Carolyn Porco: This is Saturn

55,845 views ・ 2007-10-12

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation II Reviewer: Hiwa Foundation
00:25
In the next 18 minutes, I'm going to take you on a journey.
0
25000
3000
لە هەژدە خولەکی دواتردا، بە گەشتێک دەتانبەم. و
00:28
And it's a journey that you and I have been on for many years now,
1
28000
5000
ئەوەش گەشتێکە کە منیش و ئێوەش ئەوە چەند ساڵێکە دەستمان پێکردووە و
00:33
and it began some 50 years ago, when humans first stepped off our planet.
2
33000
6000
پەنجا ساڵ لەمەوبەر دەستیپێکرد، کاتێک مرۆڤ بۆ یەکەمجار پێی نایە دەرەوەی زەوی.
00:39
And in those 50 years, not only did we literally, physically set foot on the moon,
3
39000
7000
لەو پەنجا ساڵەشدا، نەک هەر لەڕووی جەستەیی و کردەییشەوە پێمان نایە سەر مانگ،
00:46
but we have dispatched robotic spacecraft to all the planets -- all eight of them --
4
46000
7000
بەڵکو کەشتی ئاسمانی ڕۆبۆتیشمان ناردووە بۆ هەموو هەسارەکان -- هەر هەشتیان -- و
00:53
and we have landed on asteroids, we have rendezvoused with comets,
5
53000
4000
لەسەر هەسارۆچکەکان نیشتوینەتەوە، لەگەڵ ئەستێرە کلکدارەکان بەیەک گەشتوین، و
00:57
and, at this point in time, we have a spacecraft on its way to Pluto,
6
57000
5000
لەم ساتەدا، کەشتییەکی ئاسمانیمان هەیە بەڕێوەیە بۆ پلوتۆ،
01:02
the body formerly known as a planet.
7
62000
3000
ئەوەی پێشتر بە هەسارە دانرابوو.
01:05
And all of these robotic missions are part of a bigger human journey:
8
65000
6000
هەموو ئەم نێردراوە ڕۆبۆتیانە بەشێکن لە گەشتێکی مرۆیی گەورەتر:
01:11
a voyage to understand something, to get a sense of our cosmic place,
9
71000
7000
گەشتێک بۆ تێگەشتن لە شتێک، تێگەشتن لە گەردوون،
01:18
to understand something of our origins, and how Earth, our planet,
10
78000
5000
کەمێک تێگەشتن لە ڕەچەڵەکی خۆمان، و چۆن هەسارەکەمان، زەوی، و
01:23
and we, living on it, came to be.
11
83000
2000
ژیانی سەری درووست بووە.
01:25
And of all the places in the solar system that we might go to
12
85000
3000
یەکێک لە شوێنەکانی کۆمەڵەی خۆریش کە پێویستە بچین بۆی و
01:28
and search for answers to questions like this,
13
88000
4000
بۆ وەڵامی ئەم جۆرە پرسیارانە بگەڕێین،
01:32
there's Saturn. And we have been to Saturn before --
14
92000
3000
هەسارەی زوحەلە. و پێشتر چووین بۆ زوحەل --
01:35
we visited Saturn in the early 1980s --
15
95000
3000
لە سەرەتاکانی ١٩٨٠کاندا سەردانی زوحەلمان کردووە --
01:38
but our investigations of Saturn have become far more in-depth in detail
16
98000
5000
بەڵام لێکۆڵینەوەکانمان لە زوحەل گەشتۆتە ئاستێکی تەواو جیاوازی وردەکاری
01:43
since the Cassini spacecraft, traveling across interplanetary space
17
103000
4000
لەوکاتەوەی کەشتی کاسینی، گەشتی کردووە بە بۆشایی ئاسماندا
01:47
for seven years, glided into orbit around Saturn in the summer of 2004,
18
107000
6000
بۆ ماوەی حەوت ساڵ، و هاوینی ساڵی ٢٠٠٤ کەوتە خولگەکەی چواردەوری زوحەلەوە، و
01:53
and became at that point the farthest robotic outpost
19
113000
3000
لەو کاتەدا بوو بە دوورترین ڕۆشتنی ڕۆبۆتی
01:56
that humanity had ever established around the Sun.
20
116000
3000
کە مرۆڤ پێی گەشتبێت لە چواردەوری خۆردا.
01:59
Now, the Saturn system is a rich planetary system.
21
119000
5000
کۆمەڵەی زوحەل، کۆمەڵەیەکی هەسارەیی دەوڵەمەندە،
02:04
It offers mystery, scientific insight and obviously splendor beyond compare,
22
124000
7000
شتی نەزانراو، تێگەشتنی زانستی و مەزنییەکی لەڕادەبەدەر پێشکەش دەکات و
02:11
and the investigation of this system has enormous cosmic reach.
23
131000
4000
لێکۆڵینەوە لەم هەسارەیە تێگەشتنێکی گەردوونی بێسنورمان دەداتێ.
02:15
In fact, just studying the rings alone, we stand to learn a lot
24
135000
4000
ڕاستییەکەی، تەنیا بە لێکۆڵینەوە لە ئەڵقەکان، زۆر شت فێردەبین
02:19
about the discs of stars and gas that we call the spiral galaxies.
25
139000
5000
دەربارەی ئەڵقەکانی هەسارەکان و گازەکانی پێیان دەڵێین کۆمەڵە ئەستێرە پێچاوپێچەکان.
02:24
And here's a beautiful picture of the Andromeda Nebula,
26
144000
2000
ئەمەش وێنەیەکی کۆمەڵە ئەستێرەی نێبولایە،
02:26
which is our closest, largest spiral galaxy to the Milky Way.
27
146000
4000
کە نزیکترینە لێمانەوە، گەورەترین کۆمەڵە ئەستێرەی پێچاوپێچ لە خەتی کاکێشانی شیرییەوە.
02:30
And then, here's a beautiful composite of the Whirlpool Galaxy,
28
150000
3000
ئەمەش وێنەیەکی جوانی کۆمەڵە ئەستێرەی گێژاوە،
02:33
taken by the Hubble Space Telescope.
29
153000
2000
کە لەلایەن تەلەسکۆپی هەبڵ سپەیسەوە گیراوە.
