Carolyn Porco: This is Saturn

56,130 views ・ 2007-10-12

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Wang Qian 校对人员: Zachary Lin Zhao
00:25
In the next 18 minutes, I'm going to take you on a journey.
0
25000
3000
在接下来的18分钟里,我会带大家
00:28
And it's a journey that you and I have been on for many years now,
1
28000
5000
踏上一个你我都没停下脚步的旅程,
00:33
and it began some 50 years ago, when humans first stepped off our planet.
2
33000
6000
50多年前,人类首度迈出地球。
00:39
And in those 50 years, not only did we literally, physically set foot on the moon,
3
39000
7000
在这50年间,人类不仅迈向月球,
00:46
but we have dispatched robotic spacecraft to all the planets -- all eight of them --
4
46000
7000
还向所有8个行星发送机器人,
00:53
and we have landed on asteroids, we have rendezvoused with comets,
5
53000
4000
我们的足迹遍布小行星,我们还同彗星有亲密接触,
00:57
and, at this point in time, we have a spacecraft on its way to Pluto,
6
57000
5000
现在,我们正有一个飞船驶向冥王星,
01:02
the body formerly known as a planet.
7
62000
3000
过去冥王星也被认作行星之一。
01:05
And all of these robotic missions are part of a bigger human journey:
8
65000
6000
所有这些机器人探测计划都是人类征程的一部分:
01:11
a voyage to understand something, to get a sense of our cosmic place,
9
71000
7000
一个为理解而出发的征程,为理解我们置身的宇宙,
01:18
to understand something of our origins, and how Earth, our planet,
10
78000
5000
为理解人类的起源,为理解地球、
01:23
and we, living on it, came to be.
11
83000
2000
和人类的发展。
01:25
And of all the places in the solar system that we might go to
12
85000
3000
在太阳系中我们足迹可以遍及的各个角落
01:28
and search for answers to questions like this,
13
88000
4000
我们寻找答案,
01:32
there's Saturn. And we have been to Saturn before --
14
92000
3000
人类曾登上过土星--
01:35
we visited Saturn in the early 1980s --
15
95000
3000
早在上世纪80年代初--
01:38
but our investigations of Saturn have become far more in-depth in detail
16
98000
5000
人类对土星的探索变得更加深入、透彻
01:43
since the Cassini spacecraft, traveling across interplanetary space
17
103000
4000
自打7年前罗西尼号探测器遨游在星际间
01:47
for seven years, glided into orbit around Saturn in the summer of 2004,
18
107000
6000
2004年罗西尼正式进入土星轨道,
01:53
and became at that point the farthest robotic outpost
19
113000
3000
成为当时
01:56
that humanity had ever established around the Sun.
20
116000
3000
人类在太阳系走的最远的探测器。
01:59
Now, the Saturn system is a rich planetary system.
21
119000
5000
现在,土星是一个丰饶的行星系统。
02:04
It offers mystery, scientific insight and obviously splendor beyond compare,
22
124000
7000
她的神秘感、她带给科学的新视角及她无与伦比的光环
02:11
and the investigation of this system has enormous cosmic reach.
23
131000
4000
带给宇宙探索无限的新发现。
02:15
In fact, just studying the rings alone, we stand to learn a lot
24
135000
4000
光是研究她的光环,我们就学到很多
02:19
about the discs of stars and gas that we call the spiral galaxies.
25
139000
5000
我们把那些星星的环状聚集体称为螺旋星系
02:24
And here's a beautiful picture of the Andromeda Nebula,
26
144000
2000
这张令人惊艳的照片是仙女座星系
02:26
which is our closest, largest spiral galaxy to the Milky Way.
27
146000
4000
仙女座星系距地球最近,同时也是银河中最大的螺旋星系
02:30
And then, here's a beautiful composite of the Whirlpool Galaxy,
28
150000
3000
这是哈伯太空望远镜拍摄的漩涡星系
02:33
taken by the Hubble Space Telescope.
