Alan Russell: The potential of regenerative medicine

79,823 views ・ 2008-04-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Sarah Ashraf المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:26
I'm going to talk to you today about
0
26000
2000
سأتحدث إليكم اليوم
00:28
hopefully converting fear into hope.
1
28000
3000
آملًا في تحويل الخوف إلى أمل.
00:31
When we go to the physician today --
2
31000
3000
عندما نذهب إلى الطبيب اليوم
00:34
when we go to the doctor's office and we walk in,
3
34000
2000
وندخل إليه.
00:36
there are words that we just don't want to hear.
4
36000
3000
توجد كلمات لا نرغب بسماعها.
00:39
There are words that we're truly afraid of.
5
39000
2000
هناك كلمات نخاف منها بحق
00:41
Diabetes, cancer, Parkinson's, Alzheimer's,
6
41000
4000
السكري، السرطان، الرعشة الغير إرادية، الزهايمر
00:45
heart failure, lung failure --
7
45000
2000
فشل في القلب .. فشل في الرئة
00:47
things that we know are debilitating diseases,
8
47000
3000
أشياء نعرف أنها أمراض مستعصية
00:50
for which there's relatively little that can be done.
9
50000
5000
لا يمكن فعل الكثير للعلاج منها
00:55
And what I want to lay out for you today is
10
55000
2000
وما أريد أن أقدمه لكم اليوم هو
00:57
a different way of thinking about how to treat debilitating disease,
11
57000
4000
طريقة مختلفة للتفكير في طريقة معالجة الأمراض المستعصية
01:01
why it's important,
12
61000
2000
وأهميتها
01:03
why without it perhaps our health care system will melt down
13
63000
3000
ولماذا بدونه -ربما- سينهار نظامنا الصحي
01:06
if you think it already hasn't,
14
66000
2000
إن كنتم ترون أنه لم ينهار بعد
01:08
and where we are clinically today, and where we might go tomorrow,
15
68000
3000
وأين نحن اليوم في الناحية الطبية وأين بإمكاننا أن نكون غدًا؟
01:11
and what some of the hurdles are.
16
71000
2000
وما هي العوائق التي ستقف بوجهنا؟
01:13
And we're going to do all of that in 18 minutes, I promise.
17
73000
3000
وسأقوم بمناقشة ذلك في 18 دقيقة. أعدكم.
01:16
I want to start with this slide,
18
76000
2000
أريد أن أبدأ بعرض تلك الشريحة
01:18
because this slide sort of tells the story the way Science Magazine thinks of it.
19
78000
5000
لأن تلك الشريحة تخبر بشكل ما عن نظرة مجلة العلوم للأمر.
01:23
This was an issue from 2002
20
83000
2000
هذا أحد أعداد عام 2002
01:25
that they published with a lot of different articles on the bionic human.
21
85000
4000
وفيه نشروا العديد من المقالات المختلفة عن الإنسان الذي يستخدم الأعضاء الآلية
01:29
It was basically a regenerative medicine issue.
22
89000
3000
كان موضوع العدد هو الطب التجديدي
01:32
Regenerative medicine is an extraordinarily simple concept
23
92000
4000
الطب التجديدي مفهوم في غاية البساطة
01:36
that everybody can understand.
24
96000
2000
يمكن لأي شخص أن يفهمه
01:38
It's simply accelerating the pace at which the body heals itself
25
98000
4000
ببساطة، يسرّع الوتيرة التي يشفي بها الجسم نفسه
01:42
to a clinically relevant timescale.
26
102000
3000
في فترة زمنية مناسبة
01:46
So we know how to do this in many of the ways that are up there.
27
106000
3000
ونحن نعلم كيف نقوم بهذا بواسطة طرق عديدة معروضة هنا
01:49
We know that if we have a damaged hip, you can put an artificial hip in.
28
109000
4000
نحن نعلم أنه إذا كان مفصل الورك تالفًا نستطيع أن نستبدله بآخر صناعي
01:53
And this is the idea that Science Magazine used on their front cover.
29
113000
3000
وهذه هي الفكرة التي وضعتها مجلة "ساينس" على غلاف المجلة
01:57
This is the complete antithesis of regenerative medicine.
30
117000
4000
هذا هو النقيض للطب التجديدي.
02:01
This is not regenerative medicine.
31
121000
2000
إنه ليس طباً تجديدياً
02:03
Regenerative medicine is what Business Week put up
32
123000
3000
الطب التجديدي هو ما طرحته مجلة "بيزنس ويك"
02:06
when they did a story about regenerative medicine not too long ago.
33
126000
3000
منذ فترة ليست بالبعيدة
02:09
The idea is that instead of figuring out how to ameliorate symptoms
34
129000
5000
الفكرة عبارة عن القيام بتعويض الوظيفة المفقودة للأعضاء والأنسجة التالفة
02:14
with devices and drugs and the like --
35
134000
2000
بدلًا من القيام بمعالجة الأعراض بالآلات والعقاقير وما شابه
02:16
and I'll come back to that theme a few times --
36
136000
3000
–وسأعود إلى تلك النقطة عدة مرات-
02:19
instead of doing that, we will regenerate lost function of the body
37
139000
4000
بدلًا من القيام بذلك، سوف نقوم بإعادة الوظيفة المفقودة للجسم
02:23
by regenerating the function of organs and damaged tissue.
38
143000
4000
عن طريق إعادة عمل الأعضاء والأنسجة التالفة
02:27
So that at the end of the treatment,
39
147000
2000
فتكون النتيجة في نهاية العلاج هي أن تعود سليمًا
02:29
you are the same as you were at the beginning of the treatment.
40
149000
2000
كما كنت قبل العلاج
02:34
Very few good ideas -- if you agree that this is a good idea --
41
154000
3000
يوجد القليل من الأفكار الجيدة – إذا وافقتم على أنها أفكار جيدة-
02:37
very few good ideas are truly novel.
42
157000
3000
أفكار قليلة جيدة وشاملة حقًا.
02:40
And this is just the same.
43
160000
2000
وهذا هو نفس الشئ.
02:42
If you look back in history,
44
162000
2000
إذا نظرت إلى الوراء في التاريخ.
02:44
Charles Lindbergh, who was better known for flying airplanes,
45
164000
4000
كان تشارلز ليندبيرج المعروف بقيادة الطائرات
02:48
was actually one of the first people
46
168000
1000
هو أول مَن فكر
02:49
along with Alexis Carrel, one of the Nobel Laureates from Rockefeller,
47
169000
4000
مع ألكسس كاريل –أحد الحائزين على جائزة نوبل- من معهد روكفلر
02:53
to begin to think about, could you culture organs?