02:35
So the journey back to Saturn is really part of and is also a metaphor
30
155000
6000
کەواتە گەشتی گەڕانەوە بۆ زوحەل لە ڕاستیدا گەشتێکی دوولایەنە بوو
02:41
for a much larger human voyage
31
161000
2000
بۆ گەشتنی مرۆڤ بە دەرەوە و
02:43
to understand the interconnectedness of everything around us,
32
163000
4000
تێگەشتن لە پێکەوەگرێدراوی هەموو ئەو شتانەی چواردەورمان، و
02:47
and also how humans fit into that picture.
33
167000
3000
هەروەها مرۆڤەکان کوێی ئەو وێنەیە دەگرن.
02:50
And it pains me that I can't tell you all that we have learned with Cassini.
34
170000
7000
بەداخەوەم ناتوانم هەموو ئەوەتان پێبڵێم کە لەگەڵ کاسینی فێری بوین.
02:57
I can't show you all the beautiful pictures that we've taken
35
177000
3000
ناتوانم هەموو وێنە جوانەکانتان پیشانبەم کە گرتوومانە لە
03:00
in the last two and a half years, because I simply don't have the time.
36
180000
3000
دوو ساڵ و نیوی پێشوودا، چونکە کاتی پێویستم نییە.
03:03
So I'm going to concentrate on two of the most exciting stories
37
183000
4000
بۆیە تیشک دەخەمە سەر دوو چیرۆکی سەرنجڕاکێش
03:07
that have emerged out of this major exploratory expedition
38
187000
4000
کە لەم گەشتی دۆزینەوە گەورەیە بۆمان دەرکەوت کە
03:11
that we are conducting around Saturn,
39
191000
2000
لە چواردەوری زوحەل ئەنجامماندا، و
03:13
and have been for the past two and a half years.
40
193000
3000
دوو ساڵ و نیوی پێشوو پێوەی خەریک بووین.
03:16
Saturn is accompanied by a very large and diverse collection of moons.
41
196000
4000
زوحەل بە ژمارەیەکی زۆر مانگی گەورە و هەمەچەشن چواردەور دراوە.
03:20
They range in size from a few kilometers across to as big across as the U.S.
42
200000
5000
چەندین قەبارەیان هەیە لە چەند کیلۆمەترێکەوە بۆ قەبارەی ئەمریکا.
03:25
Most of the beautiful pictures we've taken of Saturn, in fact,
43
205000
3000
زۆربەی وێنەکانی زوحەل کە گرتوومانە، لە ڕاستیدا،
03:28
show Saturn in accompaniment with some of its moons. Here's Saturn with Dione,
44
208000
5000
زوحەل لەگەڵ هەندێک لە مانگەکانیدا نیشاندەدات. ئەمە زوحەل و دایۆنی، و
03:33
and then, here's Saturn showing the rings edge-on,
45
213000
3000
ئەمەش زوحەلە لەگەڵ ئەڵقەکانی چواردەوری،
03:36
showing you just how vertically thin they are, with the moon Enceladus.
46
216000
4000
نیشانتان ئەیات کە لەڕووی ستونییەوە چەندێک باریکرن، لەگەڵ مانگی ئینکیلادەس.
03:40
Now, two of the 47 moons that Saturn has are standouts.
47
220000
5000
دووان لە ٤٧ مانگەکەی زوحەل لە هەموویان دیارترن.
03:45
And those are Titan and Enceladus. Titan is Saturn's largest moon,
48
225000
5000
ئەوانیش تایتن و ئینسیلادەسن. تایتن گەورەترین مانگی زوحەلە، و
03:50
and, until Cassini had arrived there,
49
230000
2000
تا ئەوکاتەی کاسینی گەشتە ئەوێ،
03:52
was the largest single expanse of unexplored terrain
50
232000
4000
گەورەترین شوێنی نەدۆزراوە بوو
03:56
that we had remaining in our solar system.
51
236000
4000
کە لە کۆمەڵەی خۆردا پێینەگەشتبێتین.
04:00
And it is a body that has long intrigued people who've watched the planets.
52
240000
4000
تەنێکە کە بۆ ماوەیەکی زۆر سەرنجی ئەوانەی ڕاکێشاوە کە سەیری هەسارەکانیان کردووە.
04:04
It has a very large, thick atmosphere,
53
244000
4000
بارگەیەکی هەوایی زۆر گەورە و ئەستووری هەیە، و
04:08
and in fact, its surface environment was believed to be
54
248000
4000
ڕاستییەکەی، وا بیردەکرێتەوە ژینگەی سەر ڕووەکەی
04:12
more like the environment we have here on the Earth,
55
252000
4000
زیاتر لەو ژینگەیە بچێت کە لەسەر زەوی هەمانە،
04:16
or at least had in the past, than any other body in the solar system.
56
256000
4000
یان هەر شوێنێکی تری کۆمەڵەی خۆر کە لە ڕابردوودا وا سەیرکرابێت.
04:20
Its atmosphere is largely molecular nitrogen, like you are breathing here in this room,
57
260000
5000
بارگەی هەواکەی بەزۆری گەردی نایترۆجینە، وەک هەوای ئەم ژوورە،
04:25
except that its atmosphere is suffused with
58
265000
2000
جگە لەوەی کە بارگەی هەواکەشی
04:27
simple organic materials like methane and propane and ethane.
59
267000
4000
چەند گازێکی تری ئەندامی وەک میسان و ئیسان و پرۆپانی تێدایە.
04:31
And these molecules high up in the atmosphere of Titan
60
271000
3000
ئەم گەردانەش پێکەوە کۆدەبنەوە لە بارگەی هەوای مانگی تایتان
04:34
get broken down, and their products join together to make haze particles.
61
274000
5000
تێک دەشکێن، و بەرهەمەکانیان تێکەڵدەبن بۆ درووستکردنی ئەو تەمومژە تەنۆلکانە.
04:39
This haze is ubiquitous. It's completely global and enveloping Titan.
62
279000
5000
ئەم تەمومژە لەوە دەچێت لە هەموو شوێنێک بێت. بە تەواوەتی هەسارەییە و تایتنی داپۆشیوە.