29
153000
2000
一张美丽的图片
02:35
So the journey back to Saturn is really part of and is also a metaphor
30
155000
6000
所以去土星的旅程实际上是--打个比方
02:41
for a much larger human voyage
31
161000
2000
人类征程的放大
02:43
to understand the interconnectedness of everything around us,
32
163000
4000
要了解与周围万物的内在关联性
02:47
and also how humans fit into that picture.
33
167000
3000
以及人类在其中的作用
02:50
And it pains me that I can't tell you all that we have learned with Cassini.
34
170000
7000
不能向大家展示所有卡西尼传回的信息,我很难受
02:57
I can't show you all the beautiful pictures that we've taken
35
177000
3000
因为时间缘故
03:00
in the last two and a half years, because I simply don't have the time.
36
180000
3000
我无法向大家展示过去两年半拍摄的美丽照片
03:03
So I'm going to concentrate on two of the most exciting stories
37
183000
4000
不过,我会着重于
03:07
that have emerged out of this major exploratory expedition
38
187000
4000
过去两年半
03:11
that we are conducting around Saturn,
39
191000
2000
探索土星旅程中
03:13
and have been for the past two and a half years.
40
193000
3000
两个最激动人心的方面
03:16
Saturn is accompanied by a very large and diverse collection of moons.
41
196000
4000
土星被一组庞大而多样的卫星所环绕
03:20
They range in size from a few kilometers across to as big across as the U.S.
42
200000
5000
它们当中,有的仅几千米大,有的有美国从东南到北那么大
03:25
Most of the beautiful pictures we've taken of Saturn, in fact,
43
205000
3000
其实,最美丽的照片
03:28
show Saturn in accompaniment with some of its moons. Here's Saturn with Dione,
44
208000
5000
是那些有卫星环绕的土星照片。这是一张土星和土卫四
03:33
and then, here's Saturn showing the rings edge-on,
45
213000
3000
这是一张土星光环侧向地球
03:36
showing you just how vertically thin they are, with the moon Enceladus.
46
216000
4000
这光环实际上纵向是很浅薄的,旁边是土卫二
03:40
Now, two of the 47 moons that Saturn has are standouts.
47
220000
5000
土星47个卫星中有两个是很突出的
03:45
And those are Titan and Enceladus. Titan is Saturn's largest moon,
48
225000
5000
土卫六和土卫二。土卫六是土星最大的卫星
03:50
and, until Cassini had arrived there,
49
230000
2000
直到卡西尼进入其轨道
03:52
was the largest single expanse of unexplored terrain
50
232000
4000
这是对太阳系未知领域的
03:56
that we had remaining in our solar system.
51
236000
4000
又一次重大探索
04:00
And it is a body that has long intrigued people who've watched the planets.
52
240000
4000
对于研究行星的人这可是一个令人朝思暮想的形体
04:04
It has a very large, thick atmosphere,
53
244000
4000
它有一个巨大、浑厚的大气
04:08
and in fact, its surface environment was believed to be
54
248000
4000
事实上它的气候
04:12
more like the environment we have here on the Earth,
55
252000
4000
与地球大气非常接近
04:16
or at least had in the past, than any other body in the solar system.
56
256000
4000
至少过去相较于其他行星来说是这样的
04:20
Its atmosphere is largely molecular nitrogen, like you are breathing here in this room,
57
260000
5000
它的大气有分子态氮组成,就像我们现在这个房间一样
04:25
except that its atmosphere is suffused with
58
265000
2000
不过它的大气中充满
04:27
simple organic materials like methane and propane and ethane.
59
267000
4000
甲烷、丙烷和乙烷等有机材质
04:31
And these molecules high up in the atmosphere of Titan
60
271000
3000
土卫六上这些分子含量很高
04:34
get broken down, and their products join together to make haze particles.
61
274000
5000
这些分子分解后形成烟雾
04:39
This haze is ubiquitous. It's completely global and enveloping Titan.