48
173000
4000
في إمكانية زراعة الأعضاء
02:57
And they published this book in 1937,
49
177000
2000
ونشرا ذلك في كتاب عام 1937
02:59
where they actually began to think about,
50
179000
2000
حيث بدءا التفكير في
03:01
what could you do in bio-reactors to grow whole organs?
51
181000
5000
الذي يمكن فعله في المفاعلات الحيوية لينمو العضو كاملًا؟
03:07
We've come a long way since then.
52
187000
1000
أمضينا وقتًا طويلًا في دراسة الوسائل
03:08
I'm going to share with you some of the exciting work that's going on.
53
188000
3000
والآن سأطلعكم على بعض من العمل المثمر الذي لا يزال مستمرًا
03:11
But before doing that, what I'd like to do
54
191000
2000
ولكن قبل أن أقوم بذلك, ما أحب أن أفعله الآن
03:13
is share my depression about the health care system
55
193000
3000
هو أن أشارككم حزني الشديد عن نظام العناية الصحية
03:16
and the need for this with you.
56
196000
2000
و الحوجة لذلك معكم.
03:18
Many of the talks yesterday talked about
57
198000
2000
تناولت بعض المحادثات بالأمس
03:20
improving the quality of life, and reducing poverty,
58
200000
3000
موضوع تحسين مستوى المعيشة وتقليل الفقر
03:23
and essentially increasing life expectancy all around the globe.
59
203000
5000
مما يعني بالضرورة زيادة معدل الأعمار حول العالم.
03:28
One of the challenges is that the richer we are, the longer we live.
60
208000
5000
من إحدى التحديات التي نواجهها هي أننا كلما ازددنا غنى كلما عشنا فترة أطول
03:33
And the longer we live, the more expensive it is
61
213000
3000
وكلما عشنا فترة أطول كلما تطلب الأمر المزيد من المال
03:36
to take care of our diseases as we get older.
62
216000
3000
للعناية بالأمراض التي نصاب بها كلما نكبر في السن
03:39
This is simply the wealth of a country
63
219000
3000
هذه ببساطة ثروة الدولة
03:42
versus the percent of population over the age of 65.
64
222000
4000
مقابل نسبة السكان الذين تزيد أعمارهم عن ال 65.
03:46
And you can basically see that the richer a country is,
65
226000
3000
ويمكنك أن ترى بوضوح أنه كلما ازدادت الدولة في الثروة المالية،
03:49
the older the people are within it.
66
229000
2000
كلما وجدت الناس فيها أطول أعمارًا.
03:51
Why is this important?
67
231000
2000
لماذا يعتبر ذلك الموضوع مهمًا؟
03:53
And why is this a particularly dramatic challenge right now?
68
233000
3000
ولماذا يعتبر ذلك تحديًا هائلًا حاليًا؟
03:57
If the average age of your population is 30,
69
237000
2000
إذا كان متوسط العمر للسكان 30 سنة
03:59
then the average kind of disease that you have to treat
70
239000
4000
فستجد أن أغلب الأمراض التي عليك علاجها
04:03
is maybe a broken ankle every now and again,
71
243000
2000
تكون ما بين كاحل مكسور من وقت لآخر
04:05
maybe a little bit of asthma.
72
245000
1000
و بعض حالات الربو
04:06
If the average age in your country is 45 to 55,
73
246000
4000
أما إذا كان متوسط الأعمار في الدولة ما بين 45 إلى 55
04:10
now the average person is looking at diabetes,
74
250000
3000
فستكون الأمراض الذي يصاب بها الشخص العادي
04:13
early-onset diabetes, heart failure, coronary artery disease --
75
253000
3000
ما بين مرض السكر العادي أو الذي يظهر في وقت مبكر، فشل في القلب، داء شريان القلب التاجي
04:16
things that are inherently more difficult to treat,
76
256000
3000
أمراض معروف أنه يصعب الشفاء منها
04:19
and much more expensive to treat.
77
259000
2000
وأن علاجها يتطلب الكثير من المال
04:21
Just have a look at the demographics in the U.S. here.
78
261000
3000
لنلقي نظرة على الديموغرافيا في أمريكا هنا.
04:24
This is from "The Untied States of America."
79
264000
2000
هذه من الولايات المتحدة الأمريكية
04:26
In 1930, there were 41 workers per retiree.
80
266000
4000
في عام 1930 كان هناك 41 عاملًا مقابل متقاعد واحد
04:30
41 people who were basically outside of being really sick,
81
270000
5000
41 كانوا غير مرضى
04:35
paying for the one retiree who was experiencing debilitating disease.
82
275000
6000
مما يعني أن الإنفاق كان على الشخص الواحد الذي يعاني من مرض عضال
04:41
In 2010, two workers per retiree in the U.S.
83
281000
3000
في 2010 ستكون النسبة 2 إلى 1
04:44
And this is matched in every industrialized, wealthy country in the world.
84
284000
5000
وهذا يحدث في كل دولة صناعية وغنية
04:50
How can you actually afford to treat patients
85
290000
3000
كيف يمكن في الحقيقة أن توفر النقود
04:53
when the reality of getting old looks like this?
86
293000
3000
لعلاج المرضى عندما تكون الحقائق بهذا الشكل ؟
04:56
This is age versus cost of health care.
87
296000
3000
هذا هو العمر مقابل ثمن الرعاية الصحية
04:59
And you can see that right around age 45, 40 to 45,
88
299000
6000
وتستطيعون رؤية ذلك بوضوح عند سن ال45 من 40 إلى 45
05:05
there's a sudden spike in the cost of health care.
89
305000
4000
هناك طفرة مفاجئة في تكاليف العناية الصحية
05:10
It's actually quite interesting. If you do the right studies,
90
310000
3000
إنه في الواقع على قدر كبير من الأهمية إذا تم إجراء الدراسات بشكل صحيح
05:13
you can look at how much you as an individual spend on your own health care,
91
313000
4000
ستستطيع معرفة كم يتطلب علاجك كفرد للعناية بك صحيًا
05:17
plotted over your lifetime.
92
317000
2000
مناظر ل طوال حياتك
05:19
And about seven years before you're about to die, there's a spike.