04:44
And that's why you cannot see down to the surface
63
284000
3000
لەبەر ئەوە ناتوانین سەر ڕووی مانگی تایتن ببینین
04:47
with our eyes in the visible region of the spectrum.
64
287000
2000
بە چاوی خۆمان لە بەشە دیارەکەی شەبەنگدا.
04:49
But these haze particles, it was surmised,
65
289000
3000
بەڵام ئەم تەمومژی تەنۆلاکانە، پێشوەخت بڕیاری لەسەر درابوو،
04:52
before we got there with Cassini, over billions and billions of years,
66
292000
4000
پێش ئەوەی بە کاسینی بگەینە ئەوێ، بە درێژایی بلیۆنان ساڵ،
04:56
gently drifted down to the surface and coated the surface
67
296000
4000
بە هێواشی چۆڕیوەتە خوارەوە و سەر ڕووی مانگەکەی داپۆشیوە
05:00
in a thick organic sludge.
68
300000
1000
بە خڵتەیەکی ئەندامی ئەستور.
05:01
So like the equivalent, the Titan equivalent, of tar, or oil, or what -- we didn't know what.
69
301000
7000
کەواتە نەمانزانی ئەمە هاوتای مانگی تایتنە بۆ، قیر، یان نەوت یان هەر شتێک.
05:08
But this is what we suspected. And these molecules,
70
308000
2000
بەڵام گومانمان لەمە دەکرد. و ئەم گەردانەش،
05:10
especially methane and ethane, can be liquids at the surface temperatures of Titan.
71
310000
9000
بەتایبەتی میسان و ئیسان، دەکرێت لە دۆخی شلیدا هەبن لە پلەی گەرمی سەر ڕووی تایتندا.
05:19
And so it turns out that methane is to Titan what water is to the Earth.
72
319000
5000
دەریشکەوت کە میسان بۆ تایتن وەک ئاو وایە بۆ زەوی.
05:24
It's a condensable in the atmosphere,
73
324000
2000
لەناو بارگەی هەوادا خەست دەبێتەوە، و
05:26
and so recognizing this circumstance brought to the fore
74
326000
5000
درک کردن بەم شتانە ژمارەیەکی زۆر
05:31
a whole world of bizarre possibilities. You can have methane clouds, OK,
75
331000
5000
ئەگەری سەیری هێنایە پێشەوە. دەکرێت هەوری میسان هەبێت، بەڵێ، و
05:36
and above those clouds, you have this hundreds of kilometers of haze,
76
336000
3000
لە سەروو هەورەکەشەوە، سەدان کیلۆمەتر لە تەم و مژی تەنۆلکەکان هەبێت،
05:39
which prevent any sunlight from getting to the surface.
77
339000
2000
کە ڕێگری بکات لە گەشتنی تیشکی خۆر بە سەر ڕووەکەی.
05:41
The temperature at the surface is some 350 degrees below zero Fahrenheit.
78
341000
6000
پلەی گەرمای سەر ڕووەکەی نزیکەی ٣٥٠ پلە لەژێر سفری فەهرینهایتەوەیە.
05:47
But despite that cold, you could have rain falling down on the surface of Titan.
79
347000
6000
بەڵام سەرەڕای ئەو سەرمایەش، دەکرێت باران ببارێت لە سەر ڕووی تایتان. و
05:53
And doing on Titan what rain does on the Earth: it carves gullies; it forms rivers
80
353000
3000
لەسەر تایتنیش باران هەمان ئەوەی سەر زەوی دەکات: ڕووبار و تاڤگە
05:56
and cataracts; it can create canyons; it can pool in large basins and craters.
81
356000
7000
درووست دەکات؛ دەکرێت دۆڵی قوڵ دروستکات؛ دەکرێت لە چاڵایی گەورەدا کۆبێتەوە.
06:03
It can wash the sludge off high mountain peaks and hills,
82
363000
3000
دەکرێت لیتاوەکان لە لوتکەی چیا و گردەکان داشۆرێت،
06:06
down into the lowlands. So stop and think for a minute.
83
366000
3000
بەرەو نزمە زەوییەکان. بۆیە کەمێک بووەستە و بیربکەرەوە.
06:09
Try to imagine what the surface of Titan might look like.
84
369000
4000
هەوڵبە بیهێنیتە بەر چاوی خۆت ئەبێ سەر ڕووی تایتان چۆنبێت.
06:13
It's dark. High noon on Titan is as dark as deep earth twilight on the Earth.
85
373000
5000
تاریکە. نیوەڕوانی تایتن هێندەی تاریکترین شەوەکانی زەوی تاریکە.
06:18
It's cold, it's eerie, it's misty,
86
378000
2000
ساردە، سامناکە، تەم و مژاوییە،
06:20
it might be raining, and you might be standing
87
380000
3000
لەوانەیە باران ببارێت، و تۆش لەسەر
06:23
on the shores of Lake Michigan brimming with paint thinner. (Laughter)
88
383000
4000
کەنارئاوی دەریاچەی میچیگان وەستابێتی و هەموو گیان ڕەنگلێکەرەوە بێت.
06:27
That is the view that we had of the surface of Titan before we got there with Cassini,
89
387000
5000
ئەوە ئەو تێڕوانینە بوو کە پێشتر هەمانبوو لە سەر ڕوی تایتن پێش گەشتنی کاسینی، و
06:32
and I can tell you that what we have found on Titan, though it is not the same in detail,
90
392000
7000
دەتوانم پێتان بڵێم ئەوەی دۆزیمانەوە لەسەر تایتن، هەرچەندە بە هەمان وردەکاری نییە،
06:39
is every bit as fascinating as that story is.
91
399000
3000
هێندەی ئەو چیرۆکە سەرنجڕاکێشە.
06:42
And for us, it has been like -- the Cassini people --
92
402000
2000
بۆ ئێمەش، کەسانی پەیوەندیدار بە گەشتی کاسینی --
06:44
it has been like a Jules Verne adventure come true.
93
404000
4000
وەک ئەوە وایە گەشتەکەی جولس فێرنی هاتبێتە دی.
06:48
As I said, it has a thick, extensive atmosphere.
94
408000
2000
وەک وتم، بارگەیەکی هەوایی ئەستور و بڵاوی هەیە.
