Why Medicine Often Has Dangerous Side Effects for Women | Alyson McGregor | TED Talks

225,947 views ・ 2015-11-05

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: Hussain Laghabi
00:12
We all go to doctors.
0
12816
2572
يذهبُ جميعنا إلى الأطباء.
00:16
And we do so with trust and blind faith
1
16944
4338
ونقوم بذلك وكلنا أمل وثقة تامة
00:21
that the test they are ordering and the medications they're prescribing
2
21306
3858
بأن التحاليل التي سيطلبون عملها، والأدوية التي سيصفونها
00:25
are based upon evidence --
3
25188
3175
تستندُ إلى أدلة --
00:28
evidence that's designed to help us.
4
28387
2927
أدلة تهدف لمساعدتنا.
00:32
However, the reality is that that hasn't always been the case for everyone.
5
32338
5843
مع ذلك، فإن الحقيقة أن هذا لم يكن دائمًا هو الحال مع الجميع.
00:39
What if I told you
6
39086
1295
ماذا لو أخبرتكم
00:40
that the medical science discovered over the past century
7
40405
3946
أنّ العلوم الطبية المكتشفة خلال القرن الماضي
00:44
has been based on only half the population?
8
44375
3667
قد اعتمدت على نصف السكان فقط؟
00:48
I'm an emergency medicine doctor.
9
48066
2294
أنا طبيبة طوارىء.
00:50
I was trained to be prepared in a medical emergency.
10
50749
3651
تم تدريبي لأن أكون مستعدة في الحالات الطبية الطارئة.
00:54
It's about saving lives. How cool is that?
11
54940
4449
ينعلق الأمر بإنقاذ أرواح الناس. كم ذلك رائع؟
01:00
OK, there's a lot of runny noses and stubbed toes,
12
60492
3160
هناك الكثير من المصابين بالرشح ومن استئصلت أطراف أصابع أقدامهم.
01:03
but no matter who walks through the door to the ER,
13
63676
3665
لكن بغض النظر عمّن يجتاز باب غرفة الطوارئ
01:07
we order the same tests,
14
67365
2452
نطلب نفس التحاليل والفحوصات،
01:09
we prescribe the same medication,
15
69841
2134
نصفُ نفس الأدوية،
01:11
without ever thinking about the sex or gender of our patients.
16
71999
4402
بدون التفكير أبدًا في جنس أو نوع الجنس لمرضانا.
01:17
Why would we?
17
77370
1254
لماذا سنفعل؟
01:19
We were never taught that there were any differences between men and women.
18
79053
3741
لم نتعلم أبدًا أن هناك أية اختلافات بين الرجال والنساء.
01:22
A recent Government Accountability study revealed that 80 percent of the drugs
19
82818
4559
كشفت دراسة لمكتب مساءلة الحكومة أن 80% من الأدوية
01:27
withdrawn from the market
20
87401
2151
تُسحب من السوق
01:29
are due to side effects on women.
21
89576
2393
بسبب الآثار الجانبية على النساء.
01:33
So let's think about that for a minute.
22
93080
2311
لذلك، دعونا نفكر في ذلك لمدة دقيقة.
01:35
Why are we discovering side effects on women
23
95415
3874
لماذا نكتشف آثارا جانبية على النساء
01:39
only after a drug has been released to the market?
24
99313
3286
فقط بعد أن يتم نزول الدواء إلى السوق؟
01:43
Do you know that it takes years for a drug to go from an idea
25
103496
5660
هل تعرفون أن الأمر يستغرق سنوات لينتقل الدواء من مجرد فكرة
01:49
to being tested on cells in a laboratory,
26
109180
3157
ليجري اختباره على الخلايا في المختبر،
01:52
to animal studies,
27
112361
1968
ليتم دراسته على الحيوانات،
01:54
to then clinical trials on humans,
28
114353
2127
ومن ثم إلى التجارب السريرية على الإنسان،
01:56
finally to go through a regulatory approval process,
29
116504
3871
وأخيرًا يذهبُ من خلال عملية الموافقة التنظيمية،
02:00
to be available for your doctor to prescribe to you?
30
120399
4336
ليكون متوافرًا لطبيبك ليصفه لك؟
02:06
Not to mention the millions and billions of dollars of funding
31
126170
3370
ناهيك عن ملايين ومليارات الدولارات من التمويل
02:09
it takes to go through that process.
