Why Medicine Often Has Dangerous Side Effects for Women | Alyson McGregor | TED Talks

225,947 views ・ 2015-11-05

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Gabriella Hu 校对人员: Yinchun Rui
00:12
We all go to doctors.
0
12816
2572
我们都会去看病就医。
00:16
And we do so with trust and blind faith
1
16944
4338
我们还盲目的坚信
00:21
that the test they are ordering and the medications they're prescribing
2
21306
3858
他们所做的测试以及所开的处方药
00:25
are based upon evidence --
3
25188
3175
都是有医学根据的——
00:28
evidence that's designed to help us.
4
28387
2927
为了能更好的帮助我们。
00:32
However, the reality is that that hasn't always been the case for everyone.
5
32338
5843
然而,现实状况是这些依据 并非对每个人都适用。
00:39
What if I told you
6
39086
1295
假如我告诉你
00:40
that the medical science discovered over the past century
7
40405
3946
医学研究的成果在过去的一个世纪以来
00:44
has been based on only half the population?
8
44375
3667
仅仅只是基于一半的人口数据得来的呢?
00:48
I'm an emergency medicine doctor.
9
48066
2294
我是一个急诊医生。
00:50
I was trained to be prepared in a medical emergency.
10
50749
3651
接受的都是医疗急救方面的训练。
00:54
It's about saving lives. How cool is that?
11
54940
4449
也就是关于拯救生命。 听起来很酷吧?
01:00
OK, there's a lot of runny noses and stubbed toes,
12
60492
3160
好吧,当然也有很多涕水横流 和撞伤脚趾的患者,
01:03
but no matter who walks through the door to the ER,
13
63676
3665
但是不论是谁走进急诊室的大门,
01:07
we order the same tests,
14
67365
2452
我们都会做相同的测试,
01:09
we prescribe the same medication,
15
69841
2134
开相同的处方,
01:11
without ever thinking about the sex or gender of our patients.
16
71999
4402
从来不曾考虑过患者的性别。
01:17
Why would we?
17
77370
1254
我们为何不考虑呢?
01:19
We were never taught that there were any differences between men and women.
18
79053
3741
因为我们从未被教导过 男女之间有何不同。
01:22
A recent Government Accountability study revealed that 80 percent of the drugs
19
82818
4559
最近的一项政府责任研究显示, 被从市场上撤回的
01:27
withdrawn from the market
20
87401
2151
药品中80%都是由于
01:29
are due to side effects on women.
21
89576
2393
会对女性产生副作用。
01:33
So let's think about that for a minute.
22
93080
2311
让我们思考一下。
01:35
Why are we discovering side effects on women
23
95415
3874
为什么药物已经在市场上开始流通后
01:39
only after a drug has been released to the market?
24
99313
3286
我们才发觉其对女性有副作用呢?
01:43
Do you know that it takes years for a drug to go from an idea
25
103496
5660
你知道一种药物从一个想法开始,
01:49
to being tested on cells in a laboratory,
26
109180
3157
到在实验室里对细胞进行测试,
01:52
to animal studies,
27
112361
1968
到动物研究,
01:54
to then clinical trials on humans,
28
114353
2127
到临床人体试验,
01:56
finally to go through a regulatory approval process,
29
116504
3871
最后再经过监管审批程序,
02:00
to be available for your doctor to prescribe to you?
30
120399
4336
经由你的医生开处方给你, 这一系列过程需要多少年吗?
02:06
Not to mention the millions and billions of dollars of funding
31
126170
3370
更不用说还需要 成百上千亿美金的投资款项
02:09
it takes to go through that process.
32
129564
2382
去推动这一切。
02:13
So why are we discovering unacceptable side effects
33
133597
2952
那么为何在经历重重验证后, 我们仍发现
02:16
on half the population after that has gone through?
34
136573
4451
那些不可接受的副作用 会出现在半数人口身上呢?
02:23
What's happening?
35
143163
1264
究竟发生了什么?
02:24
Well, it turns out that those cells used in that laboratory,
36
144777
4104
事实证明,被实验室用于测试的细胞,
02:28
they're male cells,
37
148905
1930
都是雄性细胞。
02:30
and the animals used in the animal studies were male animals,
38
150859
3402
动物研究时所用的也是雄性动物,
02:34
and the clinical trials have been performed almost exclusively on men.
39
154285
5090
而临床试验则几乎完全是针对男性的。
02:41
How is it that the male model became our framework for medical research?
40
161176
5354
为什么男性模型会成为医学研究的框架呢?
02:46
Let's look at an example that has been popularized in the media,
41
166554
4071
让我们来看一个已被媒体 广泛传播的示例吧,
02:50
and it has to do with the sleep aid Ambien.
42
170649
3206
是关于一种助眠药物Ambien的。
02:53
Ambien was released on the market over 20 years ago,
43
173879
4764
20多年前Ambien被投放到市场,
02:58
and since then, hundreds of millions of prescriptions have been written,
44
178667
4813
迄今为止,医生们已经 开出了数以百万计的处方,
03:03
primarily to women, because women suffer more sleep disorders than men.
45
183504
4448
主要是针对女性患者,因为女性 遭受的睡眠障碍普遍比男性多。
03:09
But just this past year,
46
189047
2176
然而仅仅在去年,
03:11
the Food and Drug Administration recommended cutting the dose in half
47
191247
3424
美国食品及药物管理局(FDA) 才建议针对女性
03:14
for women only,
48
194695
2887
消减一半的剂量,
03:17
because they just realized that women metabolize the drug
49
197606
2837
因为他们刚意识到女性代谢药物的速度
03:20
at a slower rate than men,
50
200467
2913
比男性慢得多,
03:23
causing them to wake up in the morning
51
203404
2039
这意味着她们一早醒来后
03:25
with more of the active drug in their system.
52
205467
3194
身体里所含的活性药物成分将会更多。
03:28
And then they're drowsy and they're getting behind the wheel of the car,
53
208685
3930
然后她们就昏昏欲睡地坐进驾驶座,
03:32
and they're at risk for motor vehicle accidents.
54
212639
2967
面临着高概率的机动车事故。
03:36
And I can't help but think, as an emergency physician,
55
216955
3944
作为一名急诊医生,我不禁想到,
03:40
how many of my patients that I've cared for over the years
56
220923
4793
那么多年来我看过的病人中, 有多少人
03:45
were involved in a motor vehicle accident
57
225740
2806
经历的机动车事故
03:48
that possibly could have been prevented
58
228570
3452
是可以避免的,
03:52
if this type of analysis was performed and acted upon 20 years ago
59
232046
5115
如果这种分析能在20年前进行并实施,
03:57
when this drug was first released.
60
237185
2008
尤其在药品流通到市场上之前。
04:01
How many other things need to be analyzed by gender?
61
241089
3195
还有多少其他事情是需要做性别分析的?
04:05
What else are we missing?
62
245197
1682
我们还遗漏了什么?
04:09
World War II changed a lot of things,
63
249555
3676
第二次世界大战改变了许多事情,
04:13
and one of them was this need to protect people
64
253255
2881
其中一件就是保护所有人
04:16
from becoming victims of medical research without informed consent.
65
256160
4340
避免成为医学研究的无辜受害者。
04:21
So some much-needed guidelines or rules were set into place,
66
261467
3676
许多政策和规则需要立即制定出来,
04:25
and part of that was this desire to protect women of childbearing age
67
265167
5022
其中一部分就旨在保护育龄女性
04:30
from entering into any medical research studies.
68
270213
2951
不受参与医学研究的威胁。
04:34
There was fear: what if something happened to the fetus during the study?
69
274016
4563
因为存在这样的担心: 如果胎儿在研究中受到伤害怎么办?
04:39
Who would be responsible?
70
279366
1549
谁会为此负责呢?
04:41
And so the scientists at this time actually thought
71
281999
2489
所以当时的科学家们还认为
04:44
this was a blessing in disguise,
72
284512
2616
这是因祸得福,
04:47
because let's face it -- men's bodies are pretty homogeneous.
73
287152
5213
因为事实上—— 男性的体征是非常平稳的。
04:52
They don't have the constantly fluctuating levels of hormones
74
292867
3446
他们不会有长期荷尔蒙紊乱的情况
04:56
that could disrupt clean data they could get if they had only men.
75
296337
3744
去扰乱整齐的数据, 所以他们只把男性作为研究对象。
05:01
It was easier. It was cheaper.
76
301210
2710
这样更简单,也更廉价。
05:05
Not to mention, at this time, there was a general assumption
77
305651
2833
更何况,在那个时候人们普遍认为
05:08
that men and women were alike in every way,
78
308508
4225
男性和女性的生理特征几乎一模一样,
05:12
apart from their reproductive organs and sex hormones.
79
312757
3443
除了生殖器官和性激素之外。
05:17
So it was decided:
80
317211
2817
于是就有了这样一个决定:
05:21
medical research was performed on men,
81
321117
3516
所有医学研究测试都针对男性,
05:24
and the results were later applied to women.
82
324657
2757
之后的研究结果再应用于女性身上。
05:29
What did this do to the notion of women's health?
83
329203
3541
这对女性健康的概念有什么影响呢?
05:32
Women's health became synonymous with reproduction:
84
332768
4256
女性的健康被与生殖相等同:
05:37
breasts, ovaries, uterus, pregnancy.
85
337048
4545
乳房,卵巢,子宫,怀孕。
05:42
It's this term we now refer to as "bikini medicine."
86
342355
3032
这些词都统称为“比基尼药学”。
05:46
And this stayed this way until about the 1980s,
87
346461
2644
这种现象一直持续到上世纪八十年代,
05:49
when this concept was challenged by the medical community
88
349129
3485
直到医学界以及公共卫生负责人
05:52
and by the public health policymakers when they realized that
89
352638
4141
对此提出异议,当他们发现
05:56
by excluding women from all medical research studies
90
356803
4303
在所有医学研究中排除女性
06:01
we actually did them a disservice,
91
361130
3489
反而是欲速则不达,
06:04
in that apart from reproductive issues,
92
364643
2332
因为除了生殖问题之外,
06:06
virtually nothing was known about the unique needs
93
366999
2564
我们对女性病人的独特需求
06:09
of the female patient.
94
369587
1718
一无所知。
06:12
Since that time, an overwhelming amount of evidence has come to light
95
372999
5514
从那时起,大量证据不断涌现,
06:18
that shows us just how different men and women are in every way.
96
378537
5511
指明了男女之间在各方面都存在差异。
06:29
You know, we have this saying in medicine:
97
389297
2753
我们在医学中有这么一句话:
06:32
children are not just little adults.
98
392074
2948
不能把小孩儿当作成人的微缩版。
06:36
And we say that to remind ourselves
99
396810
1937
我们这么说是为了提醒自己
06:38
that children actually have a different physiology than normal adults.
100
398771
4677
儿童的生理状况其实和成人不同。
06:44
And it's because of this that the medical specialty of pediatrics came to light.
101
404678
4957
而就是因为这个,医学界中才有儿科。
06:49
And we now conduct research on children in order to improve their lives.
102
409659
6246
现在我们有儿童医学研究 来改善他们的生活。
06:57
And I know the same thing can be said about women.
103
417039
2897
我知道,女性也面临同样的情况。
06:59
Women are not just men with boobs and tubes.
104
419960
5061
女性不只是有女性生殖器官的男性。
07:06
But they have their own anatomy and physiology
105
426561
3556
她们有自己独特的生理结构,
07:10
that deserves to be studied with the same intensity.
106
430141
3530
也需要受到同样的重视。
07:15
Let's take the cardiovascular system, for example.
107
435381
2931
我们拿心血管系统来举例。
07:18
This area in medicine has done the most to try to figure out
108
438999
3707
这个医学领域做出了许多努力试图找到
07:22
why it seems men and women have completely different heart attacks.
109
442730
4149
为什么男性和女性心脏病 发作的症状不同。
07:27
Heart disease is the number one killer for both men and women,
110
447999
5090
心脏病在两性中都是最常见的死因,
07:33
but more women die within the first year of having a heart attack than men.
111
453113
4436
但是在心脏病发作第一年内 女性死亡率比男性要高。
07:39
Men will complain of crushing chest pain --
112
459049
4014
发病时,男性常常抱怨有胸口剧痛——
07:43
an elephant is sitting on their chest.
113
463087
2482
像一头大象坐在胸口一样。
07:46
And we call this typical.
114
466455
1540
我们把这叫做典型心脏病。
07:49
Women have chest pain, too.
115
469622
3090
女性也会经历胸痛。
07:52
But more women than men will complain of "just not feeling right,"
116
472736
6697
但是更多女性会抱怨 “感觉不对劲,”
08:00
"can't seem to get enough air in,"
117
480898
2869
“好像喘不过气来,”
08:03
"just so tired lately."
118
483791
1974
“感觉最近太累了。”
08:07
And for some reason we call this atypical,
119
487000
2903
我们通常把这个叫做非典型心脏病,
08:09
even though, as I mentioned, women do make up half the population.
120
489927
3927
尽管我刚才提到过,人口的一半是女性。
08:15
And so what is some of the evidence to help explain some of these differences?
121
495537
5771
那我们有什么证据来解释这些差异呢?
08:21
If we look at the anatomy,
122
501999
2531
如果从解剖学的角度来看的话,
08:24
the blood vessels that surround the heart are smaller in women compared to men,
123
504554
6015
女性环绕着心脏的血管 要比男性的小一些,
08:30
and the way that those blood vessels develop disease is different
124
510593
4480
这些血管发展疾病的方式 在不同性别间
08:35
in women compared to men.
125
515097
2055
也存在着差异。
08:37
And the test that we use to determine if someone is at risk for a heart attack,
126
517875
5152
而我们诊断病人心脏病发病率的测试
08:43
well, they were initially designed and tested and perfected in men,
127
523051
4572
原本是根据男性的生理特征 来设计,检测和完善的,
08:47
and so aren't as good at determining that in women.
128
527647
3134
所以并不适用于女性。
08:52
And then if we think about the medications --
129
532305
2937
接下来再看看药品——
08:55
common medications that we use, like aspirin.
130
535266
3247
常用的药品,比如阿司匹林。
08:59
We give aspirin to healthy men to help prevent them from having a heart attack,
131
539767
4527
我们让健康男性服用阿司匹林 来预防心脏病,
09:04
but do you know that if you give aspirin to a healthy woman,
132
544318
4234
但是你知道如果给健康女性阿司匹林,
09:08
it's actually harmful?
133
548576
1586
其实是有害的吗?
09:12
What this is doing is merely telling us
134
552376
2382
这些都是在告诉我们
09:14
that we are scratching the surface.
135
554782
2752
我们对这方面的了解还十分有限。
09:19
Emergency medicine is a fast-paced business.
136
559145
3426
急诊药物是一个快节奏商业。
09:23
In how many life-saving areas of medicine,
137
563563
3353
在多少旨在挽救生命的药学领域,
09:26
like cancer and stroke,
138
566940
3976
比如癌症和中风,
09:30
are there important differences between men and women that we could be utilizing?
139
570940
4133
在男女之间存在重要的区别, 让我们可以用来发展医学?
09:36
Or even, why is it that some people get those runny noses
140
576252
4804
甚至,为什么有些人比其他人
09:41
more than others,
141
581080
2185
更容易流鼻涕,
09:43
or why the pain medication that we give to those stubbed toes
142
583289
3327
或者那些碰伤脚趾的人使用的止痛药
09:46
work in some and not in others?
143
586640
3205
只在某些人身上管用?
09:53
The Institute of Medicine has said every cell has a sex.
144
593288
5230
医学研究所已经发现每个细胞 都有自己的性别。
09:59
What does this mean?
145
599820
1413
这代表什么呢?
10:02
Sex is DNA.
146
602532
2398
生理性别就是DNA(脱氧核糖核酸)。
10:04
Gender is how someone presents themselves in society.
147
604954
4341
社会性别则取决于一个人在社会中的 举动和表现。
10:09
And these two may not always match up,
148
609883
2540
这两者并不一定完全匹配,
10:12
as we can see with our transgendered population.
149
612447
3166
比如我们看到的变性人群体。
10:16
But it's important to realize that from the moment of conception,
150
616740
4915
但是我们必须要认识到, 从受孕的那一刻起,
10:21
every cell in our bodies --
151
621679
2122
我们身体里的每一个细胞——
10:23
skin, hair, heart and lungs --
152
623825
3301
皮肤,头发,心脏,肺脏——
10:27
contains our own unique DNA,
153
627150
3287
都包含着我们独特的DNA,
10:30
and that DNA contains the chromosomes that determine
154
630461
3751
而这些DNA中就含有决定你的性别,
10:34
whether we become male or female, man or woman.
155
634236
5061
是男性还是女性的染色体。
10:40
It used to be thought
156
640400
1588
过去我们常认为
照片中的性染色体——
10:42
that those sex-determining chromosomes pictured here --
157
642012
4328
10:46
XY if you're male, XX if you're female --
158
646364
3373
男性是XY,女性是XX——
10:49
merely determined whether you would be born with ovaries or testes,
159
649761
5214
只会决定你会有卵巢还是睾丸,
10:54
and it was the sex hormones that those organs produced
160
654999
3741
而这些器官产生的性激素
10:58
that were responsible for the differences we see in the opposite sex.
161
658764
4565
是我们看到的异性区别的原因。
11:04
But we now know that that theory was wrong --
162
664757
4834
但是我们现在知道这个理论是错误的——
11:09
or it's at least a little incomplete.
163
669615
2445
至少是不全面的。
11:12
And thankfully, scientists like Dr. Page from the Whitehead Institute,
164
672084
4778
幸好有像来自怀特海德研究所的 Page博士一样的科学家,
11:16
who works on the Y chromosome,
165
676886
1974
一直在进行Y染色体的研究,
11:18
and Doctor Yang from UCLA,
166
678884
2167
还有加州大学洛杉矶分校的杨博士,
11:21
they have found evidence that tells us that those sex-determining chromosomes
167
681075
5659
他们已经找到证据指明我们身体中
11:26
that are in every cell in our bodies
168
686758
2597
每个细胞中的性染色体
11:29
continue to remain active for our entire lives
169
689379
5359
在我们的一生中一直处于活跃状态,
11:36
and could be what's responsible for the differences we see
170
696517
3575
而且可能和我们观察到的男女
11:40
in the dosing of drugs,
171
700116
2215
用药剂量上的差别有关,
11:42
or why there are differences between men and women
172
702355
2966
还有男性和女性对疾病的易感性和
11:45
in the susceptibility and severity of diseases.
173
705345
3516
病情严重程度存在区别的原因。
11:51
This new knowledge is the game-changer,
174
711032
2920
这个新发现会彻底改变我们的认知,
11:57
and it's up to those scientists that continue to find that evidence,
175
717425
3374
当前科学家有责任继续 寻找和研究这些证据,
12:00
but it's up to the clinicians to start translating this data
176
720823
4153
但是临床医生有责任去分析这些数据,
并运用于临床上。
12:05
at the bedside, today.
177
725000
2999
12:09
Right now.
178
729168
1156
现在就要采取行动。
12:13
And to help do this, I'm a co-founder of a national organization
179
733450
3024
为了推动这项工作, 我与人合作创立了一个全国性组织,
12:16
called Sex and Gender Women's Health Collaborative,
180
736498
2983
叫做“性别研究女性健康协会”,
12:19
and we collect all of this data so that it's available for teaching
181
739505
4620
我们收集了所有的这些相关数据, 用于教学
12:24
and for patient care.
182
744149
1405
和患者护理。
12:26
And we're working to bring together the medical educators to the table.
183
746380
4368
我们试图汇集医学教育家来一起合作。
12:31
That's a big job.
184
751756
1468
这是一项巨大的任务。
12:34
It's changing the way medical training has been done since its inception.
185
754162
5139
从一开始,这就在改变医疗培训的方式。
12:41
But I believe in them.
186
761039
1843
但是我相信他们能够做到。
12:43
I know they're going to see the value of incorporating the gender lens
187
763882
5597
我知道他们会认识到性别研究的重要性,
12:49
into the current curriculum.
188
769503
1722
并把它纳入课程中。
12:52
It's about training the future health care providers correctly.
189
772598
4618
这直接联系到对未来医疗人员的 正确培训。
13:00
And regionally,
190
780437
1151
在本地,
13:01
I'm a co-creator of a division within the Department of Emergency Medicine
191
781612
3861
我是布朗大学急诊医药学科
13:05
here at Brown University,
192
785497
1720
一个部门的联合创始人,
13:07
called Sex and Gender in Emergency Medicine,
193
787241
2610
部门的名字是“急诊医疗中的性别研究”,
13:09
and we conduct the research to determine the differences between men and women
194
789875
4626
我们正在对男性和女性在紧急状况中
13:14
in emergent conditions,
195
794525
2158
不同的反应进行研究,
13:16
like heart disease and stroke and sepsis and substance abuse,
196
796707
5268
比如心脏病,中风,脓血症和药物滥用,
13:21
but we also believe that education is paramount.
197
801999
4377
但是我们始终相信教育是最重要的。
13:27
We've created a 360-degree model of education.
198
807304
4001
我们创造了一个全方位的教育模式。
13:31
We have programs for the doctors, for the nurses, for the students
199
811329
5958
我们有针对医生,护士,学生和病人的
13:37
and for the patients.
200
817311
1706
课程方案。
13:39
Because this cannot just be left up to the health care leaders.
201
819511
4058
因为我们不能把问题都留给医疗管理者。
13:44
We all have a role in making a difference.
202
824315
3477
我们每一个人都有责任去改变现状。
13:48
But I must warn you: this is not easy.
203
828650
3857
但是我必须事先提醒你们: 这并不简单。
13:53
In fact, it's hard.
204
833840
1592
事实上十分艰难。
13:57
It's essentially changing the way we think about medicine
205
837146
4392
这在实质上改变了我们看待药物,
14:01
and health and research.
206
841562
2997
健康,还有研究的方式。
14:05
It's changing our relationship to the health care system.
207
845711
3136
这也改变了我们和医疗系统之间的关系。
14:09
But there's no going back.
208
849760
2888
但是我们已经无路可退了。
14:13
We now know just enough
209
853339
3699
我们现在所了解的已经足够证明
14:17
to know that we weren't doing it right.
210
857062
2356
我们之前的做法是错误的。
14:21
Martin Luther King, Jr. has said,
211
861672
2318
马丁路德金曾说过,
“改变不会自动到来,
14:24
"Change does not roll in on the wheels of inevitability,
212
864014
4649
14:28
but comes through continuous struggle."
213
868687
2174
唯有经过不断抗争。”
14:32
And the first step towards change is awareness.
214
872314
2730
而我们要做的第一步就是提高意识。
14:36
This is not just about improving medical care for women.
215
876116
4078
这不仅仅关系到女性的医疗保健。
14:40
This is about personalized, individualized health care for everyone.
216
880702
4959
这是关于每一个人的个性化, 个体化的医疗。
14:47
This awareness has the power to transform medical care for men and women.
217
887090
6102
这种意识有能力完全改变两性的医疗。
14:54
And from now on, I want you to ask your doctors
218
894827
5688
从现在开始, 我想让你们问问自己的医生,
15:00
whether the treatments you are receiving are specific to your sex and gender.
219
900539
4277
你们接受的治疗是否针对你的性别。
15:06
They may not know the answer --
220
906246
2689
他们或许不知道答案——
15:08
yet.
221
908959
1166
但马上就会知道了。
15:11
But the conversation has begun, and together we can all learn.
222
911101
3862
改变已经发生了, 我们可以一起学习和进步。
15:15
Remember, for me and my colleagues in this field,
223
915797
4377
请记住,对我和我的同事而言,
15:20
your sex and gender matter.
224
920198
2277
你的性别很重要。
15:23
Thank you.
225
923379
1152
谢谢!
15:24
(Applause)
226
924555
4444
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7