93
319000
3000
وحوالي 7 سنوات قبل وفاتك. يوجد طفرة
05:23
And you can actually --
94
323000
1000
وفي الحقيقة تستطيع
05:24
(Laughter)
95
324000
2000
(ضحك )
05:26
-- we won't get into that.
96
326000
1000
لن ندخل في هذا الأمر
05:27
(Laughter)
97
327000
4000
(ضحك)
05:31
There are very few things, very few things that you can really do
98
331000
5000
يوجد القليل من الأشياء التي يمكنك فعلها
05:36
that will change the way that you can treat these kinds of diseases
99
336000
5000
لتغيير الطريقة التي يمكن بها معالجة ذلك النوع من الأمراض
05:41
and experience what I would call healthy aging.
100
341000
4000
وأن تعيش –ما يمكن تسميته ب شيخوخة صحية.
05:45
I'd suggest there are four things,
101
345000
2000
سوف أقوم بطرح 4 أشياء هنا
05:47
and none of these things include an insurance system or a legal system.
102
347000
4000
ولن يكون من بينها نظام التأمين أو النظام القضائي
05:51
All those things do is change who pays.
103
351000
2000
كل ما ستقوم تلك الأشياء بفعله هو تغيير الأشخاص الذين سيقومون بالدفع
05:53
They don't actually change what the actual cost of the treatment is.
104
353000
3000
ولن يغيروا السعر الحقيقي للعلاج
05:57
One thing you can do is not treat. You can ration health care.
105
357000
3000
أول شيء هو ألا تقوم بالتداوي. يمكن أن تقوم بالحد من العناية الصحية
06:01
We won't talk about that anymore. It's too depressing.
106
361000
2000
ولن نتكلم عن ذلك الأمر كثيرًا فهو أمر يسبب الاكتئاب
06:04
You can prevent.
107
364000
1000
يمكنك أن تقي نفسك
06:05
Obviously a lot of monies should be put into prevention.
108
365000
3000
ما أريد قوله هو أن من الأفضل استثمار الكثير من المال في الوقاية
06:09
But perhaps most interesting, to me anyway, and most important,
109
369000
3000
والشيء الأكثر إثارة –بالنسبة لي على كل حال- والأكثر أهمية،
06:12
is the idea of diagnosing a disease much earlier on in the progression,
110
372000
5000
هي فكرة التشخيص المبكر للمرض
06:17
and then treating the disease to cure the disease
111
377000
3000
ومن ثم التدخل لمعالجة المرض نفسه
06:20
instead of treating a symptom.
112
380000
2000
بدلًا من معالجة الأعراض
06:22
Think of it in terms of diabetes, for instance.
113
382000
3000
فكروا فيها بالنسبة لمرض السكر على سبيل المثال
06:26
Today, with diabetes, what do we do?
114
386000
2000
اليوم عندما نكتشف المرض عند المصاب، ماذا نفعل؟
06:28
We diagnose the disease eventually, once it becomes symptomatic,
115
388000
3000
نقوم بتشخيص المرض نقوم بتشخيص المرض وبمجرد ظهور أعراضه
06:31
and then we treat the symptom for 10, 20, 30, 40 years.
116
391000
4000
نبدأ بمعالجة الأعراض ل 10 و 20 و 30 و 40 سنة
06:35
And we do OK. Insulin's a pretty good therapy.
117
395000
4000
وتكون النتيجة مُرضية فالإنسولين علاج جيد إلى حد ما
06:39
But eventually it stops working,
118
399000
1000
ولكن تكون النتيجة أن يتوقف الجسم عن إفرازه
06:40
and diabetes leads to a predictable onset of debilitating disease.
119
400000
7000
ويكون المتوقع عند الإصابة بمرض السكر هو الإصابة بالأمراض المستعصية
06:48
Why couldn't we just inject the pancreas with something
120
408000
3000
لماذا لا نستطيع أن نحقن البنكرياس بشيء
06:51
to regenerate the pancreas early on in the disease,
121
411000
3000
لإعادة تحفيز البنكرياس في بداية المرض؟
06:54
perhaps even before it was symptomatic?
122
414000
2000
بل قبل بداية ظهور أعراضه؟
06:57
And it might be a little bit expensive at the time that we did it,
123
417000
3000
ويمكن أن يكون العلاج بتلك الطريقة أغلى في الثمن
07:00
but if it worked, we would truly be able to do something different.
124
420000
3000
ولكن إذا تم العلاج بتلك الطريقة سنكون قادرين على عمل شيء مختلف بحق
07:04
This video, I think, gets across the concept that I'm talking about quite dramatically.
125
424000
5000
هذا الفيديو-في اعتقادي-يساهم في توصيل الفكرة التي أتحدث عنها بشكل كبير
07:09
This is a newt re-growing its limb.
126
429000
3000
هذا حيوان سمندل الماء وهو يعمل على إعادة نمو طرفه
07:13
If a newt can do this kind of thing, why can't we?
127
433000
3000
إذا كان سمندل الحيوان يستطيع أن يقوم بإعادة توليد طرفه فلماذا لا نستطيع نحن أن نقوم بذلك؟
07:16
I'll actually show you some more important features
128
436000
3000
سأعرض عليكم الآن بعض الخصائص المهمة
07:19
about limb regeneration in a moment.
129
439000
2000
عن إعادة توليد الأطراف خلال لحظات
07:21
But what we're talking about in regenerative medicine
130
441000
3000
ولكن ما نتحدث عنه في الطب التجديدي
07:24
is doing this in every organ system of the body,
131
444000
3000
هو التجديد في كل عضو في الجسم
07:27
for tissues and for organs themselves.
132
447000
4000
في الأنسجة والأعضاء نفسها
07:34
So today's reality is that if we get sick,
133
454000
3000
حقيقة اليوم هي أنه إذا مرضنا
07:37
the message is we will treat your symptoms,
134
457000
3000
فسوف تتم معالجة الأعراض
07:40
and you need to adjust to a new way of life.
135
460000
2000
وعليك أن تقوم بتعديل نمط الحياة
07:43
I would pose to you that tomorrow --
136
463000
2000
سوف أطرح عليكم ذلك الأمر بالغد
07:45
and when tomorrow is we could debate,
137
465000
2000
وعندها نستطيع النقاش
07:47
but it's within the foreseeable future --
138
467000
2000
ولكنه في المستقبل المتوقع--
07:49
we will talk about regenerative rehabilitation.
139
469000
3000
سنتحدث عن العلاج التجديدي
07:53
There's a limb prosthetic up here,
140
473000
1000
هذا طرف صناعي هنا
07:54
similar actually one on the soldier
141
474000
3000
مثل هذا الذي عند الجندي
07:57
that's come back from Iraq.