06:50
This is a picture of Titan, backlit by the Sun, with the rings as a beautiful backdrop.
95
410000
5000
ئەمە وێنەی تایتنە، پشتی بە خۆر ڕووناک کراوەتەوە، ئەڵقەکان پشتێکی جوانە بۆ دیمەنەکە.
06:55
And yet another moon there --
96
415000
2000
هێشتا مانگێکی تریش لەوێ --
06:57
I don't even know which one it is. It's a very extensive atmosphere.
97
417000
3000
تەنانەت ناشزانم کامیانە. بارگەیەکی هەوایی زۆر بڵاوە.
07:00
We have instruments on Cassini which can see down to the surface
98
420000
3000
ئامرازمان هەبوو لە سەر کاسینی کە بتوانێت تا سەر ڕووەکە ببینێت
07:03
through this atmosphere, and my camera system is one of them.
99
423000
4000
بەناو بارگە هەواکەیا، و سیستمی کامێراکەشم یەکێکە لەوانە.
07:07
And we have taken pictures like this.
100
427000
2000
وێنەی ئاواهیشمان گرتووە. و
07:09
And what you see is bright and dark regions, and that's about as far as it got for us.
101
429000
5000
ئەوەشی دەیبینن شوێنی ڕووناک و تاریکە، و هێندەی ئەوە دوور ڕۆشتین.
07:14
It was so mystifying: we couldn't make out what we were seeing on Titan.
102
434000
4000
زۆر سەرلێشێوێنەر بوو: لەوە تێنەدەگەشتین کە ئەوە چییە لەسەر تایتن دەیبینین.
07:18
When you look closer at this region, you start to see things
103
438000
5000
کاتێک لە نزیکترەوە سەیری ئەم ناوچەیە دەکەیت، زۆر شت دەبینیت
07:23
like sinuous channels -- we didn't know. You see a few round things.
104
443000
4000
وەک ڕاڕەوی پێچاوپێچ -- نەماندەزانی. هەندێک شتی بازنەییت دەبینی.
07:27
This, we later found out, is, in fact, a crater,
105
447000
2000
ئەمە دواتر بۆمان دەرکەوت، کە لە ڕاستیدا چاڵایی گڕکانە،
07:29
but there are very few craters on the surface of Titan,
106
449000
3000
بەڵام چەند چاڵاییەکی کەمی گڕکان هەیە لە سەر ڕووی تایتن،
07:32
meaning it's a very young surface.
107
452000
2000
واتە تازە درووست بووە سەر ڕووی مانگەکە.
07:34
And there are features that look tectonic.
108
454000
2000
ئەم خەسڵەتانەش لە جوڵەی تەکتۆنی زەوییەکە دەچن.
07:36
They look like they've been pulled apart.
109
456000
2000
لەوە دەچن کە ڕاکێشرابێتن لەیەکتری.
07:38
Whenever you see anything linear on a planet,
110
458000
2000
هەرکاتێک شتێکی ڕێک بینی لە سەر هەسارەیەک،
07:40
it means there's been a fracture, like a fault.
111
460000
4000
واتە شکانێک ڕوویداوە، وەک قڵیشێکی زەمینی.
07:44
And so it's been tectonically altered.
112
464000
2000
کەواتە بە جموجۆڵی تەکتۆنی زەوییەکە گۆڕدراوە.
07:46
But we couldn't make sense of our images,
113
466000
2000
بەڵام نەمانتوانی وێنەکانمان لێکبەینەوە،
07:48
until, six months after we got into orbit,
114
468000
4000
هەتا دوای شەش مانگ کە گەشتینە خولگەکە،
07:52
an event occurred that many have regarded
115
472000
2000
ڕووداوێک بوو کە زۆر کەس وەک
07:54
as the highlight of Cassini's investigation of Titan.
116
474000
3000
گرنگترینی لێکۆڵینەوەکەی کاسینی لە سەر مانگی تایتن سەیریان دەکرد.
07:57
And that was the deployment of the Huygens probe,
117
477000
3000
ئەویش دانانی ئامێری پشکنینی هایگنس بوو،
08:00
the European-built Huygens probe that Cassini had carried
118
480000
3000
ئامێری پشکنینەکەی لە ئەوروپا درووستکرابوو کاسینی بۆ ماوەی
08:03
for seven years across the solar system. We deployed it to the atmosphere of Titan,
119
483000
4000
حەوت ساڵ بە کۆمەڵەی خۆردا هەڵیگرت. لەناو بارگەی هەوای تایتندا داماندا،
08:07
it took two and a half hours to descend, and it landed on the surface.
120
487000
4000
دوو کاتژمێر و نیوی ویست و لەسەر ڕووی مانگەکە نیشتەوە. و
08:11
And I just want to emphasize how significant an event this is.
121
491000
4000
ئەمەوێ تیشک بخەمە سەر ئەوەی ئەم بۆنەیە چەند گرنگ بوو.
08:15
This is a device of human making,
122
495000
3000
ئەمە ئامێرێکە مرۆڤ دروستیکردووە و
08:18
and it landed in the outer solar system for the first time in human history.
123
498000
4000
بۆ یەکەم جار لە مێژووی مرۆڤدا لە دوورترین بەشی کۆمەڵەی خۆر نیشتەوە.
08:22
It is so significant that, in my mind,
124
502000
4000
لە مێشکی مندا ئەوەندە شتێکی دیاربوو
08:26
this was an event that should have been celebrated
125
506000
2000
بۆنەیەک بوو کە پێویست بوو ئاهەنگی بۆ بگێڕدرێت
08:28
with ticker tape parades in every city across the U.S. and Europe,
126
508000
5000
لە تەواوی شارەکانی ئەمریکا و ئەوروپادا، و
08:33
and sadly, that wasn't the case.
127
513000
2000
بەداخەوە ئەوە نەکرا.
08:35
(Laughter).
128
515000
2000
(پێکەنین)
08:37
It was significant for another reason. This is an international mission,
129
517000
3000
لەبەر هۆکارێکی تر گرنگ و دیار بوو. ئەمە نێردراوێکی نێودەوڵەتی بوو، و
08:40
and this event was celebrated in Europe, in Germany,
130
520000
3000
ئەم بۆنەیە ئاهەنگی بۆ گێڕدرا لە ئەوروپا، لە ئەڵمانیا، و
08:43
and the celebratory presentations were given in English accents,
131
523000
4000
وتارەکەی پێشکەشکرا بە زاراوەی ئینگلیزی بەریتانی و
08:47
and American accents, and German accents, and French and Italian and Dutch accents.
