Carolyn Porco: This is Saturn

56,194 views ・ 2007-10-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Salma Anwar المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:25
In the next 18 minutes, I'm going to take you on a journey.
0
25000
3000
في ال 18 دقيقة القادمة سوف اخذكم في رحلة.
00:28
And it's a journey that you and I have been on for many years now,
1
28000
5000
وهي رحلة مضينا فيها أنا و انتم لسنوات عديدة
00:33
and it began some 50 years ago, when humans first stepped off our planet.
2
33000
6000
وقد بدأت منذ مايقرب من 50 عاما عندما خطى الإنسان لأول مرة خارج كوكبنا.
00:39
And in those 50 years, not only did we literally, physically set foot on the moon,
3
39000
7000
وخلال تلك الخمسون عام لم نضع فقط أقدامنا حرفيا على سطح القمر,
00:46
but we have dispatched robotic spacecraft to all the planets -- all eight of them --
4
46000
7000
ولكننا أوفدنا بعثات فضائية روبوتية إلى جميع الكواكب --كل واحد من الثمانية--
00:53
and we have landed on asteroids, we have rendezvoused with comets,
5
53000
4000
و هبطنا على كويكبات, و تلاقينا مع مذنبات
00:57
and, at this point in time, we have a spacecraft on its way to Pluto,
6
57000
5000
وفي هذه اللحظة لدينا سفينة فضاء في طريقها إلى بلوتو,
01:02
the body formerly known as a planet.
7
62000
3000
الجسم المعروف مسبقاً ب كوكب.
01:05
And all of these robotic missions are part of a bigger human journey:
8
65000
6000
وكل من تلك المهام الروبوتية هي جزء من رحلة بشرية أكبر
01:11
a voyage to understand something, to get a sense of our cosmic place,
9
71000
7000
رحلة لأن نفهم شيئا , و نشعر بمكاننا في الكون
01:18
to understand something of our origins, and how Earth, our planet,
10
78000
5000
لنفهم شيئا عن أصولنا, وكيف أن الأرض, كوكبنا
01:23
and we, living on it, came to be.
11
83000
2000
ونحن القاطنين عليه, كيف أتينا للوجود؟
01:25
And of all the places in the solar system that we might go to
12
85000
3000
ومن بين كل الأماكن في النظام الشمسي التي يمكننا الذهاب إليها
01:28
and search for answers to questions like this,
13
88000
4000
ونبحث عن إجابات لأسئلة مثل هذه,
01:32
there's Saturn. And we have been to Saturn before --
14
92000
3000
هناك زحل. ولقد ذهبنا إلى زحل من قبل --
01:35
we visited Saturn in the early 1980s --
15
95000
3000
لقد زرنا زحل في بدايات الثمانينيات--
01:38
but our investigations of Saturn have become far more in-depth in detail
16
98000
5000
و لكن أبحاثنا حول زحل قد تطورت كثيرا في العمق و التفاصيل
01:43
since the Cassini spacecraft, traveling across interplanetary space
17
103000
4000
منذ أن دخلت سفينة الفضاء "كاسيني" التى ظلت مبحرة في فضاء بين-الكواكب
01:47
for seven years, glided into orbit around Saturn in the summer of 2004,
18
107000
6000
لمدة سبع سنوات, دخلت الى مدارها حول زحل أخيراً في صيف عام 2004
01:53
and became at that point the farthest robotic outpost
19
113000
3000
و أصبحت في تلك اللحظة أبعد قاعدة روبوتية
01:56
that humanity had ever established around the Sun.
20
116000
3000
أنشأتها البشرية حول الشمس
01:59
Now, the Saturn system is a rich planetary system.
21
119000
5000
والان, نظام زحل هو نظام كوكبي غني
02:04
It offers mystery, scientific insight and obviously splendor beyond compare,
22
124000
7000
إنه يعطي الغموض,بعد النظر العلمي وبشكل واضح إبهار بلا منازع
02:11
and the investigation of this system has enormous cosmic reach.
23
131000
4000
و البحث في هذا النظام له أهمية كونية كبرى
02:15
In fact, just studying the rings alone, we stand to learn a lot
24
135000
4000
في الحقيقة مجرد دراسة الحلقات وحدها توصلنا إلى الكثير
02:19
about the discs of stars and gas that we call the spiral galaxies.
25
139000
5000
حول أقراص النجوم و الغازات التي نطلق عليها "المجرات الحلزونية"
02:24
And here's a beautiful picture of the Andromeda Nebula,
26
144000
2000
و ها هي صورة جميلة ل"أندرميدا نيبيولا" أو "سديم المرأة المسلسلة"
02:26
which is our closest, largest spiral galaxy to the Milky Way.
27
146000
4000
وهي أكبر و أقرب مجرة حلزونية لدرب التبانة.
02:30
And then, here's a beautiful composite of the Whirlpool Galaxy,
28
150000
3000
ثم ها هي صورة مركبة جميلة لمجرة الدوامة,
02:33
taken by the Hubble Space Telescope.
29
153000
2000
أخذت بواسطة تليسكوب "هابل" الفضائي.
