Why Medicine Often Has Dangerous Side Effects for Women | Alyson McGregor | TED Talks

225,898 views ・ 2015-11-05

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: YUJIA ZHAI 審譯者: Max Chern
00:12
We all go to doctors.
0
12816
2572
生病了我們都會去看醫生
00:16
And we do so with trust and blind faith
1
16944
4338
因為我們深信不疑
00:21
that the test they are ordering and the medications they're prescribing
2
21306
3858
醫生們所開出的檢查及用藥
00:25
are based upon evidence --
3
25188
3175
都是基於
00:28
evidence that's designed to help us.
4
28387
2927
為了要幫我們恢復健康
00:32
However, the reality is that that hasn't always been the case for everyone.
5
32338
5843
然而,事實並非全然如此
00:39
What if I told you
6
39086
1295
如果我告訴你
00:40
that the medical science discovered over the past century
7
40405
3946
過去一百年的醫學研究
00:44
has been based on only half the population?
8
44375
3667
都只針對半數的人口,你會怎麼想?
00:48
I'm an emergency medicine doctor.
9
48066
2294
我是個急診醫生
00:50
I was trained to be prepared in a medical emergency.
10
50749
3651
我受的是醫療急救的專業訓練
00:54
It's about saving lives. How cool is that?
11
54940
4449
就是有關拯救生命的工作 聽起來很 “酷” 吧
01:00
OK, there's a lot of runny noses and stubbed toes,
12
60492
3160
好,那兒有很多流鼻水和腳趾踢傷的病人
01:03
but no matter who walks through the door to the ER,
13
63676
3665
但無論是那一個走進急診大門的病人
01:07
we order the same tests,
14
67365
2452
我們都開同樣的檢查
01:09
we prescribe the same medication,
15
69841
2134
開同樣的藥
01:11
without ever thinking about the sex or gender of our patients.
16
71999
4402
連想都不去想病人的性別
01:17
Why would we?
17
77370
1254
為什麼?
01:19
We were never taught that there were any differences between men and women.
18
79053
3741
因為從來沒有人教過我們 男女病患會有什麼不一樣
01:22
A recent Government Accountability study revealed that 80 percent of the drugs
19
82818
4559
最近一份政府責任署的統計調查顯示
01:27
withdrawn from the market
20
87401
2151
在所有下架的藥中有80%
01:29
are due to side effects on women.
21
89576
2393
是因為對女性有副作用
01:33
So let's think about that for a minute.
22
93080
2311
所以讓我們想一下
01:35
Why are we discovering side effects on women
23
95415
3874
為什麼我們會在藥品上市之後
01:39
only after a drug has been released to the market?
24
99313
3286
才發現它們會對女性有副作用?
01:43
Do you know that it takes years for a drug to go from an idea
25
103496
5660
要知道一種藥從一個概念
01:49
to being tested on cells in a laboratory,
26
109180
3157
到在實驗室對細胞進行測試
01:52
to animal studies,
27
112361
1968
到對動物進行測試
01:54
to then clinical trials on humans,
28
114353
2127
再到人體臨床測試
01:56
finally to go through a regulatory approval process,
29
116504
3871
最終到獲得上市許可
02:00
to be available for your doctor to prescribe to you?
30
120399
4336
再被醫生開出處方 通常需要很多年的時間
02:06
Not to mention the millions and billions of dollars of funding
31
126170
3370
更不用說在研究過程中
02:09
it takes to go through that process.
32
129564
2382
所投入數百萬、數十億的研究經費
02:13
So why are we discovering unacceptable side effects
33
133597
2952
為什麼我們在經過以上所有程序後
02:16
on half the population after that has gone through?
34
136573
4451
才發現有半數人口 無法容忍的副作用呢?
02:23
What's happening?
35
143163
1264
出什麼問題了?