142
477000
2000
الذي عاد من العراق
07:59
There are 370 soldiers that have come back from Iraq that have lost limbs.
143
479000
4000
يوجد 370 جندي رجعوا من العراق بأطراف مفقودة
08:03
Imagine if instead of facing that, they could actually
144
483000
3000
تخيلوا الموقف إذا استطاعوا أن يقوموا
08:06
face the regeneration of that limb.
145
486000
2000
بإعادة توليد أطرافهم بدلًا من التعامل بالأطراف الصناعية
08:08
It's a wild concept.
146
488000
1000
إنه مفهوم صعب.
08:10
I'll show you where we are at the moment in working towards that concept.
147
490000
4000
سأريكم التطورات الجارية لتحقيق تلك الفكرة
08:15
But it's applicable, again, to every organ system.
148
495000
2000
أؤكد لكم أنها فكرة قابلة للتنفيذ على أي عضو
08:17
How can we do that?
149
497000
1000
كيف يمكننا القيام بذلك؟
08:18
The way to do that is to develop a conversation with the body.
150
498000
4000
يمكننا القيام بذلك عن طريق تطوير الحوار مع الجسد
08:22
We need to learn to speak the body's language.
151
502000
2000
نحتاج أن نتعلم لغة الجسد
08:25
And to switch on processes that we knew how to do when we were a fetus.
152
505000
5000
وأن نعيد إنشاء العمليات التي كنا نعلم كيف نقوم بها حين كنا أجنة
08:30
A mammalian fetus, if it loses a limb during the first trimester of pregnancy,
153
510000
5000
الجنين في بداية مراحله إذا فقد أي طرف خلال أول 3 شهور من الحمل
08:35
will re-grow that limb.
154
515000
2000
فسوف يقوم بإعادة تنميته
08:37
So our DNA has the capacity to do these kinds of wound-healing mechanisms.
155
517000
6000
إذًا فال DNA لديه القدرة على معالجة ذلك النوع من الجراح
08:43
It's a natural process,
156
523000
2000
إنها عملية طبيعية
08:45
but it is lost as we age.
157
525000
3000
ولكن يتم فقدانها كلما كبرنا
08:49
In a child, before the age of about six months,
158
529000
3000
عندما يبلغ الطفل ستة أشهر
08:52
if they lose their fingertip in an accident,
159
532000
2000
إذا فقد عقلة من أصابعه في حادث
08:54
they'll re-grow their fingertip.
160
534000
2000
فسوف تنمو تلك العقلة
08:56
By the time they're five, they won't be able to do that anymore.
161
536000
2000
ولكن عندما يكون عمر الطفل 5 أعوام يفقد تلك القدرة إلى الأبد
08:59
So to engage in that conversation with the body,
162
539000
3000
فمن أجل أن نبدأ في الحوار مع الجسد
09:02
we need to speak the body's language.
163
542000
2000
نحتاج إلى أن نتحدث لغة الجسد
09:04
And there are certain tools in our toolbox that allow us to do this today.
164
544000
4000
واليوم توجد عدة أدوات في صندوق الأدوات الخاص بنا والتي تمكننا من القيام بالحوار
09:09
I'm going to give you an example of three of these tools
165
549000
3000
وسأقوم بإعطائكم مثالًا لثلاثة من تلك الأدوات
09:12
through which to converse with the body.
166
552000
2000
التي من خلالها نستطيع التحدث مع الجسد
09:15
The first is cellular therapies.
167
555000
2000
الأداة الأولى هي العلاج الخلوي
09:17
Clearly, we heal ourselves in a natural process,
168
557000
3000
وتعني بكل بساطة أن نعالج أنفسنا عن طريق عملية طبيعية
09:20
using cells to do most of the work.
169
560000
3000
باستخدام الخلايا التي تقوم بالدور الأكبر في العلاج
09:23
Therefore, if we can find the right cells
170
563000
2000
مما يعني. إذا استطعنا أن نجد الخلايا الصحيحة
09:25
and implant them in the body, they may do the healing.
171
565000
3000
وزرعهم في الجسد فإن بإمكانهم أن يقوموا بالعلاج
09:29
Secondly, we can use materials.
172
569000
2000
ثانيًا: نستطيع استخدام المواد
09:31
We heard yesterday about the importance of new materials.
173
571000
3000
سمعنا بالأمس عن أهمية المواد
09:34
If we can invent materials, design materials,
174
574000
3000
إذا استطعنا اختراع وتصميم المواد
09:37
or extract materials from a natural environment,
175
577000
3000
أو استخراجها من البيئة الطبيعية
09:40
then we might be able to have those materials induce the body to heal itself.
176
580000
4000
فسيكون بإمكاننا أن نستخدمها في تحفيز الجسد لعلاج نفسه
09:44
And finally, we may be able to use smart devices
177
584000
3000
وتكون النهاية، سيكون باستطاعتنا أن نستخدم أجهزة ذكية
09:47
that will offload the work of the body and allow it to heal.
178
587000
4000
والتي ستتولى عمل الجسد وستساعده على الشفاء.
09:52
I'm going to show you an example of each of these,
179
592000
2000
سأريكم الآن مثالًا على كل من هذه الأدوات
09:54
and I'm going to start with materials.
180
594000
2000
وسأبدأ بتلك المواد
09:56
Steve Badylak -- who's at the University of Pittsburgh --
181
596000
2000
كان لدى ستيف بادلاك –وهو في جامعة بيتسبرج-
09:58
about a decade ago had a remarkable idea.
182
598000
3000
- منذ عقد مضى فكرة مميزة
10:01
And that idea was that the small intestine of a pig,
183
601000
4000
والفكرة عبارة عن استخدام الأمعاء الدقيقة للخنزير
10:05
if you threw away all the cells,
184
605000
2000
بعد إزالة جميع الخلايا
10:08
and if you did that in a way that allowed it to remain biologically active,
185
608000
4000
- بطريقة تبقي الأمعاء نشطة بيولوجيًا-
10:12
may contain all of the necessary factors and signals
186
612000
3000
قد تحتوي على جميع العناصر والإشارات الكيميائية
10:15
that would signal the body to heal itself.
187
615000
2000
التي تعطي إشارة للجسم ليعالج نفسه
10:17
And he asked a very important question.