02:35
So the journey back to Saturn is really part of and is also a metaphor
30
155000
6000
إذن فالرحلة الى زحل ماهي إلا جزء من --وهي ايضا معنى مجازي ل--
02:41
for a much larger human voyage
31
161000
2000
رحلة بشرية كبرى
02:43
to understand the interconnectedness of everything around us,
32
163000
4000
لفهم الترابط و التداخل لكل ما هو حولنا
02:47
and also how humans fit into that picture.
33
167000
3000
و موقع الإنسان من تلك الصورة الكبرى.
02:50
And it pains me that I can't tell you all that we have learned with Cassini.
34
170000
7000
و حقا يؤسفني بشدة ألا أستطيع أن أنقل إليكم كل ما تعلمناه مع "كاسيني" --
02:57
I can't show you all the beautiful pictures that we've taken
35
177000
3000
و ألا أستطيع أن أريكم كل الصور الرائعة التي أخذناها
03:00
in the last two and a half years, because I simply don't have the time.
36
180000
3000
في العامين و نصف الماضيين, لأنه ببساطة ليس لدينا وقت كافي.
03:03
So I'm going to concentrate on two of the most exciting stories
37
183000
4000
إذن فسوف أركز على إثنتين من أكثر القصص تشويقاً
03:07
that have emerged out of this major exploratory expedition
38
187000
4000
والتي تحصلنا عليها من تلك الرحلة الإستكشافية العظمى
03:11
that we are conducting around Saturn,
39
191000
2000
التي نوجهها حول زحل,
03:13
and have been for the past two and a half years.
40
193000
3000
منذ عامين و نصف.
03:16
Saturn is accompanied by a very large and diverse collection of moons.
41
196000
4000
يصاحب زحل عدد كبير و مجموعات متنوعة من الأقمار.
03:20
They range in size from a few kilometers across to as big across as the U.S.
42
200000
5000
وهي تتراوح في الحجم ما بين بضع كيلوميترات و ما يماثل الولايات المتحدة الامريكية في المساحه
03:25
Most of the beautiful pictures we've taken of Saturn, in fact,
43
205000
3000
معظم الصور الرائعة التي أخذناها لزحل ,في الواقع
03:28
show Saturn in accompaniment with some of its moons. Here's Saturn with Dione,
44
208000
5000
تظهر زحل بمصاحبة بعض أقماره. ها هو زحل مع "ديوني"
03:33
and then, here's Saturn showing the rings edge-on,
45
213000
3000
ثم ها هي صورة لزحل مظهرة حلقاته المحيطة
03:36
showing you just how vertically thin they are, with the moon Enceladus.
46
216000
4000
لتريك كم هي رفيعة رأسيا, صورة مع القمر "إنسيلادس".
03:40
Now, two of the 47 moons that Saturn has are standouts.
47
220000
5000
و الان, إثنان من ,ال47 قمر المصاحبة لزحل , هم الأكثر بروزاً.
03:45
And those are Titan and Enceladus. Titan is Saturn's largest moon,
48
225000
5000
و هما "تايتان" و "إنسيلادس". "تايتان" هو أكبر أقمار زحل,
03:50
and, until Cassini had arrived there,
49
230000
2000
و حتى وصول "كاسيني" الى هناك,
03:52
was the largest single expanse of unexplored terrain
50
232000
4000
كان أكبر بقعة غير مستكشفة
03:56
that we had remaining in our solar system.
51
236000
4000
متبقية في نظامنا الشمسي.
04:00
And it is a body that has long intrigued people who've watched the planets.
52
240000
4000
وهو جسم لطالما ما أثار إهتمام من مراقبين الكواكب.
04:04
It has a very large, thick atmosphere,
53
244000
4000
فهو لديه غلاف جوي كثيف و كبير جدا
04:08
and in fact, its surface environment was believed to be
54
248000
4000
وفي الواقع كان معتقدا أن طبيعة سطحه
04:12
more like the environment we have here on the Earth,
55
252000
4000
فيها من الشبه لتلك التي لدينا على الأرض,
04:16
or at least had in the past, than any other body in the solar system.
56
256000
4000
أو على الأقل كانت موجودة, اكثر من أي جسم اخر في النظام الشمسي.
04:20
Its atmosphere is largely molecular nitrogen, like you are breathing here in this room,
57
260000
5000
غلافه الجوي مكون بشكل كبير من النيتروجين الجزيئي, كالذي تتنفسونه في هذه الغرفه
04:25
except that its atmosphere is suffused with
58
265000
2000
ما عدا أن غلافه يتخلله
04:27
simple organic materials like methane and propane and ethane.
59
267000
4000
مواد عضوية بسيطة مثل الميثان و البروبان و الإيثان.
04:31
And these molecules high up in the atmosphere of Titan
60
271000
3000
و تلك الجزيئات في أعلى طبقات غلاف "تايتان"
04:34
get broken down, and their products join together to make haze particles.
61
274000
5000
يتم تكسيرها, ونتائج التكسير تتحد معا لتصنع جزيئات ضبابية.
04:39
This haze is ubiquitous. It's completely global and enveloping Titan.
62
279000
5000
هذا الضباب شامل. يسود "تايتان" و يطوقه تماما.
04:44
And that's why you cannot see down to the surface
63
284000
3000
و لهذا لا يمكننا أن نرى السطح من خلاله
04:47
with our eyes in the visible region of the spectrum.
64
287000
2000
بأعيننا في منطقة الرؤية العادية من الطيف.