132
527000
6000
ئەمریکی، و ئەڵمانی، و فەڕەنسی و ئیتاڵی و هۆڵەندی پێشکەشکرا.
08:53
It was a moving demonstration of what the words
133
533000
4000
نیشاندانێکی هەستجوڵێنەری ئەوە بوو کە ووشەکانی
08:57
"united nations" are supposed to mean:
134
537000
2000
"نەتەوە یەکگرتووەکان" چی دەگەیەنێت:
08:59
a true union of nations joined together in a colossal effort for good.
135
539000
6000
یەکگرتنێکی ڕاستەقینەی نەتەوەکان لە هەوڵێکدا پێکەوە بۆ مەبەستێکی باش.
09:05
And, in this case, it was a massive undertaking to explore a planet,
136
545000
4000
لەمەشدا، کارێکی گەڕانی گەورەبوو بە هەسارەیەکدا، و هەروەها
09:09
and to come to understand a planetary system
137
549000
3000
بۆ تێگەشتن لە سیستمی هەسارەکەی
09:12
that, for all of human history, had been unreachable,
138
552000
4000
کە بەدرێژایی مێژووی مرۆڤایەتی نەمانتوانیوە پێی بگەین، و
09:16
and now humans had actually touched it.
139
556000
2000
ئێستا مرۆڤەکان پێیگەشتوون.
09:18
So it was -- I mean, I'm getting goose bumps just talking about it.
140
558000
4000
بۆیە ئەوە -- مەبەستم ئەوەیە، تەنیا بە باسکردنی موچڕک بە لەشما یەت.
09:22
It was a tremendously emotional event,
141
562000
2000
بۆنەیەک بوو زۆر هەستی جوڵاندم، و
09:24
and it's something that I will personally never forget, and you shouldn't either.
142
564000
5000
شتێک بوو کە خۆم قەت بیرم ناچێتەوە، و ئێوەش نابێ بیرتان بچێتەوە.
09:29
(Applause).
143
569000
6000
(چەپڵەلێدان)
09:35
But anyway, the probe took measurements of the atmosphere on the way down,
144
575000
3000
بەڵام بەهەرحاڵ، ئامێرەکە پێوانەی بارگەی هەوای کردووە لەگەڵ چونەخوار و
09:38
and it also took panoramic pictures.
145
578000
2000
هەروەها وێنەی لەدوای یەکی گرتووە.
09:40
And I can't tell you what it was like to see the first pictures
146
580000
4000
ناشتوانم بۆتان باسکەم هەستێکی چۆنبوو کە یەکەمین وێنەکانمان بینی
09:44
of Titan's surface from the probe. And this is what we saw.
147
584000
4000
کە ئامێرەکە لەسەر تایتن گرتبوی. و ئەمانە ئەو شتانە بوو کە بینیمان.
09:48
And it was a shocker, because it was everything we wanted
148
588000
3000
زۆر تاسێنەر بوو، چونکە هەموو ئەوەبوو کە دەمانویست
09:51
those other pictures taken from orbit to be.
149
591000
2000
ئەو وێنانەی تر لە خولگەکەوە بوون.
09:53
It was an unambiguous pattern, a geological pattern.
150
593000
4000
شێوەیەک بوو زۆر نامۆ نەبوو، شێوەیەکی جیۆلۆجی.
09:57
It's a dendritic drainage pattern that can be formed only by the flow of liquids.
151
597000
5000
شێوەیەکی هەڵچۆڕانی لقوپۆپییە کە دەکرێت بە ڕۆچوونی شلەمەنی درووستبووبێتن.
10:02
And you can follow these channels
152
602000
2000
دەشتوانی شوێن ئەم ڕاڕەوانە بکەویت و
10:04
and you can see how they all converge.
153
604000
1000
دەبینن چۆن هەموویان یەکدەگرنەوە.
10:05
And they converge into this channel here, which drains into this region.
154
605000
4000
لەم ڕاڕەوەدا یەک دەگرنەوە لێرەدا، کە دەچۆڕێتە ناو ئەم ناوچەیەوە.
10:09
You are looking at a shoreline.
155
609000
2000
سەیری سنوری ڕووبارێک ئەکەن.
10:11
Was this a shoreline of fluids? We didn't know.
156
611000
3000
ئەمە سنوری ڕووبارێکی شلەمەنی بووە؟ نەمانتوانی بزانین.
10:14
But this is somewhat of a shoreline.
157
614000
2000
بەڵام ئەمە بەجۆرێک لە سنوری ڕووبارێکی شلەمەنی دەچێت.
10:16
This picture is taken at 16 kilometers.
158
616000
2000
ئەم وانەیە لە دووری ١٦ کیلۆمەترەوە گیراوە.
10:18
This is the picture taken at eight kilometers, OK? Again, the shoreline.
159
618000
4000
ئەم وێنەیە لە دووری هەشت کیلۆمەترەوە، باشە؟ دووبارە، سنوری ڕووبارێک.
10:22
Okay, now, 16 kilometers, eight kilometers -- this is roughly an airline altitude.
160
622000
5000
باشە، ئێستا ١٦ کیلۆمەتر، هەشت کیلۆمەتر -- بە نزیکەیی بەرزی هێڵی ئاسمانییەکان.
10:27
If you were going to take an airplane trip across the U.S.,
161
627000
3000
ئەگەر گەشتێکی ئاسمانی بکەیت بە ئەمریکادا،
10:30
you would be flying at these altitudes.
162
630000
2000
بەم بەرزییە دەفڕیت.
10:32
So, this is the picture you would have at the window of Titanian Airlines
163
632000
4000
کەواتە ئەمە وێنەیەکە لە جامەکەوە دەیگری کاتێک بە هێڵی ئاسمانی تایتان گەشت دەکەیت
10:36
as you fly across the surface of Titan. (Laughter)
164
636000
3000
کاتێک بەسەر ئاسمانی مانگی تایتاندا دەفڕیت.