32
129564
2382
الذي يستغرقه للمرور من أجل العملية.
02:13
So why are we discovering unacceptable side effects
33
133597
2952
فلماذا نحن نكتشف آثارا جانبية غير مقبولة
02:16
on half the population after that has gone through?
34
136573
4451
على نصف السكان بعد أن تم إنجاز المهمة حتى النهاية؟
02:23
What's happening?
35
143163
1264
ماذا يحدث؟
02:24
Well, it turns out that those cells used in that laboratory,
36
144777
4104
حسنًا، اتضح أن تلك الخلايا المستخدمة في ذلك المختبر،
02:28
they're male cells,
37
148905
1930
أنها خلايا ذكرية،
02:30
and the animals used in the animal studies were male animals,
38
150859
3402
والحيوانات المستخدمة في الدراسات الحيوانية كانت حيوانات ذكرية،
02:34
and the clinical trials have been performed almost exclusively on men.
39
154285
5090
وأُجريت التجارب السريرية بشكل حصري تقريبا على الرجال.
02:41
How is it that the male model became our framework for medical research?
40
161176
5354
كيف يتم ذلك وتصبح عينة الذكر إطارنا في البحث العلمي؟
02:46
Let's look at an example that has been popularized in the media,
41
166554
4071
دعونا ننظر في المثال الذي شاع في وسائل الاعلام،
02:50
and it has to do with the sleep aid Ambien.
42
170649
3206
وهذا يتعلق بالمنّوم أمبين.
02:53
Ambien was released on the market over 20 years ago,
43
173879
4764
عُرض أمبين في السوق منذ أكثر من عشرين سنة،
02:58
and since then, hundreds of millions of prescriptions have been written,
44
178667
4813
ومنذ ذلك الوقت، كُتبت مئات الملايين من الوصفات الطبية،
03:03
primarily to women, because women suffer more sleep disorders than men.
45
183504
4448
أساسًا للنساء، لأن النساء يعانين من اضطرابات النوم أكثر من الرجال.
03:09
But just this past year,
46
189047
2176
لكن في العام الماضي فقط،
03:11
the Food and Drug Administration recommended cutting the dose in half
47
191247
3424
أوصت إدارة الغذاء والدواء بخفض الجرعة إلى النصف
03:14
for women only,
48
194695
2887
للنساء فقط،
03:17
because they just realized that women metabolize the drug
49
197606
2837
لأنهم أدركوا أنّ الاستجابة للدواء عند النساء
03:20
at a slower rate than men,
50
200467
2913
تكون في معدل أبطأ من الرجال،
03:23
causing them to wake up in the morning
51
203404
2039
مما يسبب لهن الاستيقاظ صباحًا
03:25
with more of the active drug in their system.
52
205467
3194
مع دواء أكثر فعالية في نظامهن.
03:28
And then they're drowsy and they're getting behind the wheel of the car,
53
208685
3930
وبعد ذلك يشعرن بالنعاس و هنّ وراء مقود السيارة،
03:32
and they're at risk for motor vehicle accidents.
54
212639
2967
وهن عرضة لخطر حوادث السيارات.
03:36
And I can't help but think, as an emergency physician,
55
216955
3944
لا يسعني سوى التفكير-بصفتي طبيبة طوارىء-
03:40
how many of my patients that I've cared for over the years
56
220923
4793
في كم مرضاي الذين كنت أرعاهم خلال هذه السنوات
03:45
were involved in a motor vehicle accident
57
225740
2806
و تورطوا في حادث سيارة
03:48
that possibly could have been prevented
58
228570
3452
و التي كان من الممكن تفاديها
03:52
if this type of analysis was performed and acted upon 20 years ago
59
232046
5115
لو أجري ونفذ هذا النوع من التحليل قبل عشرين عامًا
03:57
when this drug was first released.
60
237185
2008
عندما صدر الدواء لأول مرة.
04:01
How many other things need to be analyzed by gender?
61
241089
3195
كم تحتاج الكثير من الأشياء الأخرى إلى التحليل حسب نوع الجنس؟
04:05
What else are we missing?
62
245197
1682
ماذا يغيب عنا أيضًأ؟
04:09
World War II changed a lot of things,
63
249555
3676
غيّرت الحرب العالمية الثانية الكثير من الأشياء،
04:13
and one of them was this need to protect people
64
253255
2881
أحدها هو الحاجة لحماية الناس
04:16
from becoming victims of medical research without informed consent.