04:49
But these haze particles, it was surmised,
65
289000
3000
ولكن تلك الجزيئات الضبابية , كما حدسنا,
04:52
before we got there with Cassini, over billions and billions of years,
66
292000
4000
قبل وصولنا هناك ب"كاسيني", على مر مليارات ومليارات من السنين
04:56
gently drifted down to the surface and coated the surface
67
296000
4000
قد تحركت نزولا إلى السطح و غطته
05:00
in a thick organic sludge.
68
300000
1000
بوحل عضوي كثيف.
05:01
So like the equivalent, the Titan equivalent, of tar, or oil, or what -- we didn't know what.
69
301000
7000
فهو إذن يمثل في "تايتان" ما يمثله القطران أو البترول أو أيا ما كان ولا نعرفه.
05:08
But this is what we suspected. And these molecules,
70
308000
2000
و لكن هذا ما توقعناه. و هذه الجزيئات,
05:10
especially methane and ethane, can be liquids at the surface temperatures of Titan.
71
310000
9000
خاصة الميثان و الإيثان, من الممكن أن تصبح سوائل في درجة حرارة السطح ل"تايتان"
05:19
And so it turns out that methane is to Titan what water is to the Earth.
72
319000
5000
ولذلك يتضح أن الميثان ل "تايتان" يعادل ما تمثله الماء للأرض.
05:24
It's a condensable in the atmosphere,
73
324000
2000
إنه يتواجد مضغوطا في الجو
05:26
and so recognizing this circumstance brought to the fore
74
326000
5000
و إذن بإدراك تلك الظروف المناخية قد أظهرنا
05:31
a whole world of bizarre possibilities. You can have methane clouds, OK,
75
331000
5000
عالما كاملا من الإحتمالات الغريبة! فتجد سحب من الميثان
05:36
and above those clouds, you have this hundreds of kilometers of haze,
76
336000
3000
و فوق تلك السحب لديك مئات الكيلوميترات من الضباب
05:39
which prevent any sunlight from getting to the surface.
77
339000
2000
التي تمنع وصول ضوء الشمس تماما الى السطح.
05:41
The temperature at the surface is some 350 degrees below zero Fahrenheit.
78
341000
6000
درجة حرارة السطح ما يقارب 350 فهرنهايت تحت الصفر.
05:47
But despite that cold, you could have rain falling down on the surface of Titan.
79
347000
6000
و لكن برغم تلك البرودة, قد نجد مطرا ينزل على سطح "تايتان"
05:53
And doing on Titan what rain does on the Earth: it carves gullies; it forms rivers
80
353000
3000
و يفعل به ما يفعله المطر بالأرض, يحفر أخاديد, يكون أنهاراً
05:56
and cataracts; it can create canyons; it can pool in large basins and craters.
81
356000
7000
و شلالات. قد تكوِن جداول, أو تتجمع في أحواض كبيرة و فوهات.
06:03
It can wash the sludge off high mountain peaks and hills,
82
363000
3000
قد تغسل الوحل عن قمم الجبال العالية و التلال
06:06
down into the lowlands. So stop and think for a minute.
83
366000
3000
الى الأراضي المنخفضة. إذن توقف و فكر لدقيقة.
06:09
Try to imagine what the surface of Titan might look like.
84
369000
4000
حاول أن تتخيل كيف يمكن أن يبدو سطح تايتان.
06:13
It's dark. High noon on Titan is as dark as deep earth twilight on the Earth.
85
373000
5000
إنه مظلم-- منتصف النهار في تايتان يشبه في الظلمة شفق أعماق الارض
06:18
It's cold, it's eerie, it's misty,
86
378000
2000
إنه بارد, غريب, ضبابي
06:20
it might be raining, and you might be standing
87
380000
3000
قد تمطر و انت كأنك واقفا
06:23
on the shores of Lake Michigan brimming with paint thinner. (Laughter)
88
383000
4000
على ضفاف بحيرة ميتشجان المحفوفة بمرقق الدهان.
06:27
That is the view that we had of the surface of Titan before we got there with Cassini,
89
387000
5000
هذا هو المنظر الذي تخيلناه لسطح تايتان قبل أن نصل الى هناك ب "كاسيني"
06:32
and I can tell you that what we have found on Titan, though it is not the same in detail,
90
392000
7000
وأستطيع أن أقول لكم أن ما وجدناه هناك, برغم انه ليس مماثلا لتلك التفاصيل
06:39
is every bit as fascinating as that story is.
91
399000
3000
فإنه يماثل بدقة روعة تلك القصة.
06:42
And for us, it has been like -- the Cassini people --
92
402000
2000
و بالنسبة لنا- باحثو كاسيني
06:44
it has been like a Jules Verne adventure come true.
93
404000
4000
كأنها مغامرة من مغامرات "جولز فيرن" أصبحت حقيقة.
06:48
As I said, it has a thick, extensive atmosphere.
94
408000
2000
كما قلت , لديه مناخ كثيف واسع.
06:50
This is a picture of Titan, backlit by the Sun, with the rings as a beautiful backdrop.
95
410000
5000
هذه صورة ل قمر "تايتان" مضاء من الخلف بالشمس , و الحلقات كخلفية جميلة.
06:55
And yet another moon there --
96
415000
2000
و ايضا قمر آخر هناك--
06:57
I don't even know which one it is. It's a very extensive atmosphere.