188
617000
2000
وسأل سؤالًا في غاية الأهمية
10:19
He asked the question,
189
619000
1000
وهو:
10:20
if I take that material, which is a natural material
190
620000
3000
إذا أخذت تلك المادة الطبيعية
10:23
that usually induces healing in the small intestine,
191
623000
3000
التي تحفز العلاج في الأمعاء الدقيقة
10:26
and I place it somewhere else on a person's body,
192
626000
4000
وزرعته في مكان آخر من جسد الشخص
10:30
would it give a tissue-specific response,
193
630000
3000
هل ستستجيب الأنسجة
10:33
or would it make small intestine if I tried to make a new ear?
194
633000
3000
أو هل ستقوم بعمل أمعاء دقيقة بينما كنت أحاول أن أقوم بعمل أذن جديدة ؟
10:37
I wouldn't be telling you this story if it weren't compelling.
195
637000
5000
لم أكن لأخبركم بتلك القصة لو لم تكن مقنعة
10:42
The picture I'm about to show you
196
642000
2000
الصورة التي سأقوم بعرضها عليكم
10:44
is a compelling picture.
197
644000
2000
(ضحك)
10:46
(Laughter)
198
646000
2000
هي صورة مقنعة.
10:48
However, for those of you that are even the slightest bit squeamish --
199
648000
3000
ولكن بالنسبة لأؤلئك الذين يتحسسون من أقل الأشياء --
10:51
even though you may not like to admit it in front of your friends --
200
651000
3000
-بالرغم من أنك قد لا تحب الاعتراف بذلك أمام أصدقائك -
10:54
the lights are down. This is a good time to look at your feet,
201
654000
3000
الأضواء خافتة . هذا وقت جيد للنظر إلى قدميك
10:57
check your Blackberry, do anything other than look at the screen.
202
657000
4000
قم بفحص البلاك بيري، ، قم بعمل أي شيء غير النظر إلى الشاشة
11:02
(Laughter)
203
662000
3000
(ضحك)
11:05
What I'm about to show you is a diabetic ulcer.
204
665000
4000
ما سأقوم بعرضه الآن هي صورة لقرحة السكر
11:09
And although -- it's good to laugh before we look at this.
205
669000
3000
من السهل الضحك قبل أن ننظر إليها
11:12
This is the reality of diabetes.
206
672000
2000
هذه هي حقيقة مرض السكر
11:14
I think a lot of times we hear about diabetics, diabetic ulcers,
207
674000
3000
أفكر كثيرًا عندما نسمع عن مرضى السكر و قرح السكر
11:17
we just don't connect the ulcer with the eventual treatment,
208
677000
5000
نحن لا نقوم بالربط بين القرحة والعلاج النهائي لها
11:22
which is amputation, if you can't heal it.
209
682000
2000
وهو البتر إذا لم نستطع علاجها
11:24
So I'm going to put the slide up now. It won't be up for long.
210
684000
3000
سأقوم بوضع الشريحة الآن. ولكن ذلك لن يدوم طويلًا
11:27
This is a diabetic ulcer. It's tragic.
211
687000
3000
هذه قرحة سكر. إنها صورة مأساوية.
11:30
The treatment for this is amputation.
212
690000
2000
والعلاج لتلك القرحة هو البتر
11:32
This is an older lady. She has cancer of the liver as well as diabetes,
213
692000
4000
هذه سيدة مسنة وهي مصابة سرطان الكبد و السكر
11:36
and has decided to die with what' s left of her body intact.
214
696000
4000
وقررت أن تموت بجسدها كاملًا
11:41
And this lady decided, after a year of attempted treatment of that ulcer,
215
701000
5000
وقررت تلك السيدة بعد أن جربت علاج تلك القرحة لمدة عام
11:46
that she would try this new therapy that Steve invented.
216
706000
3000
أن تجرب هذا العلاج الجديد الذي اخترعه ستيف
11:49
That's what the wound looked like 11 weeks later.
217
709000
3000
هكذا كان شكل الجرح بعد 11 أسبوع من العلاج
11:52
That material contained only natural signals.
218
712000
3000
تلك المادة تحتوي على إشارات كيميائية طبيعية
11:56
And that material induced the body to switch back on a healing response
219
716000
4000
وتلك المادة تحفز الجسد لتعود قدرته على معالجة تلك الجراح
12:00
that it didn't have before.
220
720000
2000
التي كان قد فقدها من قبل
12:02
There's going to be a couple more distressing slides for those of you --
221
722000
3000
سيكون هناك بعض من الصور المخيفة للذين يخافون من تلك الصور
12:05
I'll let you know when you can look again.
222
725000
2000
--سأخبركم متى تستطيعون النظر ثانيًا
12:07
This is a horse. The horse is not in pain.
223
727000
3000
هذا حصان لا يتألم
12:10
If the horse was in pain, I wouldn't show you this slide.
224
730000
2000
لو كان هذا الحصان يتألم، لم أكن لأريكم ذلك المقطع
12:12
The horse just has another nostril that's developed
225
732000
3000
لدى الحصان فتحة أنف تماثلت للشفاء
12:15
because of a riding accident.
226
735000
2000
وذلك كان بسبب حادث ركوب
12:17
Just a few weeks after treatment --
227
737000
1000
بعد عدة أسابيع من العلاج
12:18
in this case, taking that material, turning it into a gel,
228
738000
3000
في تلك الحالة فأخذ تلك المادة سيحولها إلى مادة جيلاتينية
12:21
and packing that area, and then repeating the treatment a few times --
229
741000
4000
بمعالجة ذلك الجزء ثم تكرير العلاج تلك المرات
12:25
and the horse heals up.
230
745000
2000
و تم شفاء الحصان
12:27
And if you took an ultrasound of that area, it would look great.
231
747000
2000
وإذا تم إكمال علاجه بالموجات فوق الصوتية فسيكون ذلك رائعًا
12:29
Here's a dolphin where the fin's been re-attached.
232
749000
3000
هذه هي صورة دولفين تم تضميد زعنفته
12:32
There are now 400,000 patients around the world
233
752000
3000
يوجد الآن حوالي 400 ألف مريض حول العالم
12:35
who have used that material to heal their wounds.
234
755000
3000
استخدموا تلك المادة لعلاج جراحهم
12:38
Could you regenerate a limb?
235
758000
2000
هل تستطيع إعادة توليد عضو؟
12:41
DARPA just gave Steve 15 million dollars to lead an eight-institution project
236
761000
4000
قامت وكالة مشاريع أبحاث الدفاع المتقدم (داربا) بإعطاء ستيف 15 مليون دولار
12:45
to begin the process of asking that question.