10:39
And then finally, the probe came to rest on the surface,
165
639000
4000
ئینجا دواجار، ئامێرەکە گەشتە سەر ڕووی مانگەکە، و
10:43
and I'm going to show you, ladies and gentlemen,
166
643000
2000
ئێستا نیشانتان ئەیەم، بەڕێزان و خانمان،
10:45
the first picture ever taken from the surface of a moon in the outer solar system.
167
645000
4000
یەکەم وێنەی سەر ڕووی مانگێکی بەشی دەرەوەی کۆمەڵەی خۆر.
10:49
And here is the horizon, OK?
168
649000
4000
ئەمەش ئاسۆیە، باشە؟
10:53
These are probably water ice pebbles, yes?
169
653000
4000
ئەمانە کڵۆی سەهۆڵی ئاون، باشە؟
10:57
(Applause).
170
657000
5000
(چەپڵەلێدان)
11:02
And obviously, it landed in one of these flat, dark regions
171
662000
4000
ئاشکراشە لە یەکێک لە ناوچە تەخت و تاریکەکان نیشتۆتەوە و
11:06
and it didn't sink out of sight. So it wasn't fluid that we landed in.
172
666000
5000
نوقم نەبۆتە شوێنێکەوە نەبینرێت. کەواتە ئەوەی لەسەری نیشتینەوە شلە نەبوو.
11:11
What the probe came down in was basically
173
671000
3000
ئەوەی ئامێرەکە لێی نیشتۆتەوە بەشێوەیەکی بنچینەیی
11:14
the Titan equivalent of a mud flat.
174
674000
3000
وەک تەختاییەکی لیتەیی زەوی بووە.
11:17
This is an unconsolidated ground that is suffused with liquid methane.
175
677000
5000
ئەمە زەوییەکی ڕەق نەکراوە کە شلەی میسان نەرمیکردۆتەوە. و
11:22
And it's probably the case that this material
176
682000
3000
لەوانەشە ئەم ماددەیە
11:25
has washed off the highlands of Titan
177
685000
4000
ناوچە بەرزاییەکانی تایتنی داشتبێت
لەڕێگەی ئەم ڕاڕەوانەوە کە بینیمان، و
11:29
through these channels that we saw,
178
689000
1000
11:30
and has drained over billions of years to fill in low-lying basins.
179
690000
4000
بەدرێژایی ملیۆنان ساڵ چۆڕاوە بۆ پڕکردنی حەوزەکانی نزماییەکان.
11:34
And that is what the Huygens probe landed in.
180
694000
3000
ئامێری پشکنینی هایگنیش لەوەیا نیشتۆتەوە.
11:37
But still, there was no sign in our images,
181
697000
4000
بەڵام هێشتا، هیچ نیشانەیەک نییە لە وێنەکانماندا،
11:41
or even in the Huygens' images, of any large, open bodies of fluids.
182
701000
5000
یان تەنانەت وێنەکانی هویجیندا، هی شوێنی پڕ لە شلەمەنی گەورە.
11:46
Where were they? It got even more puzzling when we found dunes.
183
706000
5000
ئەبێ لەکوێ بوبێتن؟ زیاتر ناڕوون بوو کاتێک گردۆڵکە لمینەکانمان دۆزییەوە.
11:51
OK, so this is our movie of the equatorial region of Titan,
184
711000
3000
باشە، ئەمە گرتەی ڤیدیۆیی ناوچەی کەمەریی تایتن بوو،
11:54
showing these dunes. These are dunes that are 100 meters tall,
185
714000
3000
ئەم گردۆڵکە لمانە دەرەخات. ئەم گردۆڵکە لمانە سەد مەتر بەرزن،
11:57
separated by a few kilometers,
186
717000
3000
چەند کیلۆمەترێک مەودا لە نێوانیاندایە، و
12:00
and they go on for miles and miles and miles.
187
720000
3000
بۆ چەندین میل درێژە دەکێشن.
12:03
There's hundreds, up to a 1,000 or 1,200 miles of dunes.
188
723000
3000
سەدانی وا هەیە، هەتا ١٠٠٠ یان ٢٠٠٠ گردۆڵکەی لمین.
12:06
This is the Saharan desert of Titan.
189
726000
3000
ئەمە بیابانی سەحارای مانگی تایتنە.
12:09
It's obviously a place which is very dry, or you wouldn't get dunes.
190
729000
5000
ئەبێ شوێنێک بێت زۆر وشک بێت، ئەگەرنا گردۆڵکەی لمین نەئەبوو.
12:14
So again, it got puzzling that there were no bodies of fluid,
191
734000
5000
کەواتە دووبارە، زیاتر ئەوە بوو بە مەتەڵ کە هیچ کۆبوونەوەیەکی شلەمان نەدۆزییەوە،
12:19
until finally, we saw lakes in the polar regions.
192
739000
4000
هەتا لە کۆتاییدا، دەریاچەمان بینی لە ناوچە جەمسەرییەکان.
12:23
And there is a lake scene in the south polar region of Titan.
193
743000
4000
ئەمەش دیمەنی دەریاچەیەکە لە ناوچەی جەمسەری باشوری تایتان.
12:27
It's about the size of Lake Ontario.
194
747000
2000
هێندەی قەبارەی دەریاچەی ئۆنتاریۆ دەبێت.
12:29
And then, only a week and a half ago,
195
749000
1000
ئینجا، هەفتە و نیوێک لەمەوبەر،
12:30
we flew over the north pole of Titan and found, again,
196
750000
4000
بەرەو جەمسەری باکوری تایتن چووین و
12:34
we found a feature here the size of the Caspian Sea.
197
754000
5000
دووبارە شێوە دەریاچەیەکمان دۆزییەوە هێندەی قەبارەی دەریای قەزوین.
12:39
So it seems that the liquids, for some reason we don't understand,
198
759000
4000
کەواتە لەوە ئەچێت شلەکان، لەبەر هەندێک هۆکار کە تێیناگەین،
12:43
or during at least this season, are apparently at the poles of Titan.
