Carolyn Porco: This is Saturn

56,363 views ・ 2007-10-12

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Wang Qian 校对人员: Zachary Lin Zhao
00:25
In the next 18 minutes, I'm going to take you on a journey.
0
25000
3000
在接下来的18分钟里,我会带大家
00:28
And it's a journey that you and I have been on for many years now,
1
28000
5000
踏上一个你我都没停下脚步的旅程,
00:33
and it began some 50 years ago, when humans first stepped off our planet.
2
33000
6000
50多年前,人类首度迈出地球。
00:39
And in those 50 years, not only did we literally, physically set foot on the moon,
3
39000
7000
在这50年间,人类不仅迈向月球,
00:46
but we have dispatched robotic spacecraft to all the planets -- all eight of them --
4
46000
7000
还向所有8个行星发送机器人,
00:53
and we have landed on asteroids, we have rendezvoused with comets,
5
53000
4000
我们的足迹遍布小行星,我们还同彗星有亲密接触,
00:57
and, at this point in time, we have a spacecraft on its way to Pluto,
6
57000
5000
现在,我们正有一个飞船驶向冥王星,
01:02
the body formerly known as a planet.
7
62000
3000
过去冥王星也被认作行星之一。
01:05
And all of these robotic missions are part of a bigger human journey:
8
65000
6000
所有这些机器人探测计划都是人类征程的一部分:
01:11
a voyage to understand something, to get a sense of our cosmic place,
9
71000
7000
一个为理解而出发的征程,为理解我们置身的宇宙,
01:18
to understand something of our origins, and how Earth, our planet,
10
78000
5000
为理解人类的起源,为理解地球、
01:23
and we, living on it, came to be.
11
83000
2000
和人类的发展。
01:25
And of all the places in the solar system that we might go to
12
85000
3000
在太阳系中我们足迹可以遍及的各个角落
01:28
and search for answers to questions like this,
13
88000
4000
我们寻找答案,
01:32
there's Saturn. And we have been to Saturn before --
14
92000
3000
人类曾登上过土星--
01:35
we visited Saturn in the early 1980s --
15
95000
3000
早在上世纪80年代初--
01:38
but our investigations of Saturn have become far more in-depth in detail
16
98000
5000
人类对土星的探索变得更加深入、透彻
01:43
since the Cassini spacecraft, traveling across interplanetary space
17
103000
4000
自打7年前罗西尼号探测器遨游在星际间
01:47
for seven years, glided into orbit around Saturn in the summer of 2004,
18
107000
6000
2004年罗西尼正式进入土星轨道,
01:53
and became at that point the farthest robotic outpost
19
113000
3000
成为当时
01:56
that humanity had ever established around the Sun.
20
116000
3000
人类在太阳系走的最远的探测器。
01:59
Now, the Saturn system is a rich planetary system.
21
119000
5000
现在,土星是一个丰饶的行星系统。
02:04
It offers mystery, scientific insight and obviously splendor beyond compare,
22
124000
7000
她的神秘感、她带给科学的新视角及她无与伦比的光环
02:11
and the investigation of this system has enormous cosmic reach.
23
131000
4000
带给宇宙探索无限的新发现。
02:15
In fact, just studying the rings alone, we stand to learn a lot
24
135000
4000
光是研究她的光环,我们就学到很多
02:19
about the discs of stars and gas that we call the spiral galaxies.
25
139000
5000
我们把那些星星的环状聚集体称为螺旋星系
02:24
And here's a beautiful picture of the Andromeda Nebula,
26
144000
2000
这张令人惊艳的照片是仙女座星系
02:26
which is our closest, largest spiral galaxy to the Milky Way.
27
146000
4000
仙女座星系距地球最近,同时也是银河中最大的螺旋星系
02:30
And then, here's a beautiful composite of the Whirlpool Galaxy,
28
150000
3000
这是哈伯太空望远镜拍摄的漩涡星系
02:33
taken by the Hubble Space Telescope.