237
765000
3000
ليكون مسئولًا عن مشروع مشترك بين ثمانية مؤسسات لتبدأ عملية طرح هذا السؤال
12:48
And I'll show you the 15 million dollar picture.
238
768000
2000
وسأريكم الآن صورة ب 15 مليون دولار
12:51
This is a 78 year-old man who's lost the end of his fingertip.
239
771000
3000
هذا الرجل الذي يبلغ من العمر 78 سنة والذي فقد نهاية عقلة إصبعه
12:54
Remember that I mentioned before the children who lose their fingertips.
240
774000
4000
تذكروا ما قلته من قبل عن الأطفال الذين يفقدون عقلة أصابعهم
12:58
After treatment that's what it looks like.
241
778000
2000
وتلك هي صورته بعد العلاج
13:01
This is happening today.
242
781000
2000
وهذا يحدث اليوم
13:03
This is clinically relevant today.
243
783000
3000
وخلال فترة زمنية معقولة
13:06
There are materials that do this. Here are the heart patches.
244
786000
3000
يوجد مواد تقوم بعلاج تلك الحالات.يوجد أيضًا ترقيعات للقلب
13:09
But could you go a little further?
245
789000
2000
ولكن هل يمكن أن نفكر بشكل آخر بعض الشيء؟
13:11
Could you, say, instead of using material,
246
791000
2000
هل تستطيع القول بدلًا من استخدام مادة
13:13
can I take some cells along with the material,
247
793000
2000
هل أستطيع أن آخذ بعض الخلايا مع المادة
13:15
and remove a damaged piece of tissue,
248
795000
2000
وأزيل القطعة المتضررة من النسيج
13:17
put a bio-degradable material on there?
249
797000
3000
وأقوم بوضع مادة قابلة للتحلل الحيوي فيها؟
13:20
You can see here a little bit of heart muscle beating in a dish.
250
800000
3000
تستطيع أن ترى هنا الجزء من عضلة القلب يدق في طبق
13:23
This was done by Teruo Okano at Tokyo Women's Hospital.
251
803000
5000
قام بفعل ذلك تورو أوكانو من مستشفى طوكيو للنساء
13:28
He can actually grow beating tissue in a dish.
252
808000
2000
فهو يستطيع حاليًا أن يزرع أنسجة نابضة في طبق
13:31
He chills the dish, it changes its properties
253
811000
2000
ويقوم بتبريد الطبق فتتغير خصائص النسيج
13:33
and he peels it right out of the dish.
254
813000
2000
ثم يقشر هذا النسيج النابض من الطبق
13:35
It's the coolest stuff.
255
815000
1000
إنه الشيء الأكثر إمتاعًا
13:38
Now I'm going to show you cell-based regeneration.
256
818000
2000
والآن سأريكم التجديد الخلوي
13:40
And what I'm going to show you here
257
820000
2000
وما سأريه لكم هنا
13:42
is stem cells being removed from the hip of a patient.
258
822000
3000
هي استئصال خلايا جذعية من مفصل ورك مريض
13:46
Again, if you're squeamish, you don't want to watch.
259
826000
2000
وأكرر إذا كنت من الذين يخافون من تلك المظاهر ولا تريد المشاهدة فلا تنظر
13:48
But this one's kind of cool.
260
828000
1000
ولكن هذا النوع ممتع
13:49
So this is a bypass operation, just like what Al Gore had,
261
829000
6000
هذه عملية قلب مفتوح. مثل التي قام بها آل غور
13:55
with a difference.
262
835000
1000
مع الفارق
13:56
In this case, at the end of the bypass operation,
263
836000
3000
في هذه الحالة عند نهاية تلك العملية
13:59
you're going to see the stem cells from the patient
264
839000
2000
سوف ترون أن الخلايا الجذعية من المريض
14:01
that were removed at the beginning of the procedure
265
841000
2000
التي أزيلت في بداية العملية
14:03
being injected directly into the heart of the patient.
266
843000
3000
قد تم حقنها مباشرة في قلب المريض.
14:07
And I'm standing up here because at one point
267
847000
2000
ووقفت هنا لأريكم عند
14:09
I'm going to show you just how early this technology is.
268
849000
3000
ذلك المشهد أن تلك التكنولوجيا لا تزال في بدايتها
14:12
Here go the stem cells, right into the beating heart of the patient.
269
852000
3000
هنا يتم زرع الخلايا الجذعية مباشرة في قلب المريض النابض
14:15
And if you look really carefully,
270
855000
1000
وإذا نظرتم بدقة شديدة
14:16
it's going to be right around this point
271
856000
2000
فسوف تكون الخلايا حول تلك النقطة
14:18
you'll actually see a back-flush.
272
858000
2000
سوف ترون حاليًا تدفق ارتجاعي للخلايا
14:20
You see the cells coming back out.
273
860000
2000
حيث يتم لفظ الخلايا إلى الخارج مجددًا
14:24
We need all sorts of new technology, new devices,
274
864000
2000
لذا فنحن نحتاج جميع أنواع التكنولوجيا الحديثة والأجهزة المتقدمة
14:26
to get the cells to the right place at the right time.
275
866000
3000
لزرع الخلايا في المكان الصحيح والوقت الصحيح
14:31
Just a little bit of data, a tiny bit of data.
276
871000
2000
سأعطيكم بعض المعلومات القليلة
14:33
This was a randomized trial.
277
873000
2000
هذه كانت تجربة عشوائية
14:35
At this time this was an N of 20. Now there's an N of about 100.
278
875000
3000
في ذلك الوقت قمنا بتجربة ذلك الدواء على 20 مريضًأ والآن نقوم بتجربته على حوالي 100 مريض
14:39
Basically, if you take an extremely sick patient
279
879000
2000
ما أود قوله بشكل أساسي، إذا عالجت شخصًا مرضه شديد
14:41
and you give them a bypass, they get a little bit better.
280
881000
2000
وقمت بعمل عملية قلب مفتوح سوف يتعافى قليلًا.
14:43
If you give them stem cells as well as their bypass,
281
883000
3000
وإذا أعطيتهم خلايا جذعية مع عملية القلب المفتوح
14:46
for these particular patients, they became asymptomatic.
282
886000
3000
لهؤلاء المرضى خاصة، زالت الأعراض.
14:49
These are now two years out.