97
417000
3000
أنا حتى لا أعرف أي واحد هو. إنه مناخ كثيف جداً.
07:00
We have instruments on Cassini which can see down to the surface
98
420000
3000
لدينا على "كاسيني" أدوات تمكننا من رؤية السطح
07:03
through this atmosphere, and my camera system is one of them.
99
423000
4000
خلال هذا الغلاف, و نظام التصوير خاصتي هو واحد منهم.
07:07
And we have taken pictures like this.
100
427000
2000
ولقد أخذنا صورا مثل هذه.
07:09
And what you see is bright and dark regions, and that's about as far as it got for us.
101
429000
5000
و ما ترونه هي بقاع فاتحة و غامقة, و هي أكثر ما إستطعنا الحصول عليه وضوحا.
07:14
It was so mystifying: we couldn't make out what we were seeing on Titan.
102
434000
4000
كانت شديدة الغموض.-- لم نستطع ان نفسر ما نراه على سطح "تايتان".
07:18
When you look closer at this region, you start to see things
103
438000
5000
عندما تنظر إلى تلك المناطق عن قرب , تبدأ أن ترى أشياء
07:23
like sinuous channels -- we didn't know. You see a few round things.
104
443000
4000
أمثل قنوات متفرعة, لم نكن نعرف. ترى بضع اشكال دائرية.
07:27
This, we later found out, is, in fact, a crater,
105
447000
2000
هذه, كما إكتشفنا لاحقا, هي في الواقع فوهه.
07:29
but there are very few craters on the surface of Titan,
106
449000
3000
ولكن هناك القليل جدا من الفوهات أو الفجوات على سطح "تايتان"
07:32
meaning it's a very young surface.
107
452000
2000
مما يعني أنه سطح حديث التكون جدا.
07:34
And there are features that look tectonic.
108
454000
2000
وهناك بعض ملامح التشقق التكتوني.
07:36
They look like they've been pulled apart.
109
456000
2000
انها تبدو كأنها شقت عن بعضها البعض,
07:38
Whenever you see anything linear on a planet,
110
458000
2000
وقتما ترى أي تغيير خطي أو طولي على سطح كوكب,
07:40
it means there's been a fracture, like a fault.
111
460000
4000
فإنه يعني حدوث كسر أو تصدع.
07:44
And so it's been tectonically altered.
112
464000
2000
إذن فقد حدث فيها تغييرات و تشققات تكتونية.
07:46
But we couldn't make sense of our images,
113
466000
2000
ولكننا لم نستطع إيجاد تفسير لتلك الصور
07:48
until, six months after we got into orbit,
114
468000
4000
حتى حدث بعد ستة أشهر من دخولنا في المدار
07:52
an event occurred that many have regarded
115
472000
2000
حدثاً إعتبره الكثيرون
07:54
as the highlight of Cassini's investigation of Titan.
116
474000
3000
هو الحدث الرائد في رحلة "كاسيني" الإستكشافية إلى "تايتان".
07:57
And that was the deployment of the Huygens probe,
117
477000
3000
وهو إنفصال مسبار "هيوجينز"
08:00
the European-built Huygens probe that Cassini had carried
118
480000
3000
مسبار "هيوجينز" المصنع في أوروبا والذي حمله "كاسيني"
08:03
for seven years across the solar system. We deployed it to the atmosphere of Titan,
119
483000
4000
على مدى سبعة أعوام عبر النظام الشمسي. تم إنزاله في الغلاف الجوي ل "تايتان",
08:07
it took two and a half hours to descend, and it landed on the surface.
120
487000
4000
و أخذ في النزول لمدة ساعتين و نصف حتى هبط على السطح.
08:11
And I just want to emphasize how significant an event this is.
121
491000
4000
و أريد فقط أن اؤكد على مدى أهمية هذا الحدث.
08:15
This is a device of human making,
122
495000
3000
إنه جهاز من صنع الإنسان,
08:18
and it landed in the outer solar system for the first time in human history.
123
498000
4000
هبط على الجزء الخارجي للنظام الشمسي لأول مرة في تاريخ البشرية.
08:22
It is so significant that, in my mind,
124
502000
4000
إنه على قدر من لأهمية جعلنى أعتقد
08:26
this was an event that should have been celebrated
125
506000
2000
أن مثل الحدث كان يجب أن يحتفل به
08:28
with ticker tape parades in every city across the U.S. and Europe,
126
508000
5000
بمسيرات إحتفالية بالشرائط الورقية في كل مدينة عبر الولايات المتحدة و اوروبا,
08:33
and sadly, that wasn't the case.
127
513000
2000
و للأسف لم يحدث هذا.
08:35
(Laughter).
128
515000
2000
(ضحك)
08:37
It was significant for another reason. This is an international mission,
129
517000
3000
و له أهمية من نوع اخر. إن هذه لمهمة عالمية
08:40
and this event was celebrated in Europe, in Germany,
130
520000
3000
و قد تم الإحتفال به في أوروبا, في المانيا
08:43
and the celebratory presentations were given in English accents,
131
523000
4000
و العروض الإحتفالية أعطيت بلهجة إنجليزية
08:47
and American accents, and German accents, and French and Italian and Dutch accents.