29
153000
2000
一张美丽的图片
02:35
So the journey back to Saturn is really part of and is also a metaphor
30
155000
6000
所以去土星的旅程实际上是--打个比方
02:41
for a much larger human voyage
31
161000
2000
人类征程的放大
02:43
to understand the interconnectedness of everything around us,
32
163000
4000
要了解与周围万物的内在关联性
02:47
and also how humans fit into that picture.
33
167000
3000
以及人类在其中的作用
02:50
And it pains me that I can't tell you all that we have learned with Cassini.
34
170000
7000
不能向大家展示所有卡西尼传回的信息,我很难受
02:57
I can't show you all the beautiful pictures that we've taken
35
177000
3000
因为时间缘故
03:00
in the last two and a half years, because I simply don't have the time.
36
180000
3000
我无法向大家展示过去两年半拍摄的美丽照片
03:03
So I'm going to concentrate on two of the most exciting stories
37
183000
4000
不过,我会着重于
03:07
that have emerged out of this major exploratory expedition
38
187000
4000
过去两年半
03:11
that we are conducting around Saturn,
39
191000
2000
探索土星旅程中
03:13
and have been for the past two and a half years.
40
193000
3000
两个最激动人心的方面
03:16
Saturn is accompanied by a very large and diverse collection of moons.
41
196000
4000
土星被一组庞大而多样的卫星所环绕
03:20
They range in size from a few kilometers across to as big across as the U.S.
42
200000
5000
它们当中,有的仅几千米大,有的有美国从东南到北那么大
03:25
Most of the beautiful pictures we've taken of Saturn, in fact,
43
205000
3000
其实,最美丽的照片
03:28
show Saturn in accompaniment with some of its moons. Here's Saturn with Dione,
44
208000
5000
是那些有卫星环绕的土星照片。这是一张土星和土卫四
03:33
and then, here's Saturn showing the rings edge-on,
45
213000
3000
这是一张土星光环侧向地球
03:36
showing you just how vertically thin they are, with the moon Enceladus.
46
216000
4000
这光环实际上纵向是很浅薄的,旁边是土卫二
03:40
Now, two of the 47 moons that Saturn has are standouts.
47
220000
5000
土星47个卫星中有两个是很突出的
03:45
And those are Titan and Enceladus. Titan is Saturn's largest moon,
48
225000
5000
土卫六和土卫二。土卫六是土星最大的卫星
03:50
and, until Cassini had arrived there,
49
230000
2000
直到卡西尼进入其轨道
03:52
was the largest single expanse of unexplored terrain
50
232000
4000
这是对太阳系未知领域的
03:56
that we had remaining in our solar system.
51
236000
4000
又一次重大探索
04:00
And it is a body that has long intrigued people who've watched the planets.
52
240000
4000
对于研究行星的人这可是一个令人朝思暮想的形体
04:04
It has a very large, thick atmosphere,
53
244000
4000
它有一个巨大、浑厚的大气
04:08
and in fact, its surface environment was believed to be
54
248000
4000
事实上它的气候
04:12
more like the environment we have here on the Earth,
55
252000
4000
与地球大气非常接近
04:16
or at least had in the past, than any other body in the solar system.
56
256000
4000
至少过去相较于其他行星来说是这样的
04:20
Its atmosphere is largely molecular nitrogen, like you are breathing here in this room,
57
260000
5000
它的大气有分子态氮组成,就像我们现在这个房间一样
04:25
except that its atmosphere is suffused with
58
265000
2000
不过它的大气中充满
04:27
simple organic materials like methane and propane and ethane.
59
267000
4000
甲烷、丙烷和乙烷等有机材质
04:31
And these molecules high up in the atmosphere of Titan
60
271000
3000
土卫六上这些分子含量很高
04:34
get broken down, and their products join together to make haze particles.
61
274000
5000
这些分子分解后形成烟雾
04:39
This haze is ubiquitous. It's completely global and enveloping Titan.