62
279000
5000
这些烟雾无处不在,弥漫于整个土卫六
04:44
And that's why you cannot see down to the surface
63
284000
3000
在我们肉眼可辨识的范围内
04:47
with our eyes in the visible region of the spectrum.
64
287000
2000
其表面是不可见的
04:49
But these haze particles, it was surmised,
65
289000
3000
但这些雾气的存在不过是推测
04:52
before we got there with Cassini, over billions and billions of years,
66
292000
4000
在卡西尼探测的数亿年前
04:56
gently drifted down to the surface and coated the surface
67
296000
4000
这些雾气悬浮于地表后附着其上
05:00
in a thick organic sludge.
68
300000
1000
形成有机污垢
05:01
So like the equivalent, the Titan equivalent, of tar, or oil, or what -- we didn't know what.
69
301000
7000
类似于地球上的焦油,或油什么的,我也不清楚
05:08
But this is what we suspected. And these molecules,
70
308000
2000
我们是这样推测的。这些分子
05:10
especially methane and ethane, can be liquids at the surface temperatures of Titan.
71
310000
9000
尤其是甲烷和乙烷,在土星地温下是液态的。
05:19
And so it turns out that methane is to Titan what water is to the Earth.
72
319000
5000
我们发现甲烷就是土星的水。
05:24
It's a condensable in the atmosphere,
73
324000
2000
在大气里是可以凝缩的
05:26
and so recognizing this circumstance brought to the fore
74
326000
5000
这一发现
05:31
a whole world of bizarre possibilities. You can have methane clouds, OK,
75
331000
5000
为许多稀奇古怪的设想提供了可能。土星有甲烷云层。
05:36
and above those clouds, you have this hundreds of kilometers of haze,
76
336000
3000
甲烷云层上有数百公里高的雾气层
05:39
which prevent any sunlight from getting to the surface.
77
339000
2000
光线无法穿透云层射向地面
05:41
The temperature at the surface is some 350 degrees below zero Fahrenheit.
78
341000
6000
土星地面气温仅为零下350华氏度
05:47
But despite that cold, you could have rain falling down on the surface of Titan.
79
347000
6000
虽冷,但还有雨
05:53
And doing on Titan what rain does on the Earth: it carves gullies; it forms rivers
80
353000
3000
就像地球一样,土星在雨的作用下形成溪谷河流
05:56
and cataracts; it can create canyons; it can pool in large basins and craters.
81
356000
7000
和大瀑布、峡谷、盆地和地坑。
06:03
It can wash the sludge off high mountain peaks and hills,
82
363000
3000
雨洗净山顶的污垢
06:06
down into the lowlands. So stop and think for a minute.
83
366000
3000
然后冲向地底。大家停下来想一想
06:09
Try to imagine what the surface of Titan might look like.
84
369000
4000
土星的地表会是什么样子呢?
06:13
It's dark. High noon on Titan is as dark as deep earth twilight on the Earth.
85
373000
5000
月光下的土星是黑暗的,就像黎明前的地球
06:18
It's cold, it's eerie, it's misty,
86
378000
2000
此时寒冷、阴森、雾气缭绕
06:20
it might be raining, and you might be standing
87
380000
3000
还有可能在下雨,想象站在雨中
06:23
on the shores of Lake Michigan brimming with paint thinner. (Laughter)
88
383000
4000
面前是密歇根湖,闪闪发光
06:27
That is the view that we had of the surface of Titan before we got there with Cassini,
89
387000
5000
在卡西尼问世前,我们是这样想象土星的
06:32
and I can tell you that what we have found on Titan, though it is not the same in detail,
90
392000
7000
我们的发现,虽细节上有差异
06:39
is every bit as fascinating as that story is.
91
399000
3000
但同样令人神往
06:42
And for us, it has been like -- the Cassini people --
92
402000
2000
对于我们来说,对热爱卡西尼的人来所
06:44
it has been like a Jules Verne adventure come true.
93
404000
4000
这就像凡尔纳的小说变成现实
06:48
As I said, it has a thick, extensive atmosphere.