65
256160
4340
من أن يغدوا ضحايا البحوث الطبية من دون الموافقة المسبقة.
04:21
So some much-needed guidelines or rules were set into place,
66
261467
3676
لذلك تم وضع بعض الإرشادات أو القواعد التي تشتد الحاجة إليها في مكانها،
04:25
and part of that was this desire to protect women of childbearing age
67
265167
5022
وكان جزء من ذلك هو هذه الرغبة في حماية النساء في سن الإنجاب
04:30
from entering into any medical research studies.
68
270213
2951
من الدخول في أية دراسات لأبحاث طبية.
04:34
There was fear: what if something happened to the fetus during the study?
69
274016
4563
كان الخوف: ماذا لو حصل شيء للجنين أثناء الدراسة؟
04:39
Who would be responsible?
70
279366
1549
من سيكون المسؤول؟
04:41
And so the scientists at this time actually thought
71
281999
2489
وهذا ما فكّر به العلماء فعلًا في ذلك الوقت
04:44
this was a blessing in disguise,
72
284512
2616
كان ذلك نعمة مقنعّة،
04:47
because let's face it -- men's bodies are pretty homogeneous.
73
287152
5213
أعني دعونا نواجه الأمر-- فأجسام الرجال متجانسة جيدًا،
04:52
They don't have the constantly fluctuating levels of hormones
74
292867
3446
ليس لديهم مستويات تقلّب مستمر من الهرمونات
04:56
that could disrupt clean data they could get if they had only men.
75
296337
3744
يمكنها أن تشوش البيانات الخالصة التي يمكن الحصول عليها لو كان لديهم الرجال فقط
05:01
It was easier. It was cheaper.
76
301210
2710
لكان سهلًا ورخيصًا.
05:05
Not to mention, at this time, there was a general assumption
77
305651
2833
ناهيك عن أنه كان هناك افتراض عام في ذلك الوقت
05:08
that men and women were alike in every way,
78
308508
4225
أن الرجال والنساء متشابهون في كل شيء،
05:12
apart from their reproductive organs and sex hormones.
79
312757
3443
بصرف النظر عن أعضائهم التناسلية والهرمونات الجنسية.
05:17
So it was decided:
80
317211
2817
لذلك فتقرر:
05:21
medical research was performed on men,
81
321117
3516
إجراء البحوث الطبية على الرجال،
05:24
and the results were later applied to women.
82
324657
2757
وتطبيق النتائج فيما بعد على النساء.
05:29
What did this do to the notion of women's health?
83
329203
3541
ما أثر ذلك على مفهوم صحة النساء؟
05:32
Women's health became synonymous with reproduction:
84
332768
4256
أصبحت صحة النساء مترادفة مع الإنجاب;
05:37
breasts, ovaries, uterus, pregnancy.
85
337048
4545
الأثداء، والمبايض، والرحم والحمل.
05:42
It's this term we now refer to as "bikini medicine."
86
342355
3032
إنه المصطلح الذي نصفه الآن ب"الطب المكشوف أو طب البكيني"
05:46
And this stayed this way until about the 1980s,
87
346461
2644
وبقي على هذا الحال حتى حوالي الثمانيات من القرن الماضي،
05:49
when this concept was challenged by the medical community
88
349129
3485
عندما هوجم هذا المفهوم من قبل المجتمع الطبي
05:52
and by the public health policymakers when they realized that
89
352638
4141
ومن قبل صانعي السياسة الصحية العامة عندما أدركوا أنه
05:56
by excluding women from all medical research studies
90
356803
4303
عن طريق استبعاد النساء من جميع دراسات البحوث الطبية
06:01
we actually did them a disservice,
91
361130
3489
فإننا في الواقع قدّمنا لهن خدمة سيئة،
06:04
in that apart from reproductive issues,
92
364643
2332
في ذلك وبصرف النظر عن قضايا الإنجاب،
06:06
virtually nothing was known about the unique needs
93
366999
2564
حيث لم يُعرف وقتها تقريبا أي شيء عن الاحتياجات الفريدة
06:09
of the female patient.
94
369587
1718
لمريضة أنثى.
06:12
Since that time, an overwhelming amount of evidence has come to light
95
372999
5514
منذ ذلك الوقت، خرج للضوء كم هائل من الأدلة
06:18
that shows us just how different men and women are in every way.