132
527000
6000
و لهجة امريكية و لهجة المانية و لهجات فرنسية و إيطالية و هولندية.
08:53
It was a moving demonstration of what the words
133
533000
4000
كانت إثباتا مؤثرا لما تعنيه الكلمات
08:57
"united nations" are supposed to mean:
134
537000
2000
"الأمم المتحدة" و ما يفترض أن تمثل:
08:59
a true union of nations joined together in a colossal effort for good.
135
539000
6000
وحدة حقيقية للأمم متجمعة في مجهود جبار في سبيل الخير.
09:05
And, in this case, it was a massive undertaking to explore a planet,
136
545000
4000
و في هذه الحالة ظهرت في شكل عمل ضخم لإستكشاف كوكب
09:09
and to come to understand a planetary system
137
549000
3000
و أن نفهم بصورة أقرب النظام الكوكبي
09:12
that, for all of human history, had been unreachable,
138
552000
4000
و الذي كان خلال التاريخ البشري كله ,يعد بعيد المنال.
09:16
and now humans had actually touched it.
139
556000
2000
و الان تمكن الإنسان من لمسه بالفعل.
09:18
So it was -- I mean, I'm getting goose bumps just talking about it.
140
558000
4000
إذن فقد كان--حقا تصيبني القشعريرة بمجرد الحديث عنه--
09:22
It was a tremendously emotional event,
141
562000
2000
فقد كان حدث شديد العاطفية
09:24
and it's something that I will personally never forget, and you shouldn't either.
142
564000
5000
وهو شئ شخصيا لن أنساه ابداو لا يجب أن تنسوه ايضا.
09:29
(Applause).
143
569000
6000
(تصفيق)
09:35
But anyway, the probe took measurements of the atmosphere on the way down,
144
575000
3000
و لكن على العموم, أخذ المسبار قياسات للغلاف الجوي اثناء هبوطه,
09:38
and it also took panoramic pictures.
145
578000
2000
و ايضا أخذ صور بانورامية شاملة.
09:40
And I can't tell you what it was like to see the first pictures
146
580000
4000
و لا أستطيع أن أخبركم كيف شعرنا عند رؤية أول الصور المأخوذة
09:44
of Titan's surface from the probe. And this is what we saw.
147
584000
4000
لسطح "تايتان" بواسطة المسبار. وهذا هو ما رأيناه.
09:48
And it was a shocker, because it was everything we wanted
148
588000
3000
وقد كانت صدمة لأنها اظهرت كل ما كنا نريد
09:51
those other pictures taken from orbit to be.
149
591000
2000
أن نراه في الصور الأخرى المأخوذة من المدار.
09:53
It was an unambiguous pattern, a geological pattern.
150
593000
4000
انه نمط لا لبس فيه, نمط جيولوجي.
09:57
It's a dendritic drainage pattern that can be formed only by the flow of liquids.
151
597000
5000
نمط متفرع للصرف يمكن أن يتكون فقط بواسطة تدفق السوائل.
10:02
And you can follow these channels
152
602000
2000
و يمكنك تتبع تلك القنوات
10:04
and you can see how they all converge.
153
604000
1000
و أن ترى كيف تلتقي جميعها
10:05
And they converge into this channel here, which drains into this region.
154
605000
4000
تتجمع كلها في هذه القناة هنا و التي بدورها تصرف الى تلك المنطقة.
10:09
You are looking at a shoreline.
155
609000
2000
أنتم الان ترون خط ساحلي.
10:11
Was this a shoreline of fluids? We didn't know.
156
611000
3000
هل كان هذا شاطئا لسائل ما؟ لم نستطع أن نعرف.
10:14
But this is somewhat of a shoreline.
157
614000
2000
و لكن هذا تقريبا خط ساحلي.
10:16
This picture is taken at 16 kilometers.
158
616000
2000
هذه الصورة مأخوذة من بعد 16 كيلو متر.
10:18
This is the picture taken at eight kilometers, OK? Again, the shoreline.
159
618000
4000
وهذه من بعد 8 كيلومتر.حسنا؟ مرة أخرى الخط الساحلي.
10:22
Okay, now, 16 kilometers, eight kilometers -- this is roughly an airline altitude.
160
622000
5000
حسنا, إذن 16 كيلومتر, 8 كيلو متر--هذا يكاد يقترب من إرتفاعات الخطوط الجوية.
10:27
If you were going to take an airplane trip across the U.S.,
161
627000
3000
فإذا ذهبت في رحلة جوية عبر الولايات المتحدة,
10:30
you would be flying at these altitudes.
162
630000
2000
ستكون طائرا على تلك الإرتفاعات.
10:32
So, this is the picture you would have at the window of Titanian Airlines
163
632000
4000
إذن فهذه هي الصورة التي قد تراها من نافذة رحلات "تايتان" الجوية
10:36
as you fly across the surface of Titan. (Laughter)
164
636000
3000
اثناء طيرانها عبر سطح "تايتان". (ضحك)
10:39
And then finally, the probe came to rest on the surface,
165
639000
4000
فى آخر الأمر إستقر المسبار أخيرا على السطح,
10:43
and I'm going to show you, ladies and gentlemen,
166
643000
2000
و سأريكم الان, سيداتي و سادتي,
10:45
the first picture ever taken from the surface of a moon in the outer solar system.