94
408000
2000
正如我所说的,土星有一个厚重的大气
06:50
This is a picture of Titan, backlit by the Sun, with the rings as a beautiful backdrop.
95
410000
5000
这张是土星在太阳的光辉下光环奕奕生彩的照片
06:55
And yet another moon there --
96
415000
2000
这是另一个卫星
06:57
I don't even know which one it is. It's a very extensive atmosphere.
97
417000
3000
我也不清楚是哪一个。它的大气面积很大
07:00
We have instruments on Cassini which can see down to the surface
98
420000
3000
卡西尼上的设备可以穿过大气看清土星地表
07:03
through this atmosphere, and my camera system is one of them.
99
423000
4000
我的设备也在上面
07:07
And we have taken pictures like this.
100
427000
2000
我们的照片中有这样的
07:09
And what you see is bright and dark regions, and that's about as far as it got for us.
101
429000
5000
其中有光明和黑暗的区域,我们的设备也只能达到这个水平
07:14
It was so mystifying: we couldn't make out what we were seeing on Titan.
102
434000
4000
这很神秘--我们怎样也无法弄清土星地表
07:18
When you look closer at this region, you start to see things
103
438000
5000
仔细观察你会有所发现
07:23
like sinuous channels -- we didn't know. You see a few round things.
104
443000
4000
比如蜿蜒的渠道,这是我们以前所不知的,你还能看到环状物
07:27
This, we later found out, is, in fact, a crater,
105
447000
2000
后来我们这是一个地坑
07:29
but there are very few craters on the surface of Titan,
106
449000
3000
但土卫六上却没有几个
07:32
meaning it's a very young surface.
107
452000
2000
所以这个地表是新形成的
07:34
And there are features that look tectonic.
108
454000
2000
同时还有地质构造
07:36
They look like they've been pulled apart.
109
456000
2000
有些似乎是被撕裂的
07:38
Whenever you see anything linear on a planet,
110
458000
2000
在任何行星上看到线形地质
07:40
it means there's been a fracture, like a fault.
111
460000
4000
就说明有断层
07:44
And so it's been tectonically altered.
112
464000
2000
这里的地质结构被改变过
07:46
But we couldn't make sense of our images,
113
466000
2000
但我们无法理解这些图片
07:48
until, six months after we got into orbit,
114
468000
4000
直到6个月后卡西尼进入土星轨道
07:52
an event occurred that many have regarded
115
472000
2000
一个发现可以被称为
07:54
as the highlight of Cassini's investigation of Titan.
116
474000
3000
卡西尼土星征程的里程碑
07:57
And that was the deployment of the Huygens probe,
117
477000
3000
这是惠更斯号探测器的投入使用
08:00
the European-built Huygens probe that Cassini had carried
118
480000
3000
卡西尼携带的欧洲制造的惠更斯号
08:03
for seven years across the solar system. We deployed it to the atmosphere of Titan,
119
483000
4000
傲游了7年。我们将它步入土卫六大气中
08:07
it took two and a half hours to descend, and it landed on the surface.
120
487000
4000
经过两个半小时的降落,最终着陆与土卫六
08:11
And I just want to emphasize how significant an event this is.
121
491000
4000
我想强调一下其重要性
08:15
This is a device of human making,
122
495000
3000
这是人造的设备
08:18
and it landed in the outer solar system for the first time in human history.
123
498000
4000
在人类历史上首次着陆与太阳系外
08:22
It is so significant that, in my mind,
124
502000
4000
这对我很重要
08:26
this was an event that should have been celebrated
125
506000
2000
我们应该在欧美用彩车
08:28
with ticker tape parades in every city across the U.S. and Europe,
126
508000
5000
大肆庆祝
08:33
and sadly, that wasn't the case.
127
513000
2000
虽没实现
08:35
(Laughter).
128
515000
2000
(笑)
08:37
It was significant for another reason. This is an international mission,
129
517000
3000
重大的原因还有一个,那就是,这是一次国际任务
08:40
and this event was celebrated in Europe, in Germany,
130
520000
3000
在欧洲,德国,人们举国欢庆
08:43
and the celebratory presentations were given in English accents,
131
523000
4000
庆祝演讲在英国
08:47
and American accents, and German accents, and French and Italian and Dutch accents.