02:24
Well, it turns out that those cells used in that laboratory,
36
144777
4104
原來是因為那些在實驗室 被用來做檢測的細胞
02:28
they're male cells,
37
148905
1930
都是男性的細胞
02:30
and the animals used in the animal studies were male animals,
38
150859
3402
動物檢測用的細胞 也都是雄性動物的細胞
02:34
and the clinical trials have been performed almost exclusively on men.
39
154285
5090
就連臨床測試也幾乎都針對男性
02:41
How is it that the male model became our framework for medical research?
40
161176
5354
男性為什麼會成為我們 醫療研究的主要對象?
02:46
Let's look at an example that has been popularized in the media,
41
166554
4071
我們來看看這個 在媒體上很受歡迎的例子
02:50
and it has to do with the sleep aid Ambien.
42
170649
3206
幫助睡眠的安眠藥- Ambien
02:53
Ambien was released on the market over 20 years ago,
43
173879
4764
這藥已經上市超過20年
02:58
and since then, hundreds of millions of prescriptions have been written,
44
178667
4813
從上市至今已開出數億的處方簽
03:03
primarily to women, because women suffer more sleep disorders than men.
45
183504
4448
大多都是開給女性 因為女性較易有睡眠問題
03:09
But just this past year,
46
189047
2176
但就在去年
03:11
the Food and Drug Administration recommended cutting the dose in half
47
191247
3424
食品藥物管理局提出建議
03:14
for women only,
48
194695
2887
女性病患用藥量應減半
03:17
because they just realized that women metabolize the drug
49
197606
2837
因為他們發現女性代謝安眠藥的速度
03:20
at a slower rate than men,
50
200467
2913
比男性慢
03:23
causing them to wake up in the morning
51
203404
2039
這使得女性病患在起床後
03:25
with more of the active drug in their system.
52
205467
3194
身體中仍有藥物作用
03:28
And then they're drowsy and they're getting behind the wheel of the car,
53
208685
3930
因此她們在開車時仍昏昏欲睡
03:32
and they're at risk for motor vehicle accidents.
54
212639
2967
有出車禍的風險
03:36
And I can't help but think, as an emergency physician,
55
216955
3944
身為一個急診醫生,我不禁自問
03:40
how many of my patients that I've cared for over the years
56
220923
4793
多年來我所照顧過的
03:45
were involved in a motor vehicle accident
57
225740
2806
車禍病患
03:48
that possibly could have been prevented
58
228570
3452
有多少人其實是能避免意外發生的
03:52
if this type of analysis was performed and acted upon 20 years ago
59
232046
5115
如果早在藥物剛上市的20年前
03:57
when this drug was first released.
60
237185
2008
就能做這樣的分析研究的話
04:01
How many other things need to be analyzed by gender?
61
241089
3195
還有多少其他事需要做性別分析?
04:05
What else are we missing?
62
245197
1682
我們還遺漏了那些環節?
04:09
World War II changed a lot of things,
63
249555
3676
第二次世界大戰改變了許多事情
04:13
and one of them was this need to protect people
64
253255
2881
其中之一是保護人們
04:16
from becoming victims of medical research without informed consent.
65
256160
4340
免於在沒有 ‘知情同意’ 的情況下 成為醫學研究的受害者
04:21
So some much-needed guidelines or rules were set into place,
66
261467
3676
許多迫切需要的準則或規則被設定了
04:25
and part of that was this desire to protect women of childbearing age
67
265167
5022
而其中就有一些旨在保護生育年齡女性
04:30
from entering into any medical research studies.
68
270213
2951
避免進入任何醫學研究中
04:34
There was fear: what if something happened to the fetus during the study?
69
274016
4563
因為害怕,如果胎兒在研究中受到傷害
04:39
Who would be responsible?
70
279366
1549
要由誰負責?
04:41
And so the scientists at this time actually thought
71
281999
2489
所以當時的科學家認為
04:44
this was a blessing in disguise,
72
284512
2616
這是因禍得福
04:47
because let's face it -- men's bodies are pretty homogeneous.
73
287152
5213
因為事實上, 男性的生理非常平穩
04:52
They don't have the constantly fluctuating levels of hormones
74
292867
3446
他們不會有 賀爾蒙週期性波動的問題
04:56
that could disrupt clean data they could get if they had only men.