167
645000
4000
أول صورة تأخذ على الإطلاق من سطح قمر في النظام الشمسي الخارجي.
10:49
And here is the horizon, OK?
168
649000
4000
و ها هو الأفق,حسنا؟
10:53
These are probably water ice pebbles, yes?
169
653000
4000
هؤلاء في الأغلب حصوات من المياه المثلجة, نعم؟
10:57
(Applause).
170
657000
5000
(تصفيق)
11:02
And obviously, it landed in one of these flat, dark regions
171
662000
4000
و من الواضح أنه هبط في واحدة من تلك المناطق الغامقة المسطحة
11:06
and it didn't sink out of sight. So it wasn't fluid that we landed in.
172
666000
5000
وهو لم يغوص أيضا بعيدا عن الأنظار. إذن ما هبط عليه لم يكن سائلاً.
11:11
What the probe came down in was basically
173
671000
3000
ما هبط عليه المسبار كان في الأساس
11:14
the Titan equivalent of a mud flat.
174
674000
3000
المرادف ال"تايتاني" لمسطح طيني.
11:17
This is an unconsolidated ground that is suffused with liquid methane.
175
677000
5000
وهي أرض متفككه يتخللها الميثان السائل.
11:22
And it's probably the case that this material
176
682000
3000
و قد يكون ما حدث أن تلك المادة
11:25
has washed off the highlands of Titan
177
685000
4000
قد غسلت من على مرتفعات "تايتان"
11:29
through these channels that we saw,
178
689000
1000
جارية خلال تلك القنوات التي رأيناها,
11:30
and has drained over billions of years to fill in low-lying basins.
179
690000
4000
و أستمرت في الجريان ما يزيد على بلايين السنين لتتجمع في أحواض منخفضة.
11:34
And that is what the Huygens probe landed in.
180
694000
3000
وهي ما هبط عليها مسبار "هيوجينز".
11:37
But still, there was no sign in our images,
181
697000
4000
و مع ذلك, لم يكن هناك أي دليل في صورنا
11:41
or even in the Huygens' images, of any large, open bodies of fluids.
182
701000
5000
أو حتلا الصور المأخوذة من "هيوجنز", على وجود أي مسطحات كبيرة مفتوحة من السوائل.
11:46
Where were they? It got even more puzzling when we found dunes.
183
706000
5000
أين هم؟ وقد أصبح الأمر أكثر إرباكا عندما وجدنا كثبانا.
11:51
OK, so this is our movie of the equatorial region of Titan,
184
711000
3000
حسنا, إذن فهذا هو فيلم للمنطقة الإستوائية من "تايتان"
11:54
showing these dunes. These are dunes that are 100 meters tall,
185
714000
3000
مظهراُ تلك الكثبان. هذه كثبان تبلغ ال 100 متر في الطول,
11:57
separated by a few kilometers,
186
717000
3000
تبعد عن بعضها البعض ببضع كيلومترات,
12:00
and they go on for miles and miles and miles.
187
720000
3000
و تمتد على مساحة أميال و أميال .
12:03
There's hundreds, up to a 1,000 or 1,200 miles of dunes.
188
723000
3000
هناك المئات, ما يصل إلى 1000 أو 1200 ميل من الكثبان.
12:06
This is the Saharan desert of Titan.
189
726000
3000
هذه هي صحراء "تايتان".
12:09
It's obviously a place which is very dry, or you wouldn't get dunes.
190
729000
5000
و من الواضح أنه مكان شديد الجفاف و إلا لم نكن لنجد كثبانأ.
12:14
So again, it got puzzling that there were no bodies of fluid,
191
734000
5000
إذن فمرة أخرى من المحير أنه لم نجد أسطح من السوائل,
12:19
until finally, we saw lakes in the polar regions.
192
739000
4000
حتى وجدنا أخيرا بحيرات في المناطق القطبية.
12:23
And there is a lake scene in the south polar region of Titan.
193
743000
4000
و ها هو منظر لبحيرة في القطب الجنوبي ل"تايتان"
12:27
It's about the size of Lake Ontario.
194
747000
2000
أنها تقريبا في حجم بحيرة "أونتاريو".
12:29
And then, only a week and a half ago,
195
749000
1000
ثم, منذ أسبوع و نصف فقط,
12:30
we flew over the north pole of Titan and found, again,
196
750000
4000
طرنا فوق القطب الشمالي ل"تايتان" و وجدنا مرة أخرى,
12:34
we found a feature here the size of the Caspian Sea.
197
754000
5000
منطقة هنا في حجم بحر القزوين.
12:39
So it seems that the liquids, for some reason we don't understand,
198
759000
4000
إذن فعلى ما يبدو أن هذه السوائل ,لسبب ما لا نفهمه
12:43
or during at least this season, are apparently at the poles of Titan.
199
763000
5000
أو على الأقل خلال هذا الفصل ,قد تركزت في أقطاب "تايتان".
12:48
And I think you would agree that we have found Titan
200
768000
3000
و اعتقد أنكم ستتفقون معنا أن "تايتان"
12:51
is a remarkable, mystical place. It's exotic, it's alien, but yet strangely Earth-like,
201
771000
7000
هو مكان إستثنائي, غامض. إنه غريب و لكنه يشبه الأرض بشكل غريب,
12:58
and having Earth-like geological formations
202
778000
3000
وفيه تكوينات جيولوجيه شبيهة لتلك التي في الأرض
13:01
and a tremendous geographical diversity,
203
781000
4000
و تنوع جغرافي عظيم,
13:05
and is a fascinating world whose only rival in the solar system
204
785000
4000
وهو عالم مبهر ليس له إلا منافس واحد في النظام الشمسي
13:09
for complexity and richness is the Earth itself.