132
527000
6000
美国、德国、法国、意大利和荷兰进行
08:53
It was a moving demonstration of what the words
133
533000
4000
这是你个激动人心的对
08:57
"united nations" are supposed to mean:
134
537000
2000
“联合国”的定义
08:59
a true union of nations joined together in a colossal effort for good.
135
539000
6000
一个真正的各个国家参与的,致力于人类共同未来的联合体
09:05
And, in this case, it was a massive undertaking to explore a planet,
136
545000
4000
这样,探索一颗行星是一个极大的任务
09:09
and to come to understand a planetary system
137
549000
3000
并且,实现探索了一个人类历史上不曾踏足的
09:12
that, for all of human history, had been unreachable,
138
552000
4000
行星系统
09:16
and now humans had actually touched it.
139
556000
2000
是多么一个壮举
09:18
So it was -- I mean, I'm getting goose bumps just talking about it.
140
558000
4000
一说的这儿,我都起鸡皮疙瘩了
09:22
It was a tremendously emotional event,
141
562000
2000
这是几个激动人心的时刻
09:24
and it's something that I will personally never forget, and you shouldn't either.
142
564000
5000
我会永远铭记,大家也应铭记在心
09:29
(Applause).
143
569000
6000
(鼓掌)
09:35
But anyway, the probe took measurements of the atmosphere on the way down,
144
575000
3000
但是,探测器在着陆过程中收集了数据
09:38
and it also took panoramic pictures.
145
578000
2000
拍摄了全景照片
09:40
And I can't tell you what it was like to see the first pictures
146
580000
4000
那第一张土卫六地表的照片真的是无法形容的
09:44
of Titan's surface from the probe. And this is what we saw.
147
584000
4000
它是这样的
09:48
And it was a shocker, because it was everything we wanted
148
588000
3000
挺让人震惊的,这就是我们期待已久的
09:51
those other pictures taken from orbit to be.
149
591000
2000
轨道上的照片
09:53
It was an unambiguous pattern, a geological pattern.
150
593000
4000
这是一个清晰的、地理的图像
09:57
It's a dendritic drainage pattern that can be formed only by the flow of liquids.
151
597000
5000
这种树枝状的格局只会是水流形成的
10:02
And you can follow these channels
152
602000
2000
你可以在水道中航行
10:04
and you can see how they all converge.
153
604000
1000
看看他们是如何覆盖地表的
10:05
And they converge into this channel here, which drains into this region.
154
605000
4000
水道进入这个流域后又注入那个地区
10:09
You are looking at a shoreline.
155
609000
2000
你看到的是滨线
10:11
Was this a shoreline of fluids? We didn't know.
156
611000
3000
是液态的吗?我们不得而知
10:14
But this is somewhat of a shoreline.
157
614000
2000
但这是某种形态的滨线
10:16
This picture is taken at 16 kilometers.
158
616000
2000
这张照片是在16千米的高空拍摄的
10:18
This is the picture taken at eight kilometers, OK? Again, the shoreline.
159
618000
4000
这张是8千米。好,再看滨线
10:22
Okay, now, 16 kilometers, eight kilometers -- this is roughly an airline altitude.
160
622000
5000
好,16千米,8千米--
10:27
If you were going to take an airplane trip across the U.S.,
161
627000
3000
这大约就是在美国的
10:30
you would be flying at these altitudes.
162
630000
2000
飞机飞行高度
10:32
So, this is the picture you would have at the window of Titanian Airlines
163
632000
4000
这就是飞行在土卫六上的飞机
10:36
as you fly across the surface of Titan. (Laughter)
164
636000
3000
窗外的景色(笑)
10:39
And then finally, the probe came to rest on the surface,
165
639000
4000
最后,探测器着陆
10:43
and I'm going to show you, ladies and gentlemen,
166
643000
2000
女士们、先生们,我将向你们展示
10:45
the first picture ever taken from the surface of a moon in the outer solar system.