62
279000
5000
这些烟雾无处不在,弥漫于整个土卫六
04:44
And that's why you cannot see down to the surface
63
284000
3000
在我们肉眼可辨识的范围内
04:47
with our eyes in the visible region of the spectrum.
64
287000
2000
其表面是不可见的
04:49
But these haze particles, it was surmised,
65
289000
3000
但这些雾气的存在不过是推测
04:52
before we got there with Cassini, over billions and billions of years,
66
292000
4000
在卡西尼探测的数亿年前
04:56
gently drifted down to the surface and coated the surface
67
296000
4000
这些雾气悬浮于地表后附着其上
05:00
in a thick organic sludge.
68
300000
1000
形成有机污垢
05:01
So like the equivalent, the Titan equivalent, of tar, or oil, or what -- we didn't know what.
69
301000
7000
类似于地球上的焦油,或油什么的,我也不清楚
05:08
But this is what we suspected. And these molecules,
70
308000
2000
我们是这样推测的。这些分子
05:10
especially methane and ethane, can be liquids at the surface temperatures of Titan.
71
310000
9000
尤其是甲烷和乙烷,在土星地温下是液态的。
05:19
And so it turns out that methane is to Titan what water is to the Earth.
72
319000
5000
我们发现甲烷就是土星的水。
05:24
It's a condensable in the atmosphere,
73
324000
2000
在大气里是可以凝缩的
05:26
and so recognizing this circumstance brought to the fore
74
326000
5000
这一发现
05:31
a whole world of bizarre possibilities. You can have methane clouds, OK,
75
331000
5000
为许多稀奇古怪的设想提供了可能。土星有甲烷云层。
05:36
and above those clouds, you have this hundreds of kilometers of haze,
76
336000
3000
甲烷云层上有数百公里高的雾气层
05:39
which prevent any sunlight from getting to the surface.
77
339000
2000
光线无法穿透云层射向地面
05:41
The temperature at the surface is some 350 degrees below zero Fahrenheit.
78
341000
6000
土星地面气温仅为零下350华氏度
05:47
But despite that cold, you could have rain falling down on the surface of Titan.
79
347000
6000
虽冷,但还有雨
05:53
And doing on Titan what rain does on the Earth: it carves gullies; it forms rivers
80
353000
3000
就像地球一样,土星在雨的作用下形成溪谷河流
05:56
and cataracts; it can create canyons; it can pool in large basins and craters.
81
356000
7000
和大瀑布、峡谷、盆地和地坑。
06:03
It can wash the sludge off high mountain peaks and hills,
82
363000
3000
雨洗净山顶的污垢
06:06
down into the lowlands. So stop and think for a minute.
83
366000
3000
然后冲向地底。大家停下来想一想
06:09
Try to imagine what the surface of Titan might look like.
84
369000
4000
土星的地表会是什么样子呢?
06:13
It's dark. High noon on Titan is as dark as deep earth twilight on the Earth.
85
373000
5000
月光下的土星是黑暗的,就像黎明前的地球
06:18
It's cold, it's eerie, it's misty,
86
378000
2000
此时寒冷、阴森、雾气缭绕
06:20
it might be raining, and you might be standing
87
380000
3000
还有可能在下雨,想象站在雨中
06:23
on the shores of Lake Michigan brimming with paint thinner. (Laughter)
88
383000
4000
面前是密歇根湖,闪闪发光
06:27
That is the view that we had of the surface of Titan before we got there with Cassini,
89
387000
5000
在卡西尼问世前,我们是这样想象土星的
06:32
and I can tell you that what we have found on Titan, though it is not the same in detail,
90
392000
7000
我们的发现,虽细节上有差异
06:39
is every bit as fascinating as that story is.
91
399000
3000
但同样令人神往
06:42
And for us, it has been like -- the Cassini people --
92
402000
2000
对于我们来说,对热爱卡西尼的人来所
06:44
it has been like a Jules Verne adventure come true.
93
404000
4000
这就像凡尔纳的小说变成现实
06:48
As I said, it has a thick, extensive atmosphere.