205
789000
3000
ينافسه في التعقيد و الغنى, ألا وهو الأر ض نفسها.
13:12
And so now we go onto Enceladus. Enceladus is a small moon,
206
792000
5000
إذن فالان نمضي إلى قمر "إنسيلادس". "إنسيلادس" هو قمر صغير,
13:17
it's about a tenth the size of Titan. And you can see it here next to England,
207
797000
4000
وهو حوالي عشر حجم "تايتان" و كما ترونه هنا بجوار إنجلترا.
13:21
just to show you the size. This is not meant to be a threat.
208
801000
3000
هذا فقط لنريكم الحجم و ليس معني به التهديد.
13:24
(Laughter).
209
804000
2000
(ضحك)
13:26
And Enceladus is very white, it's very bright,
210
806000
4000
و "إنسيلادس" شديد البياض, شديد السطوع,
13:30
and its surface is obviously wrecked with fractures.
211
810000
4000
و سطحه ملئ بالتشققات بشكل واضح,
13:34
It is a very geologically active body.
212
814000
2000
إنه جسم نشط جدا جيولوجياً.
13:36
But the mother lode of discoveries on Enceladus
213
816000
2000
ولكن أثمن اما إكتشفناه على "إنسيلادس"
13:38
was found at the south pole -- and we're looking at the south pole here --
214
818000
3000
وجدناه في قطبه الجنوبي--وهنا نحن ننظر إلى القطب الجنوبي--
13:41
where we found this system of fractures.
215
821000
3000
حيث وجدنا هذا المنظومة من التشققات.
13:44
And they're a different color because they're a different composition.
216
824000
2000
وهي مختلفة في اللون لإنها مختلفة التركيب.
13:46
They are coated. These fractures are coated with organic materials.
217
826000
5000
هذه التشققات مغطاه بمواد عضوية.
13:51
Moreover, this whole, entire region, the south polar region,
218
831000
4000
من ناحية أخرى, كل هذه المنطقة, المنطقة القطبية الجنوبية,
13:55
has elevated temperatures. It's the hottest place on the planet, on the body.
219
835000
4000
درجات الحرارة فيها مرتفعة. إنها أكثر الاماكن حرارة على الكوكب, على هذا الجسم.
13:59
That's as bizarre as finding that the Antarctic on the Earth is hotter than the tropics.
220
839000
5000
هذا يعد من الغرابة كأننا نقول أن "انتراكتيكا" على الأرض أشد حرارة من المناطق الإستوائية.
14:04
And then, when we took additional pictures, we discovered
221
844000
3000
ثم, عندما أخذنا صوراً إضافيه, إكتشفنا
14:07
that from these fractures are issuing jets of fine, icy particles
222
847000
6000
أنه من تلك الشقوق تصدر إنبثاقات من جزيئات مثلجة صغيرة
14:13
extending hundreds of miles into space.
223
853000
2000
وتمتد مئات الأميال في الفضاء.
14:15
And when we color-code this image, to bring out the faint light levels,
224
855000
3000
و عندما نقوم نعالج ألوان تلك الصورة لنظهر المستويات الخافته من الضوء
14:18
we see that these jets feed a plume
225
858000
4000
نرى أن تلك التيارات أو الإنبثاقات تغذي نافورة.
14:22
that, in fact, we see, in other images, goes thousands of miles
226
862000
4000
والتي نراها في الحقيقة, في صور أخرى, امتد لآلاف الأميال
14:26
into the space above Enceladus.
227
866000
2000
في الفضاء المحيط ب "إنسيلادس"
14:28
My team and I have examined images like this,
228
868000
3000
أنا و فريقي قمنا بفحص صورا كهذه,
14:31
and like this one, and have thought about the other results from Cassini.
229
871000
4000
و كهذه الصورة, و درسنا النتائج الأخرى من "كاسيني".
14:35
And we have arrived at the conclusion
230
875000
4000
و قد توصلنا الى هذا الإستنتاج
14:39
that these jets may be erupting from pockets
231
879000
3000
أن هذه التيارات ربما تكون منبثقة من جيوب
14:42
of liquid water under the surface of Enceladus.
232
882000
4000
مائية تحت سطح "إنسيلادس".
14:46
So we have, possibly, liquid water, organic materials and excess heat.
233
886000
5000
إذن لدينا, غالبا, مياه سائلة, مواد عضوية و حرارة زائدة.
14:51
In other words, we have possibly stumbled upon
234
891000
3000
و بتعبير آخر, قد نكون قد عثرنا على
14:54
the holy grail of modern day planetary exploration,
235
894000
4000
"الكأس المقدسة" لعلم دراسة الكواكب الحديث.
14:58
or in other words, an environment that is potentially suitable for living organisms.
236
898000
4000
أو بمعنى آخر, إحتمال وجود بيئة مناسبة للكائنات الحية.