167
645000
4000
首张太阳系外行星卫星地表照片
10:49
And here is the horizon, OK?
168
649000
4000
这是地平线
10:53
These are probably water ice pebbles, yes?
169
653000
4000
这些是小冰块
10:57
(Applause).
170
657000
5000
(鼓掌)
11:02
And obviously, it landed in one of these flat, dark regions
171
662000
4000
很明显,探测器着陆与平坦、黑暗的区域
11:06
and it didn't sink out of sight. So it wasn't fluid that we landed in.
172
666000
5000
探测器没有下沉消失。所以它没有落在水路上
11:11
What the probe came down in was basically
173
671000
3000
实际上这是
11:14
the Titan equivalent of a mud flat.
174
674000
3000
土卫六版的泥巴地
11:17
This is an unconsolidated ground that is suffused with liquid methane.
175
677000
5000
这片疏松的土地上充满了液态的甲烷
11:22
And it's probably the case that this material
176
682000
3000
大概这就是为何这些物质
11:25
has washed off the highlands of Titan
177
685000
4000
冲下土卫六的高地
11:29
through these channels that we saw,
178
689000
1000
流下那些我们看过的水道
11:30
and has drained over billions of years to fill in low-lying basins.
179
690000
4000
万年不变的注入低洼的盆地
11:34
And that is what the Huygens probe landed in.
180
694000
3000
惠更斯号就着陆于此
11:37
But still, there was no sign in our images,
181
697000
4000
但我们的照片中
11:41
or even in the Huygens' images, of any large, open bodies of fluids.
182
701000
5000
惠更斯号传回的照片中还是没有一点水的迹象
11:46
Where were they? It got even more puzzling when we found dunes.
183
706000
5000
水在哪儿呢?当我们发现沙丘的时候,这一切变得更加扑朔迷离。
11:51
OK, so this is our movie of the equatorial region of Titan,
184
711000
3000
这是我们土卫六赤道区域的影象
11:54
showing these dunes. These are dunes that are 100 meters tall,
185
714000
3000
这些视频中的沙丘都有100多米高
11:57
separated by a few kilometers,
186
717000
3000
每个相间几千米
12:00
and they go on for miles and miles and miles.
187
720000
3000
它们延绵不绝
12:03
There's hundreds, up to a 1,000 or 1,200 miles of dunes.
188
723000
3000
这是1000到1200公里长的沙丘
12:06
This is the Saharan desert of Titan.
189
726000
3000
可以称得上是土卫六的撒哈拉
12:09
It's obviously a place which is very dry, or you wouldn't get dunes.
190
729000
5000
很明显,要是不干燥就不会有沙丘
12:14
So again, it got puzzling that there were no bodies of fluid,
191
734000
5000
所以,让人费解的是没有水
12:19
until finally, we saw lakes in the polar regions.
192
739000
4000
但后来我们在两极地区找到湖泊
12:23
And there is a lake scene in the south polar region of Titan.
193
743000
4000
这是一张土卫六南极湖区的景致
12:27
It's about the size of Lake Ontario.
194
747000
2000
大概有安大略湖那么大
12:29
And then, only a week and a half ago,
195
749000
1000
就在10天前
12:30
we flew over the north pole of Titan and found, again,
196
750000
4000
探测器在土卫六北极上空飞行时
12:34
we found a feature here the size of the Caspian Sea.
197
754000
5000
找到有里海那么大的图像
12:39
So it seems that the liquids, for some reason we don't understand,
198
759000
4000
我们不解的是,那液体
12:43
or during at least this season, are apparently at the poles of Titan.
199
763000
5000
在某些季节会出现在土卫六极地地区
12:48
And I think you would agree that we have found Titan
200
768000
3000
你也会觉得土卫六
12:51
is a remarkable, mystical place. It's exotic, it's alien, but yet strangely Earth-like,
201
771000
7000
很奇妙、神秘。充满异域风情。但有处处与地球相似
12:58
and having Earth-like geological formations
202
778000
3000
有地球一样的地貌
13:01
and a tremendous geographical diversity,
203
781000
4000
以及繁多的地形
13:05
and is a fascinating world whose only rival in the solar system
204
785000
4000
这个神奇的行星在太阳系里
13:09
for complexity and richness is the Earth itself.
205
789000
3000
唯一可以与之在复杂性和丰富性上相抗衡的只有地球
13:12
And so now we go onto Enceladus. Enceladus is a small moon,
206
792000
5000
再来看看土卫二。土卫二是个很小的星球
13:17
it's about a tenth the size of Titan. And you can see it here next to England,
207
797000
4000
大有只有土卫六十分之一大,这是它和英国做比较
13:21
just to show you the size. This is not meant to be a threat.
208
801000
3000
只是比较大小,不是地球安全威胁
13:24
(Laughter).
209
804000
2000
(笑)
13:26
And Enceladus is very white, it's very bright,
210
806000
4000
土卫二很白,很亮
13:30
and its surface is obviously wrecked with fractures.
211
810000
4000
其地表充满断裂层
13:34
It is a very geologically active body.
212
814000
2000
土卫二地质活动活跃
13:36
But the mother lode of discoveries on Enceladus
213
816000
2000
但其南极上的母矿
13:38
was found at the south pole -- and we're looking at the south pole here --
214
818000
3000
--这是南极
13:41
where we found this system of fractures.
215
821000
3000
我们在此发现地质断裂
13:44
And they're a different color because they're a different composition.
216
824000
2000
这块儿颜色不一样是因为组成不同
13:46
They are coated. These fractures are coated with organic materials.
217
826000
5000
这些断层上附着这有机物质
13:51
Moreover, this whole, entire region, the south polar region,
218
831000
4000
同时,着整个区域,南极区域
13:55
has elevated temperatures. It's the hottest place on the planet, on the body.
219
835000
4000
温度升高。是土卫二上温度最高的地区
13:59
That's as bizarre as finding that the Antarctic on the Earth is hotter than the tropics.
220
839000
5000
这很怪,就像哪天地球上的南极变得比赤道地区还热
14:04
And then, when we took additional pictures, we discovered
221
844000
3000
再看看其他照片
14:07
that from these fractures are issuing jets of fine, icy particles
222
847000
6000
从这些断层中喷射出冰物质
14:13
extending hundreds of miles into space.
223
853000
2000
喷向空中
14:15
And when we color-code this image, to bring out the faint light levels,
224
855000
3000
经过图像处理呈现出的光线渐变
14:18
we see that these jets feed a plume
225
858000
4000
我们可以看到喷射出的冰状物形成羽毛形状
14:22
that, in fact, we see, in other images, goes thousands of miles
226
862000
4000
在其它图像中,有上千里
14:26
into the space above Enceladus.
227
866000
2000
直入土卫二的空中
14:28
My team and I have examined images like this,
228
868000
3000
我和我的小组对图像进行分析
14:31
and like this one, and have thought about the other results from Cassini.
229
871000
4000
就像这张,还有其他卡西尼传回的照片
14:35
And we have arrived at the conclusion
230
875000
4000
我们得出结论
14:39
that these jets may be erupting from pockets
231
879000
3000
这些喷出物可能是从小区域喷出的
14:42
of liquid water under the surface of Enceladus.
232
882000
4000
土卫二地下的液体
14:46
So we have, possibly, liquid water, organic materials and excess heat.
233
886000
5000
可能是液体,有机物或余热
14:51
In other words, we have possibly stumbled upon
234
891000
3000
这是意外的发现
14:54
the holy grail of modern day planetary exploration,
235
894000
4000
现代星系探索的圣杯
14:58
or in other words, an environment that is potentially suitable for living organisms.