75
296337
3744
如果科學家只用純男性研究對象, 就不會因而干擾到研究數據。
05:01
It was easier. It was cheaper.
76
301210
2710
這樣比較簡單,也比較便宜
05:05
Not to mention, at this time, there was a general assumption
77
305651
2833
更不用說在那時候社會普遍認為
05:08
that men and women were alike in every way,
78
308508
4225
男女之間沒有太大的差別
05:12
apart from their reproductive organs and sex hormones.
79
312757
3443
除了生殖器官以及性賀爾蒙外
05:17
So it was decided:
80
317211
2817
所以達成共識
05:21
medical research was performed on men,
81
321117
3516
醫學研究只對男性進行測試
05:24
and the results were later applied to women.
82
324657
2757
研究結果再套用在女性身上
05:29
What did this do to the notion of women's health?
83
329203
3541
這對女性建康表達什麼樣的概念?
05:32
Women's health became synonymous with reproduction:
84
332768
4256
女性健康成為生殖的代名詞:
05:37
breasts, ovaries, uterus, pregnancy.
85
337048
4545
乳房、卵巢、子宮、懷孕。
05:42
It's this term we now refer to as "bikini medicine."
86
342355
3032
我們現在通稱為「比基尼醫學」
05:46
And this stayed this way until about the 1980s,
87
346461
2644
這樣的觀念一直持續到1980年代
05:49
when this concept was challenged by the medical community
88
349129
3485
才有醫界以及
05:52
and by the public health policymakers when they realized that
89
352638
4141
公衛決策者對此提出質疑。 當他們了解
05:56
by excluding women from all medical research studies
90
356803
4303
從所有醫學研究排除女性
06:01
we actually did them a disservice,
91
361130
3489
事實上是幫倒忙
06:04
in that apart from reproductive issues,
92
364643
2332
除了生殖議題外
06:06
virtually nothing was known about the unique needs
93
366999
2564
其實我們對女性病患的特殊需求
06:09
of the female patient.
94
369587
1718
一無所知
06:12
Since that time, an overwhelming amount of evidence has come to light
95
372999
5514
從那時起,大量的証據暴露無遺地
06:18
that shows us just how different men and women are in every way.
96
378537
5511
顯示男女之間有顯著的不同
06:29
You know, we have this saying in medicine:
97
389297
2753
你知道,在醫學界有此一說
06:32
children are not just little adults.
98
392074
2948
小孩並不是“小大人”
06:36
And we say that to remind ourselves
99
396810
1937
我們用此來提醒自己
06:38
that children actually have a different physiology than normal adults.
100
398771
4677
小孩子與大人的生理不同
06:44
And it's because of this that the medical specialty of pediatrics came to light.
101
404678
4957
也因此小兒專科才獨立出來
06:49
And we now conduct research on children in order to improve their lives.
102
409659
6246
現在,我們從事兒童醫學研究 以改善他們的生活
06:57
And I know the same thing can be said about women.
103
417039
2897
而我知道,女性也是一樣情況
06:59
Women are not just men with boobs and tubes.
104
419960
5061
女人並不只是多了胸部及「生殖腔」的男人
07:06
But they have their own anatomy and physiology
105
426561
3556
她們有自己的 解剖構造和生理狀況
07:10
that deserves to be studied with the same intensity.
106
430141
3530
需要有相同關注來研究
07:15
Let's take the cardiovascular system, for example.
107
435381
2931
我用心血管系統來說明
07:18
This area in medicine has done the most to try to figure out
108
438999
3707
醫學界在這方面作很多努力, 試圖找出
07:22
why it seems men and women have completely different heart attacks.
109
442730
4149
為什麼男性與女性 心臟病的發作完全不同
07:27
Heart disease is the number one killer for both men and women,
110
447999
5090
心臟病是導致男性及女性死亡的第一號殺手
07:33
but more women die within the first year of having a heart attack than men.
111
453113
4436
但是在心臟病發作的第一年內 女性死亡多於男性
07:39
Men will complain of crushing chest pain --
112
459049
4014
發病時,男性會抱怨 壓迫性的胸口劇痛
07:43
an elephant is sitting on their chest.
113
463087
2482
像是有隻大象坐在胸口一般
07:46
And we call this typical.
114
466455
1540
我們稱之為典型心臟病
07:49
Women have chest pain, too.
115
469622
3090
女性也會感到胸痛
07:52
But more women than men will complain of "just not feeling right,"
116
472736
6697
但大多數女性只會說感覺「不對勁」
08:00
"can't seem to get enough air in,"
117
480898
2869
「吸不到空氣」
08:03
"just so tired lately."
118
483791
1974
「最近總是非常累」
08:07
And for some reason we call this atypical,
119
487000
2903
而不知道為什麼,即使女性占了半數人口
08:09
even though, as I mentioned, women do make up half the population.
120
489927
3927
我們仍稱之為非典型心臟病
08:15
And so what is some of the evidence to help explain some of these differences?
121
495537
5771
所以有什麼證據能解釋這些差異呢?
08:21
If we look at the anatomy,
122
501999
2531
讓我們看看解剖學
08:24
the blood vessels that surround the heart are smaller in women compared to men,
123
504554
6015
環繞在心臟周圍的血管, 女性比男性來得小
08:30
and the way that those blood vessels develop disease is different
124
510593
4480
血管病變發展的方式
08:35
in women compared to men.
125
515097
2055
男女相比,也不一樣
08:37
And the test that we use to determine if someone is at risk for a heart attack,
126
517875
5152
我們現在用來診斷潛在心臟病的方法
08:43
well, they were initially designed and tested and perfected in men,
127
523051
4572
當然,它當初也是針對 男性完美設計及測試的
08:47
and so aren't as good at determining that in women.
128
527647
3134
所以在診斷女性病患就不甚理想
08:52
And then if we think about the medications --
129
532305
2937
然後我們討論到藥品
08:55
common medications that we use, like aspirin.
130
535266
3247
一般常用的成藥,像是阿斯匹林
08:59
We give aspirin to healthy men to help prevent them from having a heart attack,
131
539767
4527
我們給健康男性 阿斯匹林來預防心臟病
09:04
but do you know that if you give aspirin to a healthy woman,
132
544318
4234
但是你知道嗎? 給健康女性阿斯匹林
09:08
it's actually harmful?
133
548576
1586
其實是有害的
09:12
What this is doing is merely telling us
134
552376
2382
這些都是在告訴我們
09:14
that we are scratching the surface.
135
554782
2752
我們了解的實在很淺
09:19
Emergency medicine is a fast-paced business.
136
559145
3426
急診醫學是一種快節奏的醫療事務!
09:23
In how many life-saving areas of medicine,
137
563563
3353
在挽救生命的醫療領域裡
09:26
like cancer and stroke,
138
566940
3976
像是癌症或中風
09:30
are there important differences between men and women that we could be utilizing?
139
570940
4133
有那些男女間重要差異 我們可用以改進醫學呢?
09:36
Or even, why is it that some people get those runny noses
140
576252
4804
或甚至為什麼有些人
09:41
more than others,
141
581080
2185
比別人更容易流鼻水
09:43
or why the pain medication that we give to those stubbed toes
142
583289
3327
或為什麼用在踢傷腳趾的止痛藥
09:46
work in some and not in others?
143
586640
3205
在一些人身上有較好的效果?
09:53
The Institute of Medicine has said every cell has a sex.
144
593288
5230
醫學研究所已經發現每個細胞都有生理性別
09:59
What does this mean?
145
599820
1413
這代表什麼?
10:02
Sex is DNA.
146
602532
2398
生理性別取決於DNA
10:04
Gender is how someone presents themselves in society.
147
604954
4341
社會性別則是 人們在社會上如何表現自己
10:09
And these two may not always match up,
148
609883
2540
這兩者並沒有絕對的等號
10:12
as we can see with our transgendered population.