15:02
And I don't think I need to tell you that the discovery of life
237
902000
3000
والا أظنني في حاجه أن أخبركم أن إكتشاف الحياة
15:05
elsewhere in our solar system,
238
905000
2000
في مكان آخر في النظام الشمسي,
15:07
whether it be on Enceladus or elsewhere,
239
907000
2000
سواء كانت على "إنسيلادس" أو في مكان آخر,
15:09
would have enormous cultural and scientific implications.
240
909000
3000
سيكون له تبعات ثقافية و علمية عظيمة.
15:12
Because if we could demonstrate that genesis had occurred
241
912000
4000
لأنه إذا امكننا أن نثبت أن "التكوين الأول" قد حدث
15:16
not once, but twice, independently, in our solar system,
242
916000
4000
ليس مرة واحدة فقط ولكن مرتين منفصلتين في نظامنا الشمسي,
15:20
then that means, by inference, it has occurred a staggering number of times
243
920000
4000
إذا فهذا يعني بلإستدلال انه حدث عدد مذهل من المرات
15:24
throughout the universe and its 13.7 billion year history.
244
924000
5000
في أنحاء الكون خلال تاريخه البالغ 13.7 مليار عام.
15:29
Right now, Earth is the only planet still that we know is teeming with life.
245
929000
4000
حاليا, الارض مازال هو الكوكب الوحيد الذي نعرفه الذي يعج بالحياة.
15:33
It is precious, it is unique,
246
933000
3000
إنه ثمين, إنه متفرد,
15:36
it is still, so far, the only home we've ever known.
247
936000
3000
وما زال حتى الآن الملاذ الوحيد الذي نعرفه.
15:39
And if any of you were alert and coherent during the 1960s --
248
939000
7000
ولو كان أي منكم منتبها و واعي خلال الستينات--
15:46
and we'd forgive you, if you weren't, OK --
249
946000
2000
و سنسامحكم إذا لم تكونوا كذلك--
15:48
you would remember this very famous picture
250
948000
2000
سوف تتذكرون تلك الصورة الشهيرة جداً
15:50
taken by the Apollo 8 astronauts in 1968.
251
950000
4000
التى أخذت بواسطة رواد سفينة "أبولو 8" في 1968.
15:54
It was the first time that Earth was imaged from space,
252
954000
3000
كانت أول مرة يتم تصوير الأرض من الفضاء.
15:57
and it had an enormous impact on our sense of place in the universe,
253
957000
3000
وكان له وقع هائل على إحساسنا بمكاننا في هذا الكون,
16:00
and our sense of responsibility for the protection of our own planet.
254
960000
5000
وإحساسنا بالمسئولية لحماية كوكبنا.
16:05
Well, we on Cassini have taken an equivalent first,
255
965000
4000
حسنا لقد أخذنا بواسطة "كاسيني" صورة اولى مماثلة في الأهمية,
16:09
a picture that no human eye has ever seen before.
256
969000
4000
صورة لم تقع عليها عين بشرية من قبل.
16:13
It is a total eclipse of the Sun, seen from the other side of Saturn.
257
973000
4000
إنها كسوف كلي للشمس مأخوذه من الجانب الآخر لزحل.
16:17
And in this impossibly beautiful picture,
258
977000
4000
وفي هذه الصورة الرائعة الجمال
16:21
you see the main rings backlit by the Sun,
259
981000
2000
ترون الحلقات الأساسية تضيئها الشمس من الخلف,
16:23
you see the refracted image of the Sun
260
983000
3000
ترون الصورة المشعة للشمس
16:26
and you see this ring created, in fact,
261
986000
2000
و هذه الحلقة التي نتجت في الواقع
16:28
by the exhalations of Enceladus.
262
988000
3000
عن طريق زفير قمر "إنسيلادس".
16:31
But as if that weren't brilliant enough, we can spot, in this beautiful image,
263
991000
6000
و كأن كل تلك الروعة لم تكن كافية, فنحن أيضا نستطيع في تلك الصورة الجميلة
16:37
sight of our own planet,
264
997000
2000
أن نرى كوكبنا نفسه
16:39
cradled in the arms of Saturn's rings.
265
999000
4000
مهدهدا بين أذرع حلقات زحل.
16:43
Now, there is something deeply moving
266
1003000
2000
هناك شئ ما مؤثر للغاية
16:45
about seeing ourselves from afar,
267
1005000
2000
في رؤيتنا لأنفسنا من بعيد,
16:47
and capturing the sight of our little, blue-ocean planet
268
1007000
3000
وأن نستطيع رؤية كوكبنا الصغير ذو المحيطات الزرقاء
16:50
in the skies of other worlds.
269
1010000
2000
من سماوات العوالم الأخرى.
16:52
And that, and the perspective of ourselves that we gain from that,
270
1012000
4000
وهذا, مع نظرتنا إلى أنفسنا التي إكتسبناها منه
16:56
may be, in the end, the finest reward that we earn
271
1016000
4000
عله يكون في آخر الأمر أغلى هدية حصلنا عليها
17:00
from this journey of discovery that started half a century ago.
272
1020000
3000
من هذه الرحلة الإستكشافية التي بدأت منذ نصف قرن.
17:03
And thank you very much.
273
1023000
2000
و شكراً جزيلاً.
17:05
(Applause)
274
1025000
12000
(تصفيق)

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7