96
378537
5511
التي بينت لنا مدى اختلاف الرجال عن النساء في كل شيء.
06:29
You know, we have this saying in medicine:
97
389297
2753
و أنتم تعملون المقولة الطبية::
06:32
children are not just little adults.
98
392074
2948
ليس الأطفال مجرد بالغين صغار.
06:36
And we say that to remind ourselves
99
396810
1937
ونقول ذلك لنذكر أنفسنا
06:38
that children actually have a different physiology than normal adults.
100
398771
4677
بأن لدى الأطفال فسيولوجيا مختلفة عن الكبار العاديين.
06:44
And it's because of this that the medical specialty of pediatrics came to light.
101
404678
4957
وبسبب ذلك خرج إلى النور تخصص طب الأطفال.
06:49
And we now conduct research on children in order to improve their lives.
102
409659
6246
وتجري الآن البحوث على الأطفال من أجل تحسين حياتهم.
06:57
And I know the same thing can be said about women.
103
417039
2897
وأعرف أن الشيء نفسه يمكن أن يقال عن النساء.
06:59
Women are not just men with boobs and tubes.
104
419960
5061
ليس النساء مجرد رجال بأثداء وأنابيب.
07:06
But they have their own anatomy and physiology
105
426561
3556
لكن لديهن علم التشريح وعلم وظائف الأعضاء الخاصين بهن
07:10
that deserves to be studied with the same intensity.
106
430141
3530
و الذين يستحقان الدراسة بنفس الكثافة
07:15
Let's take the cardiovascular system, for example.
107
435381
2931
على سبيل المثال، دعونا نأخذ جهاز الدورة الدموية.
07:18
This area in medicine has done the most to try to figure out
108
438999
3707
عمل هذا المجال من الطب إلى أقصى حد في محاولة لمعرفة
07:22
why it seems men and women have completely different heart attacks.
109
442730
4149
لماذا يبدو أن لدى الرجال والنساء نوبات قلبية مختلفة تمامًا.
07:27
Heart disease is the number one killer for both men and women,
110
447999
5090
أمراض القلب هي القاتل رقم واحد لكل من الرجال والنساء.
07:33
but more women die within the first year of having a heart attack than men.
111
453113
4436
لكن تموت المزيد من النساء أكثر من الرجال في السنة الأولى لإصابتهن بالنوبة القلبية.
07:39
Men will complain of crushing chest pain --
112
459049
4014
سيشتكي الرجال من ألم ثقيل في الصدر --
07:43
an elephant is sitting on their chest.
113
463087
2482
كفيل يجلس على صدروهم.
07:46
And we call this typical.
114
466455
1540
ونسمي هذا طبيعًا.
07:49
Women have chest pain, too.
115
469622
3090
لدى النساء أيضًا ألم في الصدر.
07:52
But more women than men will complain of "just not feeling right,"
116
472736
6697
لكن ستشتكي المزيد من النساء أكثر من الرجال من " لا أشعر بشكل جيد."
08:00
"can't seem to get enough air in,"
117
480898
2869
"يبدو أني لا أستطيع الحصول على هواء كافٍ،"
08:03
"just so tired lately."
118
483791
1974
"إني متعبة جدًا مؤخرًا."
08:07
And for some reason we call this atypical,
119
487000
2903
ولسبب ما نسمي ذلك غير طبيعي،
08:09
even though, as I mentioned, women do make up half the population.
120
489927
3927
رغم أن النساء يشكلن نصف عدد السكان كما ذكرتُ سابقًا.
08:15
And so what is some of the evidence to help explain some of these differences?
121
495537
5771
وبالتالي ما هي بعض الأدلة للمساعدة في شرح بعض من تلك الإختلافات؟
08:21
If we look at the anatomy,
122
501999
2531
إذا نظرنا إلى علم التشريح،
08:24
the blood vessels that surround the heart are smaller in women compared to men,
123
504554
6015
فإن الأوعية الدموية التي تحيط القلب هي أصغر عند النساء مقارنة مع الرجال،
08:30
and the way that those blood vessels develop disease is different
124
510593
4480
وطريقة هذه الأوعية الدموية في تطوير المرض مختلفة
08:35
in women compared to men.
125
515097
2055
في النساء مقارنة مع الرجال.