94
408000
2000
正如我所说的,土星有一个厚重的大气
06:50
This is a picture of Titan, backlit by the Sun, with the rings as a beautiful backdrop.
95
410000
5000
这张是土星在太阳的光辉下光环奕奕生彩的照片
06:55
And yet another moon there --
96
415000
2000
这是另一个卫星
06:57
I don't even know which one it is. It's a very extensive atmosphere.
97
417000
3000
我也不清楚是哪一个。它的大气面积很大
07:00
We have instruments on Cassini which can see down to the surface
98
420000
3000
卡西尼上的设备可以穿过大气看清土星地表
07:03
through this atmosphere, and my camera system is one of them.
99
423000
4000
我的设备也在上面
07:07
And we have taken pictures like this.
100
427000
2000
我们的照片中有这样的
07:09
And what you see is bright and dark regions, and that's about as far as it got for us.
101
429000
5000
其中有光明和黑暗的区域,我们的设备也只能达到这个水平
07:14
It was so mystifying: we couldn't make out what we were seeing on Titan.
102
434000
4000
这很神秘--我们怎样也无法弄清土星地表
07:18
When you look closer at this region, you start to see things
103
438000
5000
仔细观察你会有所发现
07:23
like sinuous channels -- we didn't know. You see a few round things.
104
443000
4000
比如蜿蜒的渠道,这是我们以前所不知的,你还能看到环状物
07:27
This, we later found out, is, in fact, a crater,
105
447000
2000
后来我们这是一个地坑
07:29
but there are very few craters on the surface of Titan,
106
449000
3000
但土卫六上却没有几个
07:32
meaning it's a very young surface.
107
452000
2000
所以这个地表是新形成的
07:34
And there are features that look tectonic.
108
454000
2000
同时还有地质构造
07:36
They look like they've been pulled apart.
109
456000
2000
有些似乎是被撕裂的
07:38
Whenever you see anything linear on a planet,
110
458000
2000
在任何行星上看到线形地质
07:40
it means there's been a fracture, like a fault.
111
460000
4000
就说明有断层
07:44
And so it's been tectonically altered.
112
464000
2000
这里的地质结构被改变过
07:46
But we couldn't make sense of our images,
113
466000
2000
但我们无法理解这些图片
07:48
until, six months after we got into orbit,
114
468000
4000
直到6个月后卡西尼进入土星轨道
07:52
an event occurred that many have regarded
115
472000
2000
一个发现可以被称为
07:54
as the highlight of Cassini's investigation of Titan.
116
474000
3000
卡西尼土星征程的里程碑
07:57
And that was the deployment of the Huygens probe,
117
477000
3000
这是惠更斯号探测器的投入使用
08:00
the European-built Huygens probe that Cassini had carried
118
480000
3000
卡西尼携带的欧洲制造的惠更斯号
08:03
for seven years across the solar system. We deployed it to the atmosphere of Titan,
119
483000
4000
傲游了7年。我们将它步入土卫六大气中
08:07
it took two and a half hours to descend, and it landed on the surface.
120
487000
4000
经过两个半小时的降落,最终着陆与土卫六
08:11
And I just want to emphasize how significant an event this is.
121
491000
4000
我想强调一下其重要性
08:15
This is a device of human making,
122
495000
3000
这是人造的设备
08:18
and it landed in the outer solar system for the first time in human history.
123
498000
4000
在人类历史上首次着陆与太阳系外
08:22
It is so significant that, in my mind,
124
502000
4000
这对我很重要
08:26
this was an event that should have been celebrated
125
506000
2000
我们应该在欧美用彩车
08:28
with ticker tape parades in every city across the U.S. and Europe,
126
508000
5000
大肆庆祝
08:33
and sadly, that wasn't the case.
127
513000
2000
虽没实现
08:35
(Laughter).
128
515000
2000
(笑)
08:37
It was significant for another reason. This is an international mission,
129
517000
3000
重大的原因还有一个,那就是,这是一次国际任务
08:40
and this event was celebrated in Europe, in Germany,
130
520000
3000
在欧洲,德国,人们举国欢庆
08:43
and the celebratory presentations were given in English accents,
131
523000
4000
庆祝演讲在英国
08:47
and American accents, and German accents, and French and Italian and Dutch accents.