283
889000
2000
كان ذلك منذ عامين
14:53
The coolest thing would be is if you could diagnose the disease early,
284
893000
3000
الأفضل هو أن تستطيع تشخيص المرض مبكرًا
14:56
and prevent the onset of the disease to a bad state.
285
896000
4000
وأن تمنع بوادر المرض التي ستؤدي إلى تدهور الحالة الصحية
15:00
This is the same procedure, but now done minimally invasively,
286
900000
4000
هذه هي نفس الطريقة ولكن الآن بشكل محدود جراحيًا
15:04
with only three holes in the body where they're taking the heart
287
904000
3000
فعن طريق 3 ثقوب في الجسد موصلة إلى القلب
15:07
and simply injecting stem cells through a laparoscopic procedure.
288
907000
4000
ثم حقن الخلايا الجذعية بكل بساطة عن طريق المنظار
15:11
There go the cells.
289
911000
1000
هنا يتم زرع الخلايا
15:12
We don't have time to go into all of those details,
290
912000
3000
ليس لدينا الوقت للتطرق إلى جميع التفاصيل
15:15
but basically, that works too.
291
915000
2000
ولكن المهم أنها طريقة جيدة
15:17
You can take patients who are less sick,
292
917000
3000
نستطيع معالجة المرضى في الحالات الأقل مرضاً،
15:20
and bring them back to an almost asymptomatic state
293
920000
4000
وأن تجعلهم مرة أخرى بلا أعراض
15:24
through that kind of therapy.
294
924000
2000
عن طريق هذا النوع من العلاج
15:26
Here's another example of stem-cell therapy that isn't quite clinical yet,
295
926000
4000
هذا مثال آخر على العلاج بواسطة الخلايا الجذعية والذي لم يدخل عالم الطب إلى حد ما
15:30
but I think very soon will be.
296
930000
2000
ولكني أعتقد أنه سيدخل عما قريب
15:32
This is the work of Kacey Marra from Pittsburgh,
297
932000
2000
هذا من عمل كاسي مارا من جامعة بيتسبرج
15:34
along with a number of colleagues around the world.
298
934000
2000
مع عدد من الزملاء حول العالم
15:36
They've decided that liposuction fluid,
299
936000
3000
وقرروا أن شفط الدهون من الجسم
15:39
which -- in the United States, we have a lot of liposuction fluid.
300
939000
3000
والذي لدينا الكثير منه في الولايات المتحدة
15:42
(Laughter)
301
942000
1000
(ضحك)
15:43
It's a great source of stem cells.
302
943000
2000
إنه مصدر كبير للخلايا الجذعية
15:45
Stem cells are packed in that liposuction fluid.
303
945000
3000
الكثير من الخلايا الجذعية موجود في شفط تلك الدهون
15:48
So you could go in, you could get your tummy-tuck.
304
948000
3000
تستطيع أن تقوم بعملية تجميلية لشد البطن
15:51
Out comes the liposuction fluid,
305
951000
2000
وهنا يتم شفط الدهون
15:53
and in this case, the stem cells are isolated and turned into neurons.
306
953000
4000
وفي تلك الحالة ستكون الخلايا الجذعية معزولة وستتحول إلى أعصاب
15:58
All done in the lab.
307
958000
1000
كل هذا يتم القيام به في المعمل
15:59
And I think fairly soon, you will see patients being treated
308
959000
3000
وأعتقد أنه في القريب سوف ترى المرضى يعالجون
16:02
with their own fat-derived, or adipose-derived, stem cells.
309
962000
4000
بواسطة خلاياهم الجذعية المستخرجة من الدهون أو المستخرجة من الحيوانات
16:07
I talked before about the use of devices
310
967000
2000
تحدثت من قبل عن استخدام الأجهزة
16:09
to dramatically change the way we treat disease.
311
969000
3000
الذي من شأنه أن يغير الطريقة التي نعالج بها المرض بشكل كبير
16:12
Here's just one example before I close up.
312
972000
2000
قبل أن أنتهي من الحوار
16:14
This is equally tragic.
313
974000
2000
هذه صورة مأساوية كسابقتها
16:16
We have a very abiding and heartbreaking partnership
314
976000
3000
لدينا شراكة منذ فترة طويلة ومفجعة
16:19
with our colleagues at the Institute for Surgical Research in the US Army,
315
979000
4000
مع زملائنا في معهد الجيش الأمريكي لأبحاث الجراحة
16:23
who have to treat the now 11,000 kids that have come back from Iraq.
316
983000
5000
والذي عليه أن يعالج 11 ألف رجل عادوا من العراق
16:28
Many of those patients are very severely burned.
317
988000
2000
بعض هؤلاء المرضى لديهم حروق شديدة الخطورة
16:30
And if there's anything that's been learned about burn,
318
990000
2000
ولو كان هناك شيء يجب أن تعلموه عن الحرق
16:32
it's that we don't know how to treat it.
319
992000
2000
فهو أننا لا نعلم كيف نعالجه
16:34
Everything that is done to treat burn --
320
994000
2000
كل ما نقوم به لعلاج حالات الحرق
16:36
basically we do a sodding approach.
321
996000
2000
هو عمل جراحة تجميلية
16:39
We make something over here,
322
999000
2000
حيث نقوم بعمل شيء ما هنا
16:41
and then we transplant it onto the site of the wound,
323
1001000
2000
ثم نقوم بزرعه على مكان الجرح
16:43
and we try and get the two to take.
324
1003000
2000
حتى يتم التئامهما
16:45
In this case here, a new, wearable bio-reactor has been designed --
325
1005000
4000
في تلك الحالة ، تم تصميم مفاعل إحيائي حديث قابل للارتداء
16:49
it should be tested clinically later this year at ISR --
326
1009000
3000
وسوف يتم اختباره طبيًا في وقت لاحق من هذا العام
16:52
by Joerg Gerlach in Pittsburgh.
327
1012000
2000
في ال ..بواسطة يورج جرلاك من جامعة بيتسبرج
16:54
And that bio-reactor will lay down in the wound bed.
328
1014000
3000
وذلك .....سوف يتم تصويبه إلى مكان الجرح
16:57
The gun that you see there sprays cells.
329
1017000
3000
وسوف يقوم المسدس الذي ترونه برش الخلايا
17:00
That's going to spray cells over that area.