199
763000
5000
یان لانی کەم لەم وەرزەدا، لە جەمسەرەکانی مانگی تایتندان. و
12:48
And I think you would agree that we have found Titan
200
768000
3000
دەزانم ئێوەش هاوڕان کە دۆزینەوەی ئێمە بۆ تایتن
12:51
is a remarkable, mystical place. It's exotic, it's alien, but yet strangely Earth-like,
201
771000
7000
کارێکی بێوێنەیە، شوێنێکی ئەفسانەییە. تایبەتە و جیاوازە بەڵام لە زەوی دەچێت، و
12:58
and having Earth-like geological formations
202
778000
3000
پێکهاتەی جیۆلۆجی وەک زەوی هەیە و
13:01
and a tremendous geographical diversity,
203
781000
4000
فرەچەشنییەکی جیۆلۆجی زۆری هەیە، و
13:05
and is a fascinating world whose only rival in the solar system
204
785000
4000
جیهانێکی سەرنجڕاکێشە کە تەنیا ڕکابەری لە کۆمەڵەی خۆردا
13:09
for complexity and richness is the Earth itself.
205
789000
3000
لەڕوی ئاڵۆزی و دەوڵەمەندییەوە زەوی خۆیەتی. و
13:12
And so now we go onto Enceladus. Enceladus is a small moon,
206
792000
5000
ئێستاش دەچینە سەر ئێنسیلادەس. ئێنسیلادەس مانگێکی بچووکە،
13:17
it's about a tenth the size of Titan. And you can see it here next to England,
207
797000
4000
یەک لەسەر دەی قەبارەی تایتن. و لێرەیا دەیبینیت لای ئینگلتەراوە،
13:21
just to show you the size. This is not meant to be a threat.
208
801000
3000
بۆ نیشاندانی قەبارەکەی. بە مەبەستی نیشاندانی مەترسی نییە.
13:24
(Laughter).
209
804000
2000
(پێکەنین)
13:26
And Enceladus is very white, it's very bright,
210
806000
4000
ئینسیلادەسیش زۆر سپییە، زۆر گەشە، و
13:30
and its surface is obviously wrecked with fractures.
211
810000
4000
سەر ڕووەکەشی دیارە کە پڕە لە قڵیش.
13:34
It is a very geologically active body.
212
814000
2000
لەڕووی جیۆلۆجییەوە تەنێکی زۆر چالاکە.
13:36
But the mother lode of discoveries on Enceladus
213
816000
2000
بەڵام گرنگترین دۆزینەوەی سەر ئینکیلادەس
13:38
was found at the south pole -- and we're looking at the south pole here --
214
818000
3000
دۆزینەوەی جەمسەری باشور بوو -- و لێرەدا سەیری جەمسەری باشور دەکەین --
13:41
where we found this system of fractures.
215
821000
3000
کە لەوێ ئەم سیستمە قڵیشانەمان دۆزییەوە.
13:44
And they're a different color because they're a different composition.
216
824000
2000
ڕەنگی جیایان هەیە چونکە لە پێکهاتەی جیادان.
13:46
They are coated. These fractures are coated with organic materials.
217
826000
5000
داپۆشراون. ئەم قڵیشانە بە ماددەی ئەندامی داپۆشراون.
13:51
Moreover, this whole, entire region, the south polar region,
218
831000
4000
لەوەش زیاتر، هەموو ئەم ناوچەیە، ناوچەی جەمسەری باشورە،
13:55
has elevated temperatures. It's the hottest place on the planet, on the body.
219
835000
4000
پلەی گەرمی بەرزترە. گەرمترین شوێنە لەسەر مانگەکە.
13:59
That's as bizarre as finding that the Antarctic on the Earth is hotter than the tropics.
220
839000
5000
ئەوە هێندەی ئەوە سەیرە بڵێی بەستەڵەکی باشوری زەوی لە ناوچە کەمەرەییەکان گەرمترە.
14:04
And then, when we took additional pictures, we discovered
221
844000
3000
ئینجا کە وێنەی زیاترمان گرت، ئەوەمان دۆزییەوە کە
14:07
that from these fractures are issuing jets of fine, icy particles
222
847000
6000
کە ئەم قڵیشانە چەندین تەنۆلکەی سەهۆڵی دەردەدەن
14:13
extending hundreds of miles into space.
223
853000
2000
کە سەدان میل بۆناو بۆشایی دەڕۆن.
14:15
And when we color-code this image, to bring out the faint light levels,
224
855000
3000
ئینجا کە وێنەکان ڕەنگ دەکەین، بۆ دەرخستنی ئاستەکانی ڕووناکییە کەمەکان،
14:18
we see that these jets feed a plume
225
858000
4000
دەبینین کە ئەم دەردانە زۆر دەڕوات
14:22
that, in fact, we see, in other images, goes thousands of miles
226
862000
4000
کە ڕاستییەکەی لە وێنەکانی تردا دەبینین هەزارەها میل دەڕۆن
14:26
into the space above Enceladus.
227
866000
2000
بۆ بۆشایی سەروو ئێنسیلادەس.
14:28
My team and I have examined images like this,
228
868000
3000
خۆم و تیمەکەم ئەم جۆرە وێنانەمان پشکنی، و
14:31
and like this one, and have thought about the other results from Cassini.
229
871000
4000
لەم جۆرانەش، و هەروەها بیرمان لە ئەنجامەکانی تری کاسینیش کردەوە. و
14:35
And we have arrived at the conclusion
230
875000
4000
گەشتینە ئەو دەرئەنجامەی کە
14:39
that these jets may be erupting from pockets
231
879000
3000
ئەم دەردانانە لەوانەیە لە کۆبوونەوەی
14:42
of liquid water under the surface of Enceladus.
232
882000
4000
شلەی ئاو بێت لە سەر ڕووی ئێنسیلادەس.
14:46
So we have, possibly, liquid water, organic materials and excess heat.
233
886000
5000
کەواتە لەوانەیە ئاوی شلەمان هەبێت، ماددەی ئەندامی و گەرمی زۆریش.
14:51
In other words, we have possibly stumbled upon
234
891000
3000
بە واتایەکی تر، لەوانەیە گەشتبێتینە
14:54
the holy grail of modern day planetary exploration,
235
894000
4000
خاکی پیرۆزی گەڕانی گەردوونی سەردەمی نوێ،
14:58
or in other words, an environment that is potentially suitable for living organisms.