08:37
And the test that we use to determine if someone is at risk for a heart attack,
126
517875
5152
والاختبار الذي نستخدمة لتحديد ما إذا كان شخص ما في خطر للإصابة بنوبة قلبية--
08:43
well, they were initially designed and tested and perfected in men,
127
523051
4572
حسنًا، إنها في البداية وضعت واختبرت وكانت مقنعة في الرجال،
08:47
and so aren't as good at determining that in women.
128
527647
3134
وهكذا هي ليست جيدة في تحديد ذلك عند النساء.
08:52
And then if we think about the medications --
129
532305
2937
وعليه إذا فكرنا في الأدوية --
08:55
common medications that we use, like aspirin.
130
535266
3247
فإن الأدوية الشائعة التي نستخدمها مثل الأسبرين.
08:59
We give aspirin to healthy men to help prevent them from having a heart attack,
131
539767
4527
حيث نعطي الأسبرين للرجال الأصحاء لمساعدتهم في منع إصابتهم بالنوية القلبية،
09:04
but do you know that if you give aspirin to a healthy woman,
132
544318
4234
لكن هل تعلمون أننا إذا أعطينا الأسبرين لامرأة معافاة صحيًأ
09:08
it's actually harmful?
133
548576
1586
فإنه في الواقع ضار؟
09:12
What this is doing is merely telling us
134
552376
2382
تُخبرنا هذه المعلومة وبكل بساطة
09:14
that we are scratching the surface.
135
554782
2752
أننا في المرحلة السطحية للمعرفة.
09:19
Emergency medicine is a fast-paced business.
136
559145
3426
طب الطوارئ هو مهنة سريعة الخطى.
09:23
In how many life-saving areas of medicine,
137
563563
3353
في كمْ من مجالات الطب المنقذة للحياة،
09:26
like cancer and stroke,
138
566940
3976
مثل السرطان والسكتة الدماغية،
09:30
are there important differences between men and women that we could be utilizing?
139
570940
4133
هل هناك فروقات هامة بين الرجال والنساء يمكننا الاستفادة منها؟
09:36
Or even, why is it that some people get those runny noses
140
576252
4804
أو حتى لماذا يُصاب بعض الأشخاص بالرشح
09:41
more than others,
141
581080
2185
أكثر من غيرهم،
09:43
or why the pain medication that we give to those stubbed toes
142
583289
3327
أو لم مسكنات الألم التي نعطيها لهؤلاء الذين أصابوا أطراف أصابع أرجلهم
09:46
work in some and not in others?
143
586640
3205
تعمل في البعض ولا تعمل في الآخرين؟
09:53
The Institute of Medicine has said every cell has a sex.
144
593288
5230
قال المعهد الطبي بأن لدى كل خلية جنس.
09:59
What does this mean?
145
599820
1413
ماذا يعني هذا؟
10:02
Sex is DNA.
146
602532
2398
الجنس هو (الحمض النووي).
10:04
Gender is how someone presents themselves in society.
147
604954
4341
نوع الجنس هو كيفية تقديم الأشخاص أنفسهم إلى المجتمع.
10:09
And these two may not always match up,
148
609883
2540
وقد لا يتطابقا هذين دائمًا،
10:12
as we can see with our transgendered population.
149
612447
3166
كما نرى مع السكان المتحولين جنسيًا.
10:16
But it's important to realize that from the moment of conception,
150
616740
4915
لكن من المهم استيعاب أنه منذ بداية الحمل،
10:21
every cell in our bodies --
151
621679
2122
فإن كل خلية في أجسامنا --
10:23
skin, hair, heart and lungs --
152
623825
3301
من الجلد، والشعر، والقلب والرئتين --
10:27
contains our own unique DNA,
153
627150
3287
تحتوي على (حمض نووي) خاص بنا،
10:30
and that DNA contains the chromosomes that determine
154
630461
3751
ويحتوي الحمض النووي على الكروموسومات التي تحدد
10:34
whether we become male or female, man or woman.
155
634236
5061
ما إذا كنا سنصبح ذكورا أو إناثا، رجالا أو نساء.
10:40
It used to be thought
156
640400
1588
كان الاعتقاد
10:42
that those sex-determining chromosomes pictured here --
157
642012
4328
أن هذه الكروموسومات المحدّدة للجنس في الصورة هنا --
10:46
XY if you're male, XX if you're female --
158
646364
3373
أكس واي إذا كنت ذكرًا، وإكس إكس إذا كنت أنثى --
10:49
merely determined whether you would be born with ovaries or testes,
159
649761
5214
نادرّا ما تحدد إذا كنت ستولد مع مَبيضين أو خصيتين،
10:54
and it was the sex hormones that those organs produced
160
654999
3741
وهذه الأعضاء تُنتج الهرمونات الجنسية
10:58
that were responsible for the differences we see in the opposite sex.
161
658764
4565
المسؤولة عن الإختلافات التي نراها في الجنس الآخر.
11:04
But we now know that that theory was wrong --
162
664757
4834
ولكننا نعرف الآن أن هذه النظرية كانت خاطئة --
11:09
or it's at least a little incomplete.
163
669615
2445
أو أنها على الأقل ناقصة قليلًا.
11:12
And thankfully, scientists like Dr. Page from the Whitehead Institute,
164
672084
4778
الحمد الله، فالعلماء مثل د. بيج من معهد Whitehead للأبحاث الطبية الحيوية
11:16
who works on the Y chromosome,
165
676886
1974
الذي يعمل على كروموسوم واي،
11:18
and Doctor Yang from UCLA,
166
678884
2167
والدكتور يانغ من جامعة كاليفورنيا-لوس أنجلوس،
11:21
they have found evidence that tells us that those sex-determining chromosomes
167
681075
5659
وجدا أدّله تخبرنا أن تلك الكروموسومات المحددة للجنس
11:26
that are in every cell in our bodies
168
686758
2597
التي هي في كل خلية في أجسامنا
11:29
continue to remain active for our entire lives
169
689379
5359
تستمر في البقاء فعّالة نشطة طوال فترة حياتنا
11:36
and could be what's responsible for the differences we see
170
696517
3575
وقد تكون مسؤولة عن الاختلافات التي نراها
11:40
in the dosing of drugs,
171
700116
2215
في جرعات الأدوية،
11:42
or why there are differences between men and women
172
702355
2966
أو لماذا هناك اختلافات بين الرجال والنساء
11:45
in the susceptibility and severity of diseases.
173
705345
3516
في قابلية إصابتهم بضعف أو بشدة بالأمراض.
11:51
This new knowledge is the game-changer,
174
711032
2920
غيّرت هذه المعلومة الجديدة قواعد اللعبة،
11:57
and it's up to those scientists that continue to find that evidence,
175
717425
3374
وهذا الأمر متروك لهؤلاء العلماء من أجل مواصلة البحث عن تلك الأدلة،
12:00
but it's up to the clinicians to start translating this data
176
720823
4153
إلا أن الأمر يعود للأطباء لبدء ترجمة هذه البيانات
12:05
at the bedside, today.
177
725000
2999
في حالة معالجتهم السريرية لمريض اليوم.
12:09
Right now.
178
729168
1156
في الحال.
12:13
And to help do this, I'm a co-founder of a national organization
179
733450
3024
وللمساعدة في ذلك، فأنا مؤسس مشارك لمنظمة قومية وطنية
12:16
called Sex and Gender Women's Health Collaborative,
180
736498
2983
تُسمى الجنس والنوع صحة المرأة التعاونية،
12:19
and we collect all of this data so that it's available for teaching
181
739505
4620
ونقوم بجمع كل البيانات بحيث تكون متاحة للتدريس
12:24
and for patient care.
182
744149
1405
ومن أجل رعاية المرضى.
12:26
And we're working to bring together the medical educators to the table.
183
746380
4368
ونحن نعمل من أجل جمع الأساتذة الطبيين إلى نفس الطاولة.
12:31
That's a big job.
184
751756
1468
هذه مهمة كبيرة.
12:34
It's changing the way medical training has been done since its inception.
185
754162
5139
وهذا يغير الطريقة التي يتم فيها التدريب الطبي منذ نشأته،
12:41
But I believe in them.
186
761039
1843
لكنني واثقة فيهم.
12:43
I know they're going to see the value of incorporating the gender lens
187
763882
5597
وأعلمُ أنهم سيرون قيمة دمج عدسة نوع الجنس
12:49
into the current curriculum.
188
769503
1722
في المناهج الحالية.
12:52
It's about training the future health care providers correctly.
189
772598
4618
إنه حول تدريب مقدمي الرعاية الصحية في المستقبل بشكل صحيح.
13:00
And regionally,
190
780437
1151
إقليميًا،
13:01
I'm a co-creator of a division within the Department of Emergency Medicine
191
781612
3861
أنا أحدُ المشاركين في تأسيس قسم داخل دائرة طب الطوارىء.
13:05
here at Brown University,
192
785497
1720
هنا في جامعة براون،
13:07
called Sex and Gender in Emergency Medicine,
193
787241
2610
تُدعى الجنس والنوع في طب الطوارىء،
13:09
and we conduct the research to determine the differences between men and women
194
789875
4626
ونجري الأبحاث لتحديد الاختلافات بين الرجال والنساء
13:14
in emergent conditions,
195
794525
2158
في الحالات الطارئة،
13:16
like heart disease and stroke and sepsis and substance abuse,
196
796707
5268
مثل أمراض القلب والسكتة الدماغية وتسمم الدم وتعاطي المخدرات،
13:21
but we also believe that education is paramount.
197
801999
4377
ولكننا نعتقد أن التعليم هو الهدف الجوهري.
13:27
We've created a 360-degree model of education.
198
807304
4001
وقمنا بانشاء نموذج للتعليم مختلف بزاوية 360 درجة.
13:31
We have programs for the doctors, for the nurses, for the students
199
811329
5958
لدينا برامج من أجل الأطباء والممرضين والطلبة
13:37
and for the patients.
200
817311
1706
ومن أجل المرضى.
13:39
Because this cannot just be left up to the health care leaders.
201
819511
4058
لأنه لا يمكن ترك هذا لرؤوساء الرعاية الصحية.
13:44
We all have a role in making a difference.
202
824315
3477
لدى جميعنا دور في احداث الفرق.
13:48
But I must warn you: this is not easy.
203
828650
3857
لكن لا بد لي من تحذيركم: هذا ليس سهلًا.
13:53
In fact, it's hard.
204
833840
1592
في الحقيقة، إنه صعب.
13:57
It's essentially changing the way we think about medicine
205
837146
4392
من المهم تغيير طريقة تفكيرنا عن الطب.
14:01
and health and research.
206
841562
2997
والصحة والأبحاث.
14:05
It's changing our relationship to the health care system.
207
845711
3136
وهذا يغير علاقاتنا بنظام الرعاية الصحية.
14:09
But there's no going back.
208
849760
2888
لكن لا عودة للوراء.
14:13
We now know just enough
209
853339
3699
ونحن الآن نعرف ما يكفي،
14:17
to know that we weren't doing it right.
210
857062
2356
بأننا لم نقم بذلك على النحو الصحيح.
14:21
Martin Luther King, Jr. has said,
211
861672
2318
قال مارتن لوثر كنج الابن،
14:24
"Change does not roll in on the wheels of inevitability,
212
864014
4649
"ليس التغيير دورة حتمية في عجلة الزمن،
14:28
but comes through continuous struggle."
213
868687
2174
ولكن يأتي من خلال النضال المستمر."
14:32
And the first step towards change is awareness.
214
872314
2730
والخطوة الأولى نحو التغيير هو الوعي.
14:36
This is not just about improving medical care for women.
215
876116
4078
وهذا لا يقتصر فقط على تحسين الرعاية الطبية للنساء.
14:40
This is about personalized, individualized health care for everyone.
216
880702
4959
إنه حول تخصيص الرعاية الصحية وجعلها متاحة لكل الأفراد.
14:47
This awareness has the power to transform medical care for men and women.
217
887090
6102
لدى هذا الوعي القدرة على تحويل الرعاية الطبية إلى الرجال والنساء.
14:54
And from now on, I want you to ask your doctors
218
894827
5688
ومن الآن فصاعدًا، أريد منكم أن تسألوا أطباءكم
15:00
whether the treatments you are receiving are specific to your sex and gender.
219
900539
4277
فيما إذا كانت العلاجات التي تتلقوها خاصة لجنسكم ونوعكم.
15:06
They may not know the answer --
220
906246
2689
قد لا يعرفون الإجابة --
15:08
yet.
221
908959
1166
بعد.
15:11
But the conversation has begun, and together we can all learn.
222
911101
3862
لكن قد بدأ الحوار والتشاور ويمكننا معًا التعلّم.
15:15
Remember, for me and my colleagues in this field,
223
915797
4377
تذكروا، بالنسبة لي ولزملائي في هذا المجال،
15:20
your sex and gender matter.
224
920198
2277
فإنه يهمنا جنسكم ونوعة.
15:23
Thank you.
225
923379
1152
شكرًا.
15:24
(Applause)
226
924555
4444
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7