149
612447
3166
所以社會上有跨性別的族群
10:16
But it's important to realize that from the moment of conception,
150
616740
4915
但我們要了解,在受孕的那一刻
10:21
every cell in our bodies --
151
621679
2122
我們身體上的每一個細胞
10:23
skin, hair, heart and lungs --
152
623825
3301
皮膚、頭髮、心臟或肺臟
10:27
contains our own unique DNA,
153
627150
3287
都有專屬於你的DNA
10:30
and that DNA contains the chromosomes that determine
154
630461
3751
而這些DNA則含有
10:34
whether we become male or female, man or woman.
155
634236
5061
決定你是男性或女性、男人或女人的染色體
10:40
It used to be thought
156
640400
1588
過去曾普遍認為
10:42
that those sex-determining chromosomes pictured here --
157
642012
4328
照片上這個決定性別的染色體
10:46
XY if you're male, XX if you're female --
158
646364
3373
男性是XY,女性是XX
10:49
merely determined whether you would be born with ovaries or testes,
159
649761
5214
只決定你會有卵巢或睪丸
10:54
and it was the sex hormones that those organs produced
160
654999
3741
而這些性器官製造的性賀爾蒙
10:58
that were responsible for the differences we see in the opposite sex.
161
658764
4565
則負責表現出我們看見的性別外貌
11:04
But we now know that that theory was wrong --
162
664757
4834
但我們現在知道這個理論是錯誤的-
11:09
or it's at least a little incomplete.
163
669615
2445
或者至少是不完整的
11:12
And thankfully, scientists like Dr. Page from the Whitehead Institute,
164
672084
4778
幸好有懷特黑德生物醫學研究所 的科學家們(如:Page博士)
11:16
who works on the Y chromosome,
165
676886
1974
一直在研究Y染色體
11:18
and Doctor Yang from UCLA,
166
678884
2167
以及來自加州大學洛杉磯分校的楊博士
11:21
they have found evidence that tells us that those sex-determining chromosomes
167
681075
5659
他們找到證據說明 決定我們性別的染色體
11:26
that are in every cell in our bodies
168
686758
2597
存在於身體裡的每一個細胞
11:29
continue to remain active for our entire lives
169
689379
5359
終身活躍
11:36
and could be what's responsible for the differences we see
170
696517
3575
也能說明這些染色體和
11:40
in the dosing of drugs,
171
700116
2215
用藥劑量上的差異是有關的
11:42
or why there are differences between men and women
172
702355
2966
同時說明了為什麼男性和女性
11:45
in the susceptibility and severity of diseases.
173
705345
3516
在疾病的敏感度和嚴重度是不同的
11:51
This new knowledge is the game-changer,
174
711032
2920
這個新知將徹底改變以往的認知
11:57
and it's up to those scientists that continue to find that evidence,
175
717425
3374
現在,科學家的責任 是要繼續發現証據
12:00
but it's up to the clinicians to start translating this data
176
720823
4153
而臨床醫生的責任是 要解讀運用這些數據
12:05
at the bedside, today.
177
725000
2999
在臨床上
12:09
Right now.
178
729168
1156
現在
12:13
And to help do this, I'm a co-founder of a national organization
179
733450
3024
為了協助這項研究, 我協同創立了一個全國性組織
12:16
called Sex and Gender Women's Health Collaborative,
180
736498
2983
生理性別和社會性別女性健康協會
12:19
and we collect all of this data so that it's available for teaching
181
739505
4620
我們收集所有相關的 研究數據用於教學
12:24
and for patient care.
182
744149
1405
及病人照護
12:26
And we're working to bring together the medical educators to the table.
183
746380
4368
我們努力聚集 醫學教育家們一起研議
12:31
That's a big job.
184
751756
1468
這是一項大工程
12:34
It's changing the way medical training has been done since its inception.
185
754162
5139
從成立日起,它正改變 醫學訓練的方式
12:41
But I believe in them.
186
761039
1843
但我相信我們能成功
12:43
I know they're going to see the value of incorporating the gender lens
187
763882
5597
他們會看到將性別研究
12:49
into the current curriculum.
188
769503
1722
納入現有課程的意義所在
12:52
It's about training the future health care providers correctly.
189
772598
4618
這事關正確教導未來的醫護人員
13:00
And regionally,
190
780437
1151
在當地
13:01
I'm a co-creator of a division within the Department of Emergency Medicine
191
781612
3861
我是布朗大學急診醫學科的
13:05
here at Brown University,
192
785497
1720
“生理和社會性别急救醫學部門”
13:07
called Sex and Gender in Emergency Medicine,
193
787241
2610
的聯合創始人
13:09
and we conduct the research to determine the differences between men and women
194
789875
4626
我們致力於研究男性和女性
13:14
in emergent conditions,
195
794525
2158
在緊急情況下的不同反應
13:16
like heart disease and stroke and sepsis and substance abuse,
196
796707
5268
比如心臟病和中風、 敗血症和藥物濫用
13:21
but we also believe that education is paramount.
197
801999
4377
但我們始終相信 教育才是最重要的
13:27
We've created a 360-degree model of education.
198
807304
4001
我們建立了全方位的教學模式
13:31
We have programs for the doctors, for the nurses, for the students
199
811329
5958
我們有針對醫生、護士、學生
13:37
and for the patients.
200
817311
1706
以及病人的課程
13:39
Because this cannot just be left up to the health care leaders.
201
819511
4058
因為我們不能把問題 都留給醫療保健的管理者
13:44
We all have a role in making a difference.
202
824315
3477
我們都有一份責任來改變現狀
13:48
But I must warn you: this is not easy.
203
828650
3857
但要提醒的是:改變並不簡單
13:53
In fact, it's hard.
204
833840
1592
實際上,非常困難
13:57
It's essentially changing the way we think about medicine
205
837146
4392
基本上,它改變我們對醫學、健康和研究
14:01
and health and research.
206
841562
2997
的思考方式
14:05
It's changing our relationship to the health care system.
207
845711
3136
它也正在改變我們和醫療保健系统之間的關係
14:09
But there's no going back.
208
849760
2888
這已沒有退路可選
14:13
We now know just enough
209
853339
3699
我們現在知道的
14:17
to know that we weren't doing it right.
210
857062
2356
僅能理解我們以前做的是錯誤的
14:21
Martin Luther King, Jr. has said,
211
861672
2318
馬丁路德金曾說過
14:24
"Change does not roll in on the wheels of inevitability,
212
864014
4649
改變並不會自然而然發生
14:28
but comes through continuous struggle."
213
868687
2174
而是經過持續不斷的奮鬥
14:32
And the first step towards change is awareness.
214
872314
2730
改變的第一步就是覺醒
14:36
This is not just about improving medical care for women.
215
876116
4078
這不僅僅指改善女性的醫療保健
14:40
This is about personalized, individualized health care for everyone.
216
880702
4959
更指的是每個人的個別化醫療保健
14:47
This awareness has the power to transform medical care for men and women.
217
887090
6102
覺醒的力量能轉變 對男性或女生的醫療照護
14:54
And from now on, I want you to ask your doctors
218
894827
5688
從現在起 我希望你詢問你的醫生
15:00
whether the treatments you are receiving are specific to your sex and gender.
219
900539
4277
你所接受的治療是否是針對 你的生理和社會性別的
15:06
They may not know the answer --
220
906246
2689
他們也許並不知道答案
15:08
yet.
221
908959
1166
至少現在是
15:11
But the conversation has begun, and together we can all learn.
222
911101
3862
但至少這有了個開始, 我們可以一起學習
15:15
Remember, for me and my colleagues in this field,
223
915797
4377
記住,對於我和我的同事而言
15:20
your sex and gender matter.
224
920198
2277
你的性別是重要的
15:23
Thank you.
225
923379
1152
謝謝
15:24
(Applause)
226
924555
4444
(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7