132
527000
6000
美国、德国、法国、意大利和荷兰进行
08:53
It was a moving demonstration of what the words
133
533000
4000
这是你个激动人心的对
08:57
"united nations" are supposed to mean:
134
537000
2000
“联合国”的定义
08:59
a true union of nations joined together in a colossal effort for good.
135
539000
6000
一个真正的各个国家参与的,致力于人类共同未来的联合体
09:05
And, in this case, it was a massive undertaking to explore a planet,
136
545000
4000
这样,探索一颗行星是一个极大的任务
09:09
and to come to understand a planetary system
137
549000
3000
并且,实现探索了一个人类历史上不曾踏足的
09:12
that, for all of human history, had been unreachable,
138
552000
4000
行星系统
09:16
and now humans had actually touched it.
139
556000
2000
是多么一个壮举
09:18
So it was -- I mean, I'm getting goose bumps just talking about it.
140
558000
4000
一说的这儿,我都起鸡皮疙瘩了
09:22
It was a tremendously emotional event,
141
562000
2000
这是几个激动人心的时刻
09:24
and it's something that I will personally never forget, and you shouldn't either.
142
564000
5000
我会永远铭记,大家也应铭记在心
09:29
(Applause).
143
569000
6000
(鼓掌)
09:35
But anyway, the probe took measurements of the atmosphere on the way down,
144
575000
3000
但是,探测器在着陆过程中收集了数据
09:38
and it also took panoramic pictures.
145
578000
2000
拍摄了全景照片
09:40
And I can't tell you what it was like to see the first pictures
146
580000
4000
那第一张土卫六地表的照片真的是无法形容的
09:44
of Titan's surface from the probe. And this is what we saw.
147
584000
4000
它是这样的
09:48
And it was a shocker, because it was everything we wanted
148
588000
3000
挺让人震惊的,这就是我们期待已久的
09:51
those other pictures taken from orbit to be.
149
591000
2000
轨道上的照片
09:53
It was an unambiguous pattern, a geological pattern.
150
593000
4000
这是一个清晰的、地理的图像
09:57
It's a dendritic drainage pattern that can be formed only by the flow of liquids.
151
597000
5000
这种树枝状的格局只会是水流形成的
10:02
And you can follow these channels
152
602000
2000
你可以在水道中航行
10:04
and you can see how they all converge.
153
604000
1000
看看他们是如何覆盖地表的
10:05
And they converge into this channel here, which drains into this region.
154
605000
4000
水道进入这个流域后又注入那个地区
10:09
You are looking at a shoreline.
155
609000
2000
你看到的是滨线
10:11
Was this a shoreline of fluids? We didn't know.
156
611000
3000
是液态的吗?我们不得而知
10:14
But this is somewhat of a shoreline.
157
614000
2000
但这是某种形态的滨线
10:16
This picture is taken at 16 kilometers.
158
616000
2000
这张照片是在16千米的高空拍摄的
10:18
This is the picture taken at eight kilometers, OK? Again, the shoreline.
159
618000
4000
这张是8千米。好,再看滨线
10:22
Okay, now, 16 kilometers, eight kilometers -- this is roughly an airline altitude.
160
622000
5000
好,16千米,8千米--
10:27
If you were going to take an airplane trip across the U.S.,
161
627000
3000
这大约就是在美国的
10:30
you would be flying at these altitudes.
162
630000
2000
飞机飞行高度
10:32
So, this is the picture you would have at the window of Titanian Airlines
163
632000
4000
这就是飞行在土卫六上的飞机
10:36
as you fly across the surface of Titan. (Laughter)
164
636000
3000
窗外的景色(笑)
10:39
And then finally, the probe came to rest on the surface,
165
639000
4000
最后,探测器着陆
10:43
and I'm going to show you, ladies and gentlemen,
166
643000
2000
女士们、先生们,我将向你们展示
10:45
the first picture ever taken from the surface of a moon in the outer solar system.
167
645000
4000
首张太阳系外行星卫星地表照片
10:49
And here is the horizon, OK?
168
649000
4000
这是地平线
10:53
These are probably water ice pebbles, yes?
169
653000
4000
这些是小冰块
10:57
(Applause).
170
657000
5000
(鼓掌)
11:02
And obviously, it landed in one of these flat, dark regions
171
662000
4000
很明显,探测器着陆与平坦、黑暗的区域
11:06
and it didn't sink out of sight. So it wasn't fluid that we landed in.
172
666000
5000
探测器没有下沉消失。所以它没有落在水路上
11:11
What the probe came down in was basically
173
671000
3000
实际上这是
11:14
the Titan equivalent of a mud flat.
174
674000
3000
土卫六版的泥巴地
11:17
This is an unconsolidated ground that is suffused with liquid methane.
175
677000
5000
这片疏松的土地上充满了液态的甲烷
11:22
And it's probably the case that this material
176
682000
3000
大概这就是为何这些物质
11:25
has washed off the highlands of Titan
177
685000
4000
冲下土卫六的高地
11:29
through these channels that we saw,
178
689000
1000
流下那些我们看过的水道
11:30
and has drained over billions of years to fill in low-lying basins.
179
690000
4000
万年不变的注入低洼的盆地
11:34
And that is what the Huygens probe landed in.
180
694000
3000
惠更斯号就着陆于此
11:37
But still, there was no sign in our images,
181
697000
4000
但我们的照片中
11:41
or even in the Huygens' images, of any large, open bodies of fluids.
182
701000
5000
惠更斯号传回的照片中还是没有一点水的迹象
11:46
Where were they? It got even more puzzling when we found dunes.
183
706000
5000
水在哪儿呢?当我们发现沙丘的时候,这一切变得更加扑朔迷离。
11:51
OK, so this is our movie of the equatorial region of Titan,
184
711000
3000
这是我们土卫六赤道区域的影象
11:54
showing these dunes. These are dunes that are 100 meters tall,
185
714000
3000
这些视频中的沙丘都有100多米高
11:57
separated by a few kilometers,
186
717000
3000
每个相间几千米
12:00
and they go on for miles and miles and miles.
187
720000
3000
它们延绵不绝
12:03
There's hundreds, up to a 1,000 or 1,200 miles of dunes.
188
723000
3000
这是1000到1200公里长的沙丘
12:06
This is the Saharan desert of Titan.
189
726000
3000
可以称得上是土卫六的撒哈拉
12:09
It's obviously a place which is very dry, or you wouldn't get dunes.
190
729000
5000
很明显,要是不干燥就不会有沙丘
12:14
So again, it got puzzling that there were no bodies of fluid,
191
734000
5000
所以,让人费解的是没有水
12:19
until finally, we saw lakes in the polar regions.
192
739000
4000
但后来我们在两极地区找到湖泊
12:23
And there is a lake scene in the south polar region of Titan.
193
743000
4000
这是一张土卫六南极湖区的景致
12:27
It's about the size of Lake Ontario.
194
747000
2000
大概有安大略湖那么大
12:29
And then, only a week and a half ago,
195
749000
1000
就在10天前
12:30
we flew over the north pole of Titan and found, again,
196
750000
4000
探测器在土卫六北极上空飞行时
12:34
we found a feature here the size of the Caspian Sea.
197
754000
5000
找到有里海那么大的图像
12:39
So it seems that the liquids, for some reason we don't understand,
198
759000
4000
我们不解的是,那液体
12:43
or during at least this season, are apparently at the poles of Titan.