330
1020000
3000
حيث يقوم برش الخلايا على تلك المنطقة
17:03
The reactor will serve to fertilize the environment,
331
1023000
3000
سيقوم المفاعل الإحيائي بتخصيب البيئة المحيطة بالخلايا
17:06
deliver other things as well at the same time,
332
1026000
3000
وتوصيل أشياء أخرى في نفس الوقت
17:09
and therefore we will seed that lawn,
333
1029000
3000
ومن ثم نقوم بزرع تلك التربة الخصبة
17:12
as opposed to try the sodding approach.
334
1032000
2000
بدلًا من تلك الجراحة التجميلية
17:14
It's a completely different way of doing it.
335
1034000
2000
إنها طريقة مختلفة تمامًا لمعالجة الجرح
17:18
So my 18 minutes is up.
336
1038000
2000
انتهت ال 18 دقيقة المخصصة لي
17:20
So let me finish up with some good news,
337
1040000
2000
اسمحوا لي أن أنهي كلامي ببعض الأخبار الجيدة
17:22
and maybe a little bit of bad news.
338
1042000
2000
والقليل من الأخبار التي يمكن أن تكون السيئة
17:25
The good news is that this is happening today.
339
1045000
3000
الأخبار الجيدة هي أن ذلك العلاج يحدث اليوم
17:28
It's very powerful work.
340
1048000
2000
إنه عمل رائع
17:30
Clearly the images kind of get that across.
341
1050000
2000
ذلك الذي عبرت عنه تلك الصور بشكل واضح
17:32
It's incredibly difficult because it's highly inter-disciplinary.
342
1052000
3000
ولكنه في غاية الصعوبة لأنه يحتاج إلى العديد من التخصصات بشكل كبير حتى يتم نجاحه
17:35
Almost every field of science engineering and clinical practice
343
1055000
4000
كما أن كل مجال في الهندسة العلمية والممارسة الطبية
17:39
is involved in trying to get this to happen.
344
1059000
3000
يبذلون جهدهم من أجل أن يتحقق هذا النوع من العلاج
17:43
A number of governments, and a number of regions,
345
1063000
2000
كما أن العديد من الحكومات والمناطق
17:45
have recognized that this is a new way to treat disease.
346
1065000
3000
قد أقرت هذه الطريقة لعلاج الأمراض
17:48
The Japanese government were perhaps the first,
347
1068000
2000
وكانت الحكومة اليابانية تقريبًا هي أول
17:50
when they decided to invest first 3 billion,
348
1070000
3000
من قرر أن يستثمر أول 3 مليارات
17:53
later another 2 billion in this field.
349
1073000
3000
ثم 2 مليار في ذلك المجال
17:56
It's no coincidence.
350
1076000
1000
أنها ليست مصادفة.
17:57
Japan is the oldest country on earth in terms of its average age.
351
1077000
3000
فاليابان هي أكبر دولة على الأرض بالنسبة لمتوسط عمر الفرد
18:00
They need this to work or their health system dies.
352
1080000
4000
وعليهم العمل بجد وإلا فسينهار النظام الصحي
18:05
So they're putting a lot of strategic investment focused in this area.
353
1085000
3000
ولذا فهم يركزون على الاستثمار في هذا المجال
18:09
The European Union, same thing.
354
1089000
2000
وكذلك الاتحاد الأوروبي
18:11
China, the same thing.
355
1091000
2000
والصين
18:13
China just launched a national tissue-engineering center.
356
1093000
2000
وقد أنشأت الصين مركزًا قوميًا لهندسة النسيج البشري
18:15
The first year budget was 250 million US dollars.
357
1095000
4000
وكانت الميزانية لأول عام هي 250 مليون دولار أمريكي
18:19
In the United States we've had a somewhat different approach.
358
1099000
4000
في الولايات المتحدة لدينا نظرة مختلفة إلى حد ما. نحن
18:23
(Laughter)
359
1103000
3000
(ضحك)
18:26
Oh, for Al Gore to come and be in the real world as president.
360
1106000
4000
أن يأتي آل غور للعالم الحقيقي ويصبح رئيسا.
18:30
We've had a different approach.
361
1110000
1000
لدينا نظرة مختلفة
18:31
And the approach has basically been to just sort of fund things as they come along.
362
1111000
4000
وتلك النظرة عبارة عن أن نمول الدراسات حتى تصبح في حيز الوجود
18:35
But there's been no strategic investment
363
1115000
3000
ولكن لا يوجد استثمار استراتيجي
18:38
to bring all of the necessary things to bear and focus them in a careful way.
364
1118000
6000
لوضع كل الأشياء الضرورية معًا ليتم التركيز عليها بكل حرص.
18:44
And I'm going to finish up with a quote, maybe a little cheap shot,
365
1124000
3000
وسأنهي كلامي بمقولة وهي إلى حد ما مقولة لا تتلاءم مع ما كنا نتحدث عنه
18:47
at the director of the NIH, who's a very charming man.
366
1127000
4000
أوجهها إلى مدير معاهد الصحة الوطنية وهو رجل جذاب إلى حد كبير
18:53
Myself and Jay Vacanti from Harvard
367
1133000
2000
ذهبت إليه مع جاي فاكنتي من جامعة هارفارد
18:55
went to visit with him and a number of his directors of his institute
368
1135000
5000
وعدد من مديري معهده لزيارته
19:00
just a few months ago,
369
1140000
2000
منذ عدة أشهر
19:03
to try and convince him that it was time to take just a little piece
370
1143000
5000
ولمحاولة إقناعه أننا نحتاج جزء صغير
19:08
of that 27.5 billion dollars that he's going to get next year
371
1148000
4000
من ال27.5 مليار دولار الذي سيحصل عليها العام القادم
19:12
and focus it, in a strategic way, to make sure we can accelerate the pace
372
1152000
5000
وأخذ هذا الموضوع بطريقة استراتيجية للتأكد من أننا نستطيع تسريع
19:17
at which these things get to patients.
373
1157000
2000
وصول هذا العلاج للمرضى
19:20
And at the end of a very testy meeting,
374
1160000
2000
وفي نهاية تلك المقابلة المثيرة للأعصاب
19:22
what the NIH director said was,
375
1162000
2000
كان ما قاله المدير هو:
19:24
"Your vision is larger than our appetite."
376
1164000
2000
رؤيتك أكبر بكثير من حاجتنا
19:26
I'd like to close by saying that no one's going to change our vision,
377
1166000
4000
أحب أن أنهي بالقول أنه لن يغير رؤيتنا أحد
19:30
but together we can change his appetite.
378
1170000
2000
ولكننا نستطيع مع بعضنا أن نغير نزعته.
19:32
Thank you.
379
1172000
1000
شكرًا لكم
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7