236
898000
4000
也就是另一个生命体可以存活的环境
15:02
And I don't think I need to tell you that the discovery of life
237
902000
3000
不用我说,大家都知道在太阳系内其他行星
15:05
elsewhere in our solar system,
238
905000
2000
不管是土卫二还是其他什么地方
15:07
whether it be on Enceladus or elsewhere,
239
907000
2000
发现生命迹象
15:09
would have enormous cultural and scientific implications.
240
909000
3000
在文化和科技上是多么重大的啊
15:12
Because if we could demonstrate that genesis had occurred
241
912000
4000
要是我们可以证明创世纪的存在
15:16
not once, but twice, independently, in our solar system,
242
916000
4000
不知是一次,还是两次,在太阳系中其他星球
15:20
then that means, by inference, it has occurred a staggering number of times
243
920000
4000
意味着,通过推断,
15:24
throughout the universe and its 13.7 billion year history.
244
924000
5000
在宇宙137亿年的历史上不断发生过
15:29
Right now, Earth is the only planet still that we know is teeming with life.
245
929000
4000
现在,地球是我们唯一知道的充满生机的行星
15:33
It is precious, it is unique,
246
933000
3000
是珍贵、独特的
15:36
it is still, so far, the only home we've ever known.
247
936000
3000
同时也是我们唯一的家园
15:39
And if any of you were alert and coherent during the 1960s --
248
939000
7000
对于警觉思辨的人来说上世纪60年代
15:46
and we'd forgive you, if you weren't, OK --
249
946000
2000
要不是那样的人也没关系
15:48
you would remember this very famous picture
250
948000
2000
要是你还记得那令人难忘的
15:50
taken by the Apollo 8 astronauts in 1968.
251
950000
4000
1968年阿波罗8号宇航员拍下的照片
15:54
It was the first time that Earth was imaged from space,
252
954000
3000
那是首张从太空中拍下的地球照片
15:57
and it had an enormous impact on our sense of place in the universe,
253
957000
3000
这张照片对我们行星的位置
16:00
and our sense of responsibility for the protection of our own planet.
254
960000
5000
以及保卫家园的责任感有了深刻冲击
16:05
Well, we on Cassini have taken an equivalent first,
255
965000
4000
可以说卡西尼第一条做到了
16:09
a picture that no human eye has ever seen before.
256
969000
4000
人类肉眼看不到的照片
16:13
It is a total eclipse of the Sun, seen from the other side of Saturn.
257
973000
4000
这是土星另一面看到的日蚀
16:17
And in this impossibly beautiful picture,
258
977000
4000
在这张没得令人窒息的照片中
16:21
you see the main rings backlit by the Sun,
259
981000
2000
那些光环被太阳的光辉点亮
16:23
you see the refracted image of the Sun
260
983000
3000
这是太阳的折射成像
16:26
and you see this ring created, in fact,
261
986000
2000
这些光环是土卫二的散发物
16:28
by the exhalations of Enceladus.
262
988000
3000
创造出来的
16:31
But as if that weren't brilliant enough, we can spot, in this beautiful image,
263
991000
6000
要是这些还不够美,那看看这些
16:37
sight of our own planet,
264
997000
2000
我们行星的图片
16:39
cradled in the arms of Saturn's rings.
265
999000
4000
被土星的光环所环抱
16:43
Now, there is something deeply moving
266
1003000
2000
从远处看我们的家园
16:45
about seeing ourselves from afar,
267
1005000
2000
是很感人的
16:47
and capturing the sight of our little, blue-ocean planet
268
1007000
3000
在外太空
16:50
in the skies of other worlds.
269
1010000
2000
拍下我们海蓝的行星
16:52
And that, and the perspective of ourselves that we gain from that,
270
1012000
4000
也许这场长达半个世纪的探索
16:56
may be, in the end, the finest reward that we earn
271
1016000
4000
追中给我们的奖励是
17:00
from this journey of discovery that started half a century ago.
272
1020000
3000
对我们自己更深的认识
17:03
And thank you very much.
273
1023000
2000
非常感谢
17:05
(Applause)
274
1025000
12000
(鼓掌)

Original video on YouTube.com
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7