199
763000
5000
在某些季节会出现在土卫六极地地区
12:48
And I think you would agree that we have found Titan
200
768000
3000
你也会觉得土卫六
12:51
is a remarkable, mystical place. It's exotic, it's alien, but yet strangely Earth-like,
201
771000
7000
很奇妙、神秘。充满异域风情。但有处处与地球相似
12:58
and having Earth-like geological formations
202
778000
3000
有地球一样的地貌
13:01
and a tremendous geographical diversity,
203
781000
4000
以及繁多的地形
13:05
and is a fascinating world whose only rival in the solar system
204
785000
4000
这个神奇的行星在太阳系里
13:09
for complexity and richness is the Earth itself.
205
789000
3000
唯一可以与之在复杂性和丰富性上相抗衡的只有地球
13:12
And so now we go onto Enceladus. Enceladus is a small moon,
206
792000
5000
再来看看土卫二。土卫二是个很小的星球
13:17
it's about a tenth the size of Titan. And you can see it here next to England,
207
797000
4000
大有只有土卫六十分之一大,这是它和英国做比较
13:21
just to show you the size. This is not meant to be a threat.
208
801000
3000
只是比较大小,不是地球安全威胁
13:24
(Laughter).
209
804000
2000
(笑)
13:26
And Enceladus is very white, it's very bright,
210
806000
4000
土卫二很白,很亮
13:30
and its surface is obviously wrecked with fractures.
211
810000
4000
其地表充满断裂层
13:34
It is a very geologically active body.
212
814000
2000
土卫二地质活动活跃
13:36
But the mother lode of discoveries on Enceladus
213
816000
2000
但其南极上的母矿
13:38
was found at the south pole -- and we're looking at the south pole here --
214
818000
3000
--这是南极
13:41
where we found this system of fractures.
215
821000
3000
我们在此发现地质断裂
13:44
And they're a different color because they're a different composition.
216
824000
2000
这块儿颜色不一样是因为组成不同
13:46
They are coated. These fractures are coated with organic materials.
217
826000
5000
这些断层上附着这有机物质
13:51
Moreover, this whole, entire region, the south polar region,
218
831000
4000
同时,着整个区域,南极区域
13:55
has elevated temperatures. It's the hottest place on the planet, on the body.
219
835000
4000
温度升高。是土卫二上温度最高的地区
13:59
That's as bizarre as finding that the Antarctic on the Earth is hotter than the tropics.
220
839000
5000
这很怪,就像哪天地球上的南极变得比赤道地区还热
14:04
And then, when we took additional pictures, we discovered
221
844000
3000
再看看其他照片
14:07
that from these fractures are issuing jets of fine, icy particles
222
847000
6000
从这些断层中喷射出冰物质
14:13
extending hundreds of miles into space.
223
853000
2000
喷向空中
14:15
And when we color-code this image, to bring out the faint light levels,
224
855000
3000
经过图像处理呈现出的光线渐变
14:18
we see that these jets feed a plume
225
858000
4000
我们可以看到喷射出的冰状物形成羽毛形状
14:22
that, in fact, we see, in other images, goes thousands of miles
226
862000
4000
在其它图像中,有上千里
14:26
into the space above Enceladus.
227
866000
2000
直入土卫二的空中
14:28
My team and I have examined images like this,
228
868000
3000
我和我的小组对图像进行分析
14:31
and like this one, and have thought about the other results from Cassini.
229
871000
4000
就像这张,还有其他卡西尼传回的照片
14:35
And we have arrived at the conclusion
230
875000
4000
我们得出结论
14:39
that these jets may be erupting from pockets
231
879000
3000
这些喷出物可能是从小区域喷出的
14:42
of liquid water under the surface of Enceladus.
232
882000
4000
土卫二地下的液体
14:46
So we have, possibly, liquid water, organic materials and excess heat.
233
886000
5000
可能是液体,有机物或余热
14:51
In other words, we have possibly stumbled upon
234
891000
3000
这是意外的发现
14:54
the holy grail of modern day planetary exploration,
235
894000
4000
现代星系探索的圣杯
14:58
or in other words, an environment that is potentially suitable for living organisms.
236
898000
4000
也就是另一个生命体可以存活的环境
15:02
And I don't think I need to tell you that the discovery of life
237
902000
3000
不用我说,大家都知道在太阳系内其他行星
15:05
elsewhere in our solar system,
238
905000
2000
不管是土卫二还是其他什么地方
15:07
whether it be on Enceladus or elsewhere,
239
907000
2000
发现生命迹象
15:09
would have enormous cultural and scientific implications.
240
909000
3000
在文化和科技上是多么重大的啊
15:12
Because if we could demonstrate that genesis had occurred
241
912000
4000
要是我们可以证明创世纪的存在
15:16
not once, but twice, independently, in our solar system,
242
916000
4000
不知是一次,还是两次,在太阳系中其他星球
15:20
then that means, by inference, it has occurred a staggering number of times
243
920000
4000
意味着,通过推断,
15:24
throughout the universe and its 13.7 billion year history.
244
924000
5000
在宇宙137亿年的历史上不断发生过
15:29
Right now, Earth is the only planet still that we know is teeming with life.
245
929000
4000
现在,地球是我们唯一知道的充满生机的行星
15:33
It is precious, it is unique,
246
933000
3000
是珍贵、独特的
15:36
it is still, so far, the only home we've ever known.
247
936000
3000
同时也是我们唯一的家园
15:39
And if any of you were alert and coherent during the 1960s --
248
939000
7000
对于警觉思辨的人来说上世纪60年代
15:46
and we'd forgive you, if you weren't, OK --
249
946000
2000
要不是那样的人也没关系
15:48
you would remember this very famous picture
250
948000
2000
要是你还记得那令人难忘的
15:50
taken by the Apollo 8 astronauts in 1968.
251
950000
4000
1968年阿波罗8号宇航员拍下的照片
15:54
It was the first time that Earth was imaged from space,
252
954000
3000
那是首张从太空中拍下的地球照片
15:57
and it had an enormous impact on our sense of place in the universe,
253
957000
3000
这张照片对我们行星的位置
16:00
and our sense of responsibility for the protection of our own planet.
254
960000
5000
以及保卫家园的责任感有了深刻冲击
16:05
Well, we on Cassini have taken an equivalent first,
255
965000
4000
可以说卡西尼第一条做到了
16:09
a picture that no human eye has ever seen before.
256
969000
4000
人类肉眼看不到的照片
16:13
It is a total eclipse of the Sun, seen from the other side of Saturn.
257
973000
4000
这是土星另一面看到的日蚀
16:17
And in this impossibly beautiful picture,
258
977000
4000
在这张没得令人窒息的照片中
16:21
you see the main rings backlit by the Sun,
259
981000
2000
那些光环被太阳的光辉点亮
16:23
you see the refracted image of the Sun
260
983000
3000
这是太阳的折射成像
16:26
and you see this ring created, in fact,
261
986000
2000
这些光环是土卫二的散发物
16:28
by the exhalations of Enceladus.
262
988000
3000
创造出来的
16:31
But as if that weren't brilliant enough, we can spot, in this beautiful image,
263
991000
6000
要是这些还不够美,那看看这些
16:37
sight of our own planet,
264
997000
2000
我们行星的图片
16:39
cradled in the arms of Saturn's rings.
265
999000
4000
被土星的光环所环抱
16:43
Now, there is something deeply moving
266
1003000
2000
从远处看我们的家园
16:45
about seeing ourselves from afar,
267
1005000
2000
是很感人的
16:47
and capturing the sight of our little, blue-ocean planet
268
1007000
3000
在外太空
16:50
in the skies of other worlds.
269
1010000
2000
拍下我们海蓝的行星
16:52
And that, and the perspective of ourselves that we gain from that,
270
1012000
4000
也许这场长达半个世纪的探索
16:56
may be, in the end, the finest reward that we earn
271
1016000
4000
追中给我们的奖励是
17:00
from this journey of discovery that started half a century ago.
272
1020000
3000
对我们自己更深的认识
17:03
And thank you very much.
273
1023000
2000
非常感谢
17:05
(Applause)
274
1025000
12000
(鼓掌)

Original video on YouTube.com
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog