Why Medicine Often Has Dangerous Side Effects for Women | Alyson McGregor | TED Talks

246,064 views ・ 2015-11-05

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: YUJIA ZHAI 審譯者: Max Chern
00:12
We all go to doctors.
0
12816
2572
生病了我們都會去看醫生
00:16
And we do so with trust and blind faith
1
16944
4338
因為我們深信不疑
00:21
that the test they are ordering and the medications they're prescribing
2
21306
3858
醫生們所開出的檢查及用藥
00:25
are based upon evidence --
3
25188
3175
都是基於
00:28
evidence that's designed to help us.
4
28387
2927
為了要幫我們恢復健康
00:32
However, the reality is that that hasn't always been the case for everyone.
5
32338
5843
然而,事實並非全然如此
00:39
What if I told you
6
39086
1295
如果我告訴你
00:40
that the medical science discovered over the past century
7
40405
3946
過去一百年的醫學研究
00:44
has been based on only half the population?
8
44375
3667
都只針對半數的人口,你會怎麼想?
00:48
I'm an emergency medicine doctor.
9
48066
2294
我是個急診醫生
00:50
I was trained to be prepared in a medical emergency.
10
50749
3651
我受的是醫療急救的專業訓練
00:54
It's about saving lives. How cool is that?
11
54940
4449
就是有關拯救生命的工作 聽起來很 “酷” 吧
01:00
OK, there's a lot of runny noses and stubbed toes,
12
60492
3160
好,那兒有很多流鼻水和腳趾踢傷的病人
01:03
but no matter who walks through the door to the ER,
13
63676
3665
但無論是那一個走進急診大門的病人
01:07
we order the same tests,
14
67365
2452
我們都開同樣的檢查
01:09
we prescribe the same medication,
15
69841
2134
開同樣的藥
01:11
without ever thinking about the sex or gender of our patients.
16
71999
4402
連想都不去想病人的性別
01:17
Why would we?
17
77370
1254
為什麼?
01:19
We were never taught that there were any differences between men and women.
18
79053
3741
因為從來沒有人教過我們 男女病患會有什麼不一樣
01:22
A recent Government Accountability study revealed that 80 percent of the drugs
19
82818
4559
最近一份政府責任署的統計調查顯示
01:27
withdrawn from the market
20
87401
2151
在所有下架的藥中有80%
01:29
are due to side effects on women.
21
89576
2393
是因為對女性有副作用
01:33
So let's think about that for a minute.
22
93080
2311
所以讓我們想一下
01:35
Why are we discovering side effects on women
23
95415
3874
為什麼我們會在藥品上市之後
01:39
only after a drug has been released to the market?
24
99313
3286
才發現它們會對女性有副作用?
01:43
Do you know that it takes years for a drug to go from an idea
25
103496
5660
要知道一種藥從一個概念
01:49
to being tested on cells in a laboratory,
26
109180
3157
到在實驗室對細胞進行測試
01:52
to animal studies,
27
112361
1968
到對動物進行測試
01:54
to then clinical trials on humans,
28
114353
2127
再到人體臨床測試
01:56
finally to go through a regulatory approval process,
29
116504
3871
最終到獲得上市許可
02:00
to be available for your doctor to prescribe to you?
30
120399
4336
再被醫生開出處方 通常需要很多年的時間
02:06
Not to mention the millions and billions of dollars of funding
31
126170
3370
更不用說在研究過程中
02:09
it takes to go through that process.
32
129564
2382
所投入數百萬、數十億的研究經費
02:13
So why are we discovering unacceptable side effects
33
133597
2952
為什麼我們在經過以上所有程序後
02:16
on half the population after that has gone through?
34
136573
4451
才發現有半數人口 無法容忍的副作用呢?
02:23
What's happening?
35
143163
1264
出什麼問題了?
02:24
Well, it turns out that those cells used in that laboratory,
36
144777
4104
原來是因為那些在實驗室 被用來做檢測的細胞
02:28
they're male cells,
37
148905
1930
都是男性的細胞
02:30
and the animals used in the animal studies were male animals,
38
150859
3402
動物檢測用的細胞 也都是雄性動物的細胞
02:34
and the clinical trials have been performed almost exclusively on men.
39
154285
5090
就連臨床測試也幾乎都針對男性
02:41
How is it that the male model became our framework for medical research?
40
161176
5354
男性為什麼會成為我們 醫療研究的主要對象?
02:46
Let's look at an example that has been popularized in the media,
41
166554
4071
我們來看看這個 在媒體上很受歡迎的例子
02:50
and it has to do with the sleep aid Ambien.
42
170649
3206
幫助睡眠的安眠藥- Ambien
02:53
Ambien was released on the market over 20 years ago,
43
173879
4764
這藥已經上市超過20年
02:58
and since then, hundreds of millions of prescriptions have been written,
44
178667
4813
從上市至今已開出數億的處方簽
03:03
primarily to women, because women suffer more sleep disorders than men.
45
183504
4448
大多都是開給女性 因為女性較易有睡眠問題
03:09
But just this past year,
46
189047
2176
但就在去年
03:11
the Food and Drug Administration recommended cutting the dose in half
47
191247
3424
食品藥物管理局提出建議
03:14
for women only,
48
194695
2887
女性病患用藥量應減半
03:17
because they just realized that women metabolize the drug
49
197606
2837
因為他們發現女性代謝安眠藥的速度
03:20
at a slower rate than men,
50
200467
2913
比男性慢
03:23
causing them to wake up in the morning
51
203404
2039
這使得女性病患在起床後
03:25
with more of the active drug in their system.
52
205467
3194
身體中仍有藥物作用
03:28
And then they're drowsy and they're getting behind the wheel of the car,
53
208685
3930
因此她們在開車時仍昏昏欲睡
03:32
and they're at risk for motor vehicle accidents.
54
212639
2967
有出車禍的風險
03:36
And I can't help but think, as an emergency physician,
55
216955
3944
身為一個急診醫生,我不禁自問
03:40
how many of my patients that I've cared for over the years
56
220923
4793
多年來我所照顧過的
03:45
were involved in a motor vehicle accident
57
225740
2806
車禍病患
03:48
that possibly could have been prevented
58
228570
3452
有多少人其實是能避免意外發生的
03:52
if this type of analysis was performed and acted upon 20 years ago
59
232046
5115
如果早在藥物剛上市的20年前
03:57
when this drug was first released.
60
237185
2008
就能做這樣的分析研究的話
04:01
How many other things need to be analyzed by gender?
61
241089
3195
還有多少其他事需要做性別分析?
04:05
What else are we missing?
62
245197
1682
我們還遺漏了那些環節?
04:09
World War II changed a lot of things,
63
249555
3676
第二次世界大戰改變了許多事情
04:13
and one of them was this need to protect people
64
253255
2881
其中之一是保護人們
04:16
from becoming victims of medical research without informed consent.
65
256160
4340
免於在沒有 ‘知情同意’ 的情況下 成為醫學研究的受害者
04:21
So some much-needed guidelines or rules were set into place,
66
261467
3676
許多迫切需要的準則或規則被設定了
04:25
and part of that was this desire to protect women of childbearing age
67
265167
5022
而其中就有一些旨在保護生育年齡女性
04:30
from entering into any medical research studies.
68
270213
2951
避免進入任何醫學研究中
04:34
There was fear: what if something happened to the fetus during the study?
69
274016
4563
因為害怕,如果胎兒在研究中受到傷害
04:39
Who would be responsible?
70
279366
1549
要由誰負責?
04:41
And so the scientists at this time actually thought
71
281999
2489
所以當時的科學家認為
04:44
this was a blessing in disguise,
72
284512
2616
這是因禍得福
04:47
because let's face it -- men's bodies are pretty homogeneous.
73
287152
5213
因為事實上, 男性的生理非常平穩
04:52
They don't have the constantly fluctuating levels of hormones
74
292867
3446
他們不會有 賀爾蒙週期性波動的問題
04:56
that could disrupt clean data they could get if they had only men.
75
296337
3744
如果科學家只用純男性研究對象, 就不會因而干擾到研究數據。
05:01
It was easier. It was cheaper.
76
301210
2710
這樣比較簡單,也比較便宜
05:05
Not to mention, at this time, there was a general assumption
77
305651
2833
更不用說在那時候社會普遍認為
05:08
that men and women were alike in every way,
78
308508
4225
男女之間沒有太大的差別
05:12
apart from their reproductive organs and sex hormones.
79
312757
3443
除了生殖器官以及性賀爾蒙外
05:17
So it was decided:
80
317211
2817
所以達成共識
05:21
medical research was performed on men,
81
321117
3516
醫學研究只對男性進行測試
05:24
and the results were later applied to women.
82
324657
2757
研究結果再套用在女性身上
05:29
What did this do to the notion of women's health?
83
329203
3541
這對女性建康表達什麼樣的概念?
05:32
Women's health became synonymous with reproduction:
84
332768
4256
女性健康成為生殖的代名詞:
05:37
breasts, ovaries, uterus, pregnancy.
85
337048
4545
乳房、卵巢、子宮、懷孕。
05:42
It's this term we now refer to as "bikini medicine."
86
342355
3032
我們現在通稱為「比基尼醫學」
05:46
And this stayed this way until about the 1980s,
87
346461
2644
這樣的觀念一直持續到1980年代
05:49
when this concept was challenged by the medical community
88
349129
3485
才有醫界以及
05:52
and by the public health policymakers when they realized that
89
352638
4141
公衛決策者對此提出質疑。 當他們了解
05:56
by excluding women from all medical research studies
90
356803
4303
從所有醫學研究排除女性
06:01
we actually did them a disservice,
91
361130
3489
事實上是幫倒忙
06:04
in that apart from reproductive issues,
92
364643
2332
除了生殖議題外
06:06
virtually nothing was known about the unique needs
93
366999
2564
其實我們對女性病患的特殊需求
06:09
of the female patient.
94
369587
1718
一無所知
06:12
Since that time, an overwhelming amount of evidence has come to light
95
372999
5514
從那時起,大量的証據暴露無遺地
06:18
that shows us just how different men and women are in every way.
96
378537
5511
顯示男女之間有顯著的不同
06:29
You know, we have this saying in medicine:
97
389297
2753
你知道,在醫學界有此一說
06:32
children are not just little adults.
98
392074
2948
小孩並不是“小大人”
06:36
And we say that to remind ourselves
99
396810
1937
我們用此來提醒自己
06:38
that children actually have a different physiology than normal adults.
100
398771
4677
小孩子與大人的生理不同
06:44
And it's because of this that the medical specialty of pediatrics came to light.
101
404678
4957
也因此小兒專科才獨立出來
06:49
And we now conduct research on children in order to improve their lives.
102
409659
6246
現在,我們從事兒童醫學研究 以改善他們的生活
06:57
And I know the same thing can be said about women.
103
417039
2897
而我知道,女性也是一樣情況
06:59
Women are not just men with boobs and tubes.
104
419960
5061
女人並不只是多了胸部及「生殖腔」的男人
07:06
But they have their own anatomy and physiology
105
426561
3556
她們有自己的 解剖構造和生理狀況
07:10
that deserves to be studied with the same intensity.
106
430141
3530
需要有相同關注來研究
07:15
Let's take the cardiovascular system, for example.
107
435381
2931
我用心血管系統來說明
07:18
This area in medicine has done the most to try to figure out
108
438999
3707
醫學界在這方面作很多努力, 試圖找出
07:22
why it seems men and women have completely different heart attacks.
109
442730
4149
為什麼男性與女性 心臟病的發作完全不同
07:27
Heart disease is the number one killer for both men and women,
110
447999
5090
心臟病是導致男性及女性死亡的第一號殺手
07:33
but more women die within the first year of having a heart attack than men.
