Jeez, Stella,
141
396720
1919
여러분은 "세상에, 스텔라,
06:38
aren't you inspired sometimes by some things?"
142
398639
4117
당신도 때때로 영감받지 않아?"라고
생각하겠지요.
06:42
And the thing is, I am.
143
402756
2094
사실은, 저도
영감을 받는다는 겁니다.
06:44
I learn from other disabled people all the time.
144
404850
3038
저는 다른
장애인들로부터 항상 배웁니다.
06:47
I'm learning not that I am luckier than them, though.
145
407888
4939
그렇지만, 저는 그들보다 제가 더
운이 좋다고 하는 걸 배우는 건 아녜요.
06:52
I am learning that it's a genius idea
146
412827
3155
저는 떨어뜨린 물건을 집을 때
06:55
to use a pair of barbecue tongs
147
415982
1421
바베큐 젓가락을 사용하는 것은
06:57
to pick up things that you dropped. (Laughter)
148
417403
5757
정말 천재적인 생각이라는 것을
배웠어요. (웃음)
07:03
I'm learning that nifty trick where you can charge
149
423160
2521
저는 휠체어 배터리에서 휴대폰을
07:05
your mobile phone battery from your chair battery.
150
425681
4585
충전할 수 있다는
멋진 생각도 배웠구요.
07:10
Genius.
151
430266
1214
천재적이지요.
07:11
We are learning from each
others' strength and endurance,
152
431480
2581
우리는 다른 사람들의 강인함과
인내로부터 배우는 것입니다.
07:14
not against our bodies and our diagnoses,
153
434061
2641
몸과 질병에 대항해서가 아니라
07:16
but against a world that exceptionalizes
154
436702
2804
우리를 열외시키고,
우리를 물건취급하는
07:19
and objectifies us.
155
439506
2457
세상을 이기려고 합니다.
07:21
I really think that this lie that we've been sold
156
441963
2635
저는 장애를 이용한 거짓말이
07:24
about disability is the greatest injustice.
157
444598
4223
가장 큰 불평등이라고 생각합니다.
07:28
It makes life hard for us.
158
448821
4135
그것은 우리의 삶을 고단하게 합니다.
07:32
And that quote, "The only disability in life
159
452956
3873
그리고 이 말 있잖아요.
"삶의 유일한
07:36
is a bad attitude,"
160
456829
1998
장애는 나쁜 태도이다."
07:38
the reason that that's bullshit
161
458827
3127
이 말이 헛소리라는 이유는
07:41
is because it's just not true,
162
461954
1621
장애의 사회적 역할 때문에
07:43
because of the social model of disability.
163
463575
2662
진실이 될 수가
없기 때문입니다.
07:46
No amount of smiling at a flight of stairs
164
466237
4165
계단을 아무리 쳐다봐도
07:50
has ever made it turn into a ramp.
165
470402
4946
그것이 경사로로 바뀌지 않습니다.
07:55
Never. (Laughter) (Applause)
166
475348
6582
절대로요. (웃음) (박수)
08:01
Smiling at a television screen
167
481930
1880
TV를 아무리 보아도
08:03
isn't going to make closed captions appear
168
483810
1831
장애인들을 위한
08:05
for people who are deaf.
169
485641
1733
자막이 튀어나오지 않습니다.
08:07
No amount of standing
in the middle of a bookshop
170
487374
2462
서점 한가운데에 서서 아무리
08:09
and radiating a positive attitude
171
489836
1770
긍정적인 태도를 발산한다 해도
08:11
is going to turn all those books into braille.
172
491606
2699
이 책들을 점자로
바꿀 수는 없습니다.
08:14
It's just not going to happen.
173
494305
4204
간단히 말해, 그런 일은
생기지 않을것이 분명하죠.
08:18
I really want to live in a world
174
498509
2727
저는 정말로
장애인들이 열외자가 아닌,
08:21
where disability is not the exception, but the norm.
175
501236
3664
보통인 세상에서 살고 싶습니다.
08:24
I want to live in a world where a 15-year-old girl
176
504900
2196
저는 15세의 소녀가 침실에 앉아
08:27
sitting in her bedroom
177
507096
1734
"뱀파이어 해결사"를 보는 것이
08:28
watching "Buffy the Vampire Slayer"
178
508830
2177
무엇인가 성취했다고 회자되지 않는
08:31
isn't referred to as achieving anything
179
511007
2538
세상에서 살고 싶습니다.
08:33
because she's doing it sitting down.
180
513545
2266
그 소녀는 앉아있기만 했으니까요.
08:35
I want to live in a world
181
515811
1425
저는 장애인에 대한 낮은 기대심이
08:37
where we don't have such low expectations
182
517236
3125
없는 세상에서 살고 싶습니다.
08:40
of disabled people
183
520361
1549
우리가 아침에 침실에서 일어나서
08:41
that we are congratulated for getting out of bed
184
521910
2326
우리 이름을 기억한다고 축하받는
08:44
and remembering our own names in the morning.
185
524236
2797
낮은 기대심이 없는 곳에서요.
08:47
I want to live in a world where
we value genuine achievement
186
527033
3421
저는 장애인들의 진정한 성취를
08:50
for disabled people,
187
530454
1763
평가해주는 세상에서 살고 싶습니다.
08:52
and I want to live in a world
188
532217
1607
그리고 저는 멜번 고등학교의 11학년
08:53
where a kid in year 11 in a Melbourne high school
189
533824
3412
학생이 그의
새 선생님이 휠체어를 탄다고
08:57
is not one bit surprised
190
537236
2353
놀라지 않는 그런 세상에서
08:59
that his new teacher is a wheelchair user.
191
539589
3158
살고 싶습니다.
09:02
Disability doesn't make you exceptional,
192
542747
3043
장애는 사람을 특별하게
만들어주는 일이 아닙니다.
09:05
but questioning what you
think you know about it does.
193
545790
3453
장애가 특별하다고 알고있는 여러분의
생각에 의문을 품어보는 것이 그렇죠.
09:09
Thank you.
194
549243
1267
감사합니다.
09:10
(Applause)
195
550510
959
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.