236
898000
4000
بە واتایەکی تر، ژینگەیەک کە دەکرێت بەکەڵکی ژیانی بوونەوەری زیندوو بێت. و
15:02
And I don't think I need to tell you that the discovery of life
237
902000
3000
پێموانییە پێویست بکات پێتان بڵێم کە دۆزینەوەی ژیان
15:05
elsewhere in our solar system,
238
905000
2000
لە شوێنێکی تری کۆمەڵەی خۆر،
15:07
whether it be on Enceladus or elsewhere,
239
907000
2000
ئەگەر لە ئێنسیلادەس بێت یان شوێنێکی تر،
15:09
would have enormous cultural and scientific implications.
240
909000
3000
کاریگەرییەکی کلتوری و زانستی دەبێت.
15:12
Because if we could demonstrate that genesis had occurred
241
912000
4000
چونکە ئەگەر نیشانی بەین کە درووست بوونی بوونەوەر نەک
15:16
not once, but twice, independently, in our solar system,
242
916000
4000
جارێک، بەڵکو دووجاریش بووە، لە کۆمەڵەی خۆردا،
15:20
then that means, by inference, it has occurred a staggering number of times
243
920000
4000
کەواتە واتای ئەوەیە، چەندین جاری تر لە شوێنی تریش بووە
15:24
throughout the universe and its 13.7 billion year history.
244
924000
5000
بەدرێژایی مێژووی ١٣.٧ ملیار ساڵەی مێژووی گەردوون.
15:29
Right now, Earth is the only planet still that we know is teeming with life.
245
929000
4000
لە ئێستادا، زەوی تەنیا هەسارەیە کە دەزانین ژیانی لەسەرە.
15:33
It is precious, it is unique,
246
933000
3000
بەنرخە، تایبەتە،
15:36
it is still, so far, the only home we've ever known.
247
936000
3000
هەتا ئێستا، تەنیا خاکە زانیبێتمان.
15:39
And if any of you were alert and coherent during the 1960s --
248
939000
7000
ئەگەر هۆشیار بن و ئاگادار بن کە لە ١٩٦٠ەکاندا -- و
15:46
and we'd forgive you, if you weren't, OK --
249
946000
2000
لێتان ئەبورین ئەگەر نەزانن، باشە --
15:48
you would remember this very famous picture
250
948000
2000
ئەم وێنە زۆر بەناوبانگەتان بیر دەبێت
15:50
taken by the Apollo 8 astronauts in 1968.
251
950000
4000
کە ساڵی ١٩٦٨ لەلایەن ئاسمانەوانەکانی ئەپۆلۆ هەشتەوە گیرا.
15:54
It was the first time that Earth was imaged from space,
252
954000
3000
یەکەم جار بوو زەوی لە بۆشایی ئاسمانەوە وێنەبگیرێت، و
15:57
and it had an enormous impact on our sense of place in the universe,
253
957000
3000
کاریگەرییەکی زۆری هەبوو لەسەر تێگەشتنمان لە شوێنەکەمان لە گەردووندا، و
16:00
and our sense of responsibility for the protection of our own planet.
254
960000
5000
تێگەشتنمان لە بەرپرسیارێتی پاراسنتی هەسارەکەی خۆمان.
16:05
Well, we on Cassini have taken an equivalent first,
255
965000
4000
ئێمەش بە هەمان شێوە بە کاسینی،
16:09
a picture that no human eye has ever seen before.
256
969000
4000
وێنەیەکمان گرتووە کە پێشتر مرۆڤ بە چاو نەیبینیوە.
16:13
It is a total eclipse of the Sun, seen from the other side of Saturn.
257
973000
4000
خۆرگیرانی تەواوەتییە، لە لاکەی تری زووحەلەوە.
16:17
And in this impossibly beautiful picture,
258
977000
4000
وێنەیەکی ئێجگار جوانە،
16:21
you see the main rings backlit by the Sun,
259
981000
2000
دەبینن ئەڵقە سەرەکییەکان لە پشتەوە بە خۆر ڕووناک دەکرێنەوە،
16:23
you see the refracted image of the Sun
260
983000
3000
وێنەدراوەکانی خۆر دەبینن و
16:26
and you see this ring created, in fact,
261
986000
2000
ئەم ئەڵقەیە دەبینن کە درووستکراوە،
16:28
by the exhalations of Enceladus.
262
988000
3000
بە هەوا دانەوەی ئینکیلادەس.
16:31
But as if that weren't brilliant enough, we can spot, in this beautiful image,
263
991000
6000
بەڵام وەک ئەوەی ئەوە زۆر جوان نەبووبێت، لەم وێنە جوانەدا،
16:37
sight of our own planet,
264
997000
2000
هەسارەکەی خۆمان دەبینین،
16:39
cradled in the arms of Saturn's rings.
265
999000
4000
لەناو ئەڵقەکانی زوحەلەوە.
16:43
Now, there is something deeply moving
266
1003000
2000
ئێستا، شتێکی قوڵی جوڵێنەر هەیە
16:45
about seeing ourselves from afar,
267
1005000
2000
لە بینینی خۆمان لە دوورەوە، و
16:47
and capturing the sight of our little, blue-ocean planet
268
1007000
3000
بینینی دیمەنی هەسارە بچووک و شینەکەی خۆمان
16:50
in the skies of other worlds.
269
1010000
2000
لە ئاسمانی جیهانەکانی ترەوە. و
16:52
And that, and the perspective of ourselves that we gain from that,
270
1012000
4000
ئەوە، و تێڕوانینێک بۆ مەزنی هەسارەکەی خۆمان،
16:56
may be, in the end, the finest reward that we earn
271
1016000
4000
لەوانەیە لە کۆتاییدا، گەورەترین دەستکەوتبێت بەدەستمان هێنابێت
17:00
from this journey of discovery that started half a century ago.
272
1020000
3000
لەم گەشتی دۆزینەوەیەمان کە نیو سەدە لەمەوبەر دەستمان پێکرد.
17:03
And thank you very much.
273
1023000
2000
زۆر سوپاس بۆ ئێوە.
17:05
(Applause)
274
1025000
12000
(چەپڵەلێدان)

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7