111
453113
4436
但是在心臟病發作的第一年內 女性死亡多於男性
07:39
Men will complain of crushing chest pain --
112
459049
4014
發病時,男性會抱怨 壓迫性的胸口劇痛
07:43
an elephant is sitting on their chest.
113
463087
2482
像是有隻大象坐在胸口一般
07:46
And we call this typical.
114
466455
1540
我們稱之為典型心臟病
07:49
Women have chest pain, too.
115
469622
3090
女性也會感到胸痛
07:52
But more women than men will complain of "just not feeling right,"
116
472736
6697
但大多數女性只會說感覺「不對勁」
08:00
"can't seem to get enough air in,"
117
480898
2869
「吸不到空氣」
08:03
"just so tired lately."
118
483791
1974
「最近總是非常累」
08:07
And for some reason we call this atypical,
119
487000
2903
而不知道為什麼,即使女性占了半數人口
08:09
even though, as I mentioned, women do make up half the population.
120
489927
3927
我們仍稱之為非典型心臟病
08:15
And so what is some of the evidence to help explain some of these differences?
121
495537
5771
所以有什麼證據能解釋這些差異呢?
08:21
If we look at the anatomy,
122
501999
2531
讓我們看看解剖學
08:24
the blood vessels that surround the heart are smaller in women compared to men,
123
504554
6015
環繞在心臟周圍的血管, 女性比男性來得小
08:30
and the way that those blood vessels develop disease is different
124
510593
4480
血管病變發展的方式
08:35
in women compared to men.
125
515097
2055
男女相比,也不一樣
08:37
And the test that we use to determine if someone is at risk for a heart attack,
126
517875
5152
我們現在用來診斷潛在心臟病的方法
08:43
well, they were initially designed and tested and perfected in men,
127
523051
4572
當然,它當初也是針對 男性完美設計及測試的
08:47
and so aren't as good at determining that in women.
128
527647
3134
所以在診斷女性病患就不甚理想
08:52
And then if we think about the medications --
129
532305
2937
然後我們討論到藥品
08:55
common medications that we use, like aspirin.
130
535266
3247
一般常用的成藥,像是阿斯匹林
08:59
We give aspirin to healthy men to help prevent them from having a heart attack,
131
539767
4527
我們給健康男性 阿斯匹林來預防心臟病
09:04
but do you know that if you give aspirin to a healthy woman,
132
544318
4234
但是你知道嗎? 給健康女性阿斯匹林
09:08
it's actually harmful?
133
548576
1586
其實是有害的
09:12
What this is doing is merely telling us
134
552376
2382
這些都是在告訴我們
09:14
that we are scratching the surface.
135
554782
2752
我們了解的實在很淺
09:19
Emergency medicine is a fast-paced business.
136
559145
3426
急診醫學是一種快節奏的醫療事務!
09:23
In how many life-saving areas of medicine,
137
563563
3353
在挽救生命的醫療領域裡
09:26
like cancer and stroke,
138
566940
3976
像是癌症或中風
09:30
are there important differences between men and women that we could be utilizing?
139
570940
4133
有那些男女間重要差異 我們可用以改進醫學呢?
09:36
Or even, why is it that some people get those runny noses
140
576252
4804
或甚至為什麼有些人
09:41
more than others,
141
581080
2185
比別人更容易流鼻水
09:43
or why the pain medication that we give to those stubbed toes
142
583289
3327
或為什麼用在踢傷腳趾的止痛藥
09:46
work in some and not in others?
143
586640
3205
在一些人身上有較好的效果?
09:53
The Institute of Medicine has said every cell has a sex.
144
593288
5230
醫學研究所已經發現每個細胞都有生理性別
09:59
What does this mean?
145
599820
1413
這代表什麼?
10:02
Sex is DNA.
146
602532
2398
生理性別取決於DNA
10:04
Gender is how someone presents themselves in society.
147
604954
4341
社會性別則是 人們在社會上如何表現自己
10:09
And these two may not always match up,
148
609883
2540
這兩者並沒有絕對的等號
10:12
as we can see with our transgendered population.
149
612447
3166
所以社會上有跨性別的族群
10:16
But it's important to realize that from the moment of conception,
150
616740
4915
但我們要了解,在受孕的那一刻
10:21
every cell in our bodies --
151
621679
2122
我們身體上的每一個細胞
10:23
skin, hair, heart and lungs --
152
623825
3301
皮膚、頭髮、心臟或肺臟
10:27
contains our own unique DNA,
153
627150
3287
都有專屬於你的DNA
10:30
and that DNA contains the chromosomes that determine
154
630461
3751
而這些DNA則含有
10:34
whether we become male or female, man or woman.
155
634236
5061
決定你是男性或女性、男人或女人的染色體
10:40
It used to be thought
156
640400
1588
過去曾普遍認為
10:42
that those sex-determining chromosomes pictured here --
157
642012
4328
照片上這個決定性別的染色體
10:46
XY if you're male, XX if you're female --
158
646364
3373
男性是XY,女性是XX
10:49
merely determined whether you would be born with ovaries or testes,
159
649761
5214
只決定你會有卵巢或睪丸
10:54
and it was the sex hormones that those organs produced
160
654999
3741
而這些性器官製造的性賀爾蒙
10:58
that were responsible for the differences we see in the opposite sex.
161
658764
4565
則負責表現出我們看見的性別外貌
11:04
But we now know that that theory was wrong --
162
664757
4834
但我們現在知道這個理論是錯誤的-
11:09
or it's at least a little incomplete.
163
669615
2445
或者至少是不完整的
11:12
And thankfully, scientists like Dr. Page from the Whitehead Institute,
164
672084
4778
幸好有懷特黑德生物醫學研究所 的科學家們(如:Page博士)
11:16
who works on the Y chromosome,
165
676886
1974
一直在研究Y染色體
11:18
and Doctor Yang from UCLA,
166
678884
2167
以及來自加州大學洛杉磯分校的楊博士
11:21
they have found evidence that tells us that those sex-determining chromosomes
167
681075
5659
他們找到證據說明 決定我們性別的染色體
11:26
that are in every cell in our bodies
168
686758
2597
存在於身體裡的每一個細胞
11:29
continue to remain active for our entire lives
169
689379
5359
終身活躍
11:36
and could be what's responsible for the differences we see
170
696517
3575
也能說明這些染色體和
11:40
in the dosing of drugs,
171
700116
2215
用藥劑量上的差異是有關的
11:42
or why there are differences between men and women
172
702355
2966
同時說明了為什麼男性和女性
11:45
in the susceptibility and severity of diseases.
173
705345
3516
在疾病的敏感度和嚴重度是不同的
11:51
This new knowledge is the game-changer,
174
711032
2920
這個新知將徹底改變以往的認知
11:57
and it's up to those scientists that continue to find that evidence,
175
717425
3374
現在,科學家的責任 是要繼續發現証據
12:00
but it's up to the clinicians to start translating this data
176
720823
4153
而臨床醫生的責任是 要解讀運用這些數據
12:05
at the bedside, today.
177
725000
2999
在臨床上
12:09
Right now.
178
729168
1156
現在
12:13
And to help do this, I'm a co-founder of a national organization
179
733450
3024
為了協助這項研究, 我協同創立了一個全國性組織
12:16
called Sex and Gender Women's Health Collaborative,
180
736498
2983
生理性別和社會性別女性健康協會
12:19
and we collect all of this data so that it's available for teaching
181
739505
4620
我們收集所有相關的 研究數據用於教學
12:24
and for patient care.
182
744149
1405
及病人照護
12:26
And we're working to bring together the medical educators to the table.
183
746380
4368
我們努力聚集 醫學教育家們一起研議
12:31
That's a big job.
184
751756
1468
這是一項大工程
12:34
It's changing the way medical training has been done since its inception.
185
754162
5139
從成立日起,它正改變 醫學訓練的方式
12:41
But I believe in them.
186
761039
1843
但我相信我們能成功
12:43
I know they're going to see the value of incorporating the gender lens
187
763882
5597
他們會看到將性別研究
12:49
into the current curriculum.
188
769503
1722
納入現有課程的意義所在
12:52
It's about training the future health care providers correctly.
189
772598
4618
這事關正確教導未來的醫護人員
13:00
And regionally,
190
780437
1151
在當地
13:01
I'm a co-creator of a division within the Department of Emergency Medicine
191
781612
3861
我是布朗大學急診醫學科的
13:05
here at Brown University,
192
785497
1720
“生理和社會性别急救醫學部門”
13:07
called Sex and Gender in Emergency Medicine,
193
787241
2610
的聯合創始人
13:09
and we conduct the research to determine the differences between men and women
194
789875
4626
我們致力於研究男性和女性
13:14
in emergent conditions,
195
794525
2158
在緊急情況下的不同反應
13:16
like heart disease and stroke and sepsis and substance abuse,
196
796707
5268
比如心臟病和中風、 敗血症和藥物濫用
13:21
but we also believe that education is paramount.
197
801999
4377
但我們始終相信 教育才是最重要的
13:27
We've created a 360-degree model of education.
198
807304
4001
我們建立了全方位的教學模式
13:31
We have programs for the doctors, for the nurses, for the students
199
811329
5958
我們有針對醫生、護士、學生
13:37
and for the patients.
200
817311
1706
以及病人的課程
13:39
Because this cannot just be left up to the health care leaders.
201
819511
4058
因為我們不能把問題 都留給醫療保健的管理者
13:44
We all have a role in making a difference.
202
824315
3477
我們都有一份責任來改變現狀
13:48
But I must warn you: this is not easy.
203
828650
3857
但要提醒的是:改變並不簡單
13:53
In fact, it's hard.
204
833840
1592
實際上,非常困難
13:57
It's essentially changing the way we think about medicine
205
837146
4392
基本上,它改變我們對醫學、健康和研究
14:01
and health and research.
206
841562
2997
的思考方式
14:05
It's changing our relationship to the health care system.
207
845711
3136
它也正在改變我們和醫療保健系统之間的關係
14:09
But there's no going back.
208
849760
2888
這已沒有退路可選
14:13
We now know just enough
209
853339
3699
我們現在知道的
14:17
to know that we weren't doing it right.
210
857062
2356
僅能理解我們以前做的是錯誤的
14:21
Martin Luther King, Jr. has said,
211
861672
2318
馬丁路德金曾說過
14:24
"Change does not roll in on the wheels of inevitability,
212
864014
4649
改變並不會自然而然發生
14:28
but comes through continuous struggle."
213
868687
2174
而是經過持續不斷的奮鬥
14:32
And the first step towards change is awareness.
214
872314
2730
改變的第一步就是覺醒
14:36
This is not just about improving medical care for women.
215
876116
4078
這不僅僅指改善女性的醫療保健
14:40
This is about personalized, individualized health care for everyone.
216
880702
4959
更指的是每個人的個別化醫療保健
14:47
This awareness has the power to transform medical care for men and women.
217
887090
6102
覺醒的力量能轉變 對男性或女生的醫療照護
14:54
And from now on, I want you to ask your doctors
218
894827
5688
從現在起 我希望你詢問你的醫生
15:00
whether the treatments you are receiving are specific to your sex and gender.
219
900539
4277
你所接受的治療是否是針對 你的生理和社會性別的
15:06
They may not know the answer --
220
906246
2689
他們也許並不知道答案
15:08
yet.
221
908959
1166
至少現在是
15:11
But the conversation has begun, and together we can all learn.
222
911101
3862
但至少這有了個開始, 我們可以一起學習
15:15
Remember, for me and my colleagues in this field,
223
915797
4377
記住,對於我和我的同事而言
15:20
your sex and gender matter.
224
920198
2277
你的性別是重要的
15:23
Thank you.
225
923379
1152
謝謝
15:24
(Applause)
226
924555
4444
(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog