Why Medicine Often Has Dangerous Side Effects for Women | Alyson McGregor | TED Talks

246,064 views ・ 2015-11-05

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Gabriella Hu 校对人员: Yinchun Rui
00:12
We all go to doctors.
0
12816
2572
我们都会去看病就医。
00:16
And we do so with trust and blind faith
1
16944
4338
我们还盲目的坚信
00:21
that the test they are ordering and the medications they're prescribing
2
21306
3858
他们所做的测试以及所开的处方药
00:25
are based upon evidence --
3
25188
3175
都是有医学根据的——
00:28
evidence that's designed to help us.
4
28387
2927
为了能更好的帮助我们。
00:32
However, the reality is that that hasn't always been the case for everyone.
5
32338
5843
然而,现实状况是这些依据 并非对每个人都适用。
00:39
What if I told you
6
39086
1295
假如我告诉你
00:40
that the medical science discovered over the past century
7
40405
3946
医学研究的成果在过去的一个世纪以来
00:44
has been based on only half the population?
8
44375
3667
仅仅只是基于一半的人口数据得来的呢?
00:48
I'm an emergency medicine doctor.
9
48066
2294
我是一个急诊医生。
00:50
I was trained to be prepared in a medical emergency.
10
50749
3651
接受的都是医疗急救方面的训练。
00:54
It's about saving lives. How cool is that?
11
54940
4449
也就是关于拯救生命。 听起来很酷吧?
01:00
OK, there's a lot of runny noses and stubbed toes,
12
60492
3160
好吧,当然也有很多涕水横流 和撞伤脚趾的患者,
01:03
but no matter who walks through the door to the ER,
13
63676
3665
但是不论是谁走进急诊室的大门,
01:07
we order the same tests,
14
67365
2452
我们都会做相同的测试,
01:09
we prescribe the same medication,
15
69841
2134
开相同的处方,
01:11
without ever thinking about the sex or gender of our patients.
16
71999
4402
从来不曾考虑过患者的性别。
01:17
Why would we?
17
77370
1254
我们为何不考虑呢?
01:19
We were never taught that there were any differences between men and women.
18
79053
3741
因为我们从未被教导过 男女之间有何不同。
01:22
A recent Government Accountability study revealed that 80 percent of the drugs
19
82818
4559
最近的一项政府责任研究显示, 被从市场上撤回的
01:27
withdrawn from the market
20
87401
2151
药品中80%都是由于
01:29
are due to side effects on women.
21
89576
2393
会对女性产生副作用。
01:33
So let's think about that for a minute.
22
93080
2311
让我们思考一下。
01:35
Why are we discovering side effects on women
23
95415
3874
为什么药物已经在市场上开始流通后
01:39
only after a drug has been released to the market?
24
99313
3286
我们才发觉其对女性有副作用呢?
01:43
Do you know that it takes years for a drug to go from an idea
25
103496
5660
你知道一种药物从一个想法开始,
01:49
to being tested on cells in a laboratory,
26
109180
3157
到在实验室里对细胞进行测试,
01:52
to animal studies,
27
112361
1968
到动物研究,
01:54
to then clinical trials on humans,
28
114353
2127
到临床人体试验,
01:56
finally to go through a regulatory approval process,
29
116504
3871
最后再经过监管审批程序,
02:00
to be available for your doctor to prescribe to you?
30
120399
4336
经由你的医生开处方给你, 这一系列过程需要多少年吗?
02:06
Not to mention the millions and billions of dollars of funding
31
126170
3370
更不用说还需要 成百上千亿美金的投资款项
02:09
it takes to go through that process.
32
129564
2382
去推动这一切。
02:13
So why are we discovering unacceptable side effects
33
133597
2952
那么为何在经历重重验证后, 我们仍发现
02:16
on half the population after that has gone through?
34
136573
4451
那些不可接受的副作用 会出现在半数人口身上呢?
02:23
What's happening?
35
143163
1264
究竟发生了什么?
02:24
Well, it turns out that those cells used in that laboratory,
36
144777
4104
事实证明,被实验室用于测试的细胞,
02:28
they're male cells,
37
148905
1930
都是雄性细胞。
02:30
and the animals used in the animal studies were male animals,
38
150859
3402
动物研究时所用的也是雄性动物,
02:34
and the clinical trials have been performed almost exclusively on men.
39
154285
5090
而临床试验则几乎完全是针对男性的。
02:41
How is it that the male model became our framework for medical research?
40
161176
5354
为什么男性模型会成为医学研究的框架呢?
02:46
Let's look at an example that has been popularized in the media,
41
166554
4071
让我们来看一个已被媒体 广泛传播的示例吧,
02:50
and it has to do with the sleep aid Ambien.
42
170649
3206
是关于一种助眠药物Ambien的。
02:53
Ambien was released on the market over 20 years ago,
43
173879
4764
20多年前Ambien被投放到市场,
02:58
and since then, hundreds of millions of prescriptions have been written,
44
178667
4813
迄今为止,医生们已经 开出了数以百万计的处方,
03:03
primarily to women, because women suffer more sleep disorders than men.
45
183504
4448
主要是针对女性患者,因为女性 遭受的睡眠障碍普遍比男性多。
03:09
But just this past year,
46
189047
2176
然而仅仅在去年,
03:11
the Food and Drug Administration recommended cutting the dose in half
47
191247
3424
美国食品及药物管理局(FDA) 才建议针对女性
03:14
for women only,
48
194695
2887
消减一半的剂量,
03:17
because they just realized that women metabolize the drug
49
197606
2837
因为他们刚意识到女性代谢药物的速度
03:20
at a slower rate than men,
50
200467
2913
比男性慢得多,
03:23
causing them to wake up in the morning
51
203404
2039
这意味着她们一早醒来后
03:25
with more of the active drug in their system.
52
205467
3194
身体里所含的活性药物成分将会更多。
03:28
And then they're drowsy and they're getting behind the wheel of the car,
53
208685
3930
然后她们就昏昏欲睡地坐进驾驶座,
03:32
and they're at risk for motor vehicle accidents.
54
212639
2967
面临着高概率的机动车事故。
03:36
And I can't help but think, as an emergency physician,
55
216955
3944
作为一名急诊医生,我不禁想到,
03:40
how many of my patients that I've cared for over the years
56
220923
4793
那么多年来我看过的病人中, 有多少人
03:45
were involved in a motor vehicle accident
57
225740
2806
经历的机动车事故
03:48
that possibly could have been prevented
58
228570
3452
是可以避免的,
03:52
if this type of analysis was performed and acted upon 20 years ago
59
232046
5115
如果这种分析能在20年前进行并实施,
03:57
when this drug was first released.
60
237185
2008
尤其在药品流通到市场上之前。
04:01
How many other things need to be analyzed by gender?
61
241089
3195
还有多少其他事情是需要做性别分析的?
04:05
What else are we missing?
62
245197
1682
我们还遗漏了什么?
04:09
World War II changed a lot of things,
63
249555
3676
第二次世界大战改变了许多事情,
04:13
and one of them was this need to protect people
64
253255
2881
其中一件就是保护所有人
04:16
from becoming victims of medical research without informed consent.
65
256160
4340
避免成为医学研究的无辜受害者。
04:21
So some much-needed guidelines or rules were set into place,
66
261467
3676
许多政策和规则需要立即制定出来,
04:25
and part of that was this desire to protect women of childbearing age
67
265167
5022
其中一部分就旨在保护育龄女性
04:30
from entering into any medical research studies.
68
270213
2951
不受参与医学研究的威胁。
04:34
There was fear: what if something happened to the fetus during the study?
69
274016
4563
因为存在这样的担心: 如果胎儿在研究中受到伤害怎么办?
04:39
Who would be responsible?
70
279366
1549
谁会为此负责呢?
04:41
And so the scientists at this time actually thought
71
281999
2489
所以当时的科学家们还认为
04:44
this was a blessing in disguise,
72
284512
2616
这是因祸得福,
04:47
because let's face it -- men's bodies are pretty homogeneous.
73
287152
5213
因为事实上—— 男性的体征是非常平稳的。
04:52
They don't have the constantly fluctuating levels of hormones
74
292867
3446
他们不会有长期荷尔蒙紊乱的情况
04:56
that could disrupt clean data they could get if they had only men.
75
296337
3744
去扰乱整齐的数据, 所以他们只把男性作为研究对象。
05:01
It was easier. It was cheaper.
76
301210
2710
这样更简单,也更廉价。
05:05
Not to mention, at this time, there was a general assumption
77
305651
2833
更何况,在那个时候人们普遍认为
05:08
that men and women were alike in every way,
78
308508
4225
男性和女性的生理特征几乎一模一样,
05:12
apart from their reproductive organs and sex hormones.
79
312757
3443
除了生殖器官和性激素之外。
05:17
So it was decided:
80
317211
2817
于是就有了这样一个决定:
05:21
medical research was performed on men,
81
321117
3516
所有医学研究测试都针对男性,
05:24
and the results were later applied to women.
82
324657
2757
之后的研究结果再应用于女性身上。
05:29
What did this do to the notion of women's health?
83
329203
3541
这对女性健康的概念有什么影响呢?
05:32
Women's health became synonymous with reproduction:
84
332768
4256
女性的健康被与生殖相等同:
05:37
breasts, ovaries, uterus, pregnancy.
85
337048
4545
乳房,卵巢,子宫,怀孕。
05:42
It's this term we now refer to as "bikini medicine."
86
342355
3032
这些词都统称为“比基尼药学”。
05:46
And this stayed this way until about the 1980s,
87
346461
2644
这种现象一直持续到上世纪八十年代,
05:49
when this concept was challenged by the medical community
88
349129
3485
直到医学界以及公共卫生负责人
05:52
and by the public health policymakers when they realized that
89
352638
4141
对此提出异议,当他们发现
05:56
by excluding women from all medical research studies
90
356803
4303
在所有医学研究中排除女性
06:01
we actually did them a disservice,
91
361130
3489
反而是欲速则不达,
06:04
in that apart from reproductive issues,
92
364643
2332
因为除了生殖问题之外,
06:06
virtually nothing was known about the unique needs
93
366999
2564
我们对女性病人的独特需求
06:09
of the female patient.
94
369587
1718
一无所知。
06:12
Since that time, an overwhelming amount of evidence has come to light
95
372999
5514
从那时起,大量证据不断涌现,
06:18
that shows us just how different men and women are in every way.
96
378537
5511
指明了男女之间在各方面都存在差异。
06:29
You know, we have this saying in medicine:
97
389297
2753
我们在医学中有这么一句话:
06:32
children are not just little adults.
98
392074
2948
不能把小孩儿当作成人的微缩版。
06:36
And we say that to remind ourselves
99
396810
1937
我们这么说是为了提醒自己
06:38
that children actually have a different physiology than normal adults.
100
398771
4677
儿童的生理状况其实和成人不同。
06:44
And it's because of this that the medical specialty of pediatrics came to light.
101
404678
4957
而就是因为这个,医学界中才有儿科。
06:49
And we now conduct research on children in order to improve their lives.
102
409659
6246
现在我们有儿童医学研究 来改善他们的生活。
06:57
And I know the same thing can be said about women.
103
417039
2897
我知道,女性也面临同样的情况。
06:59
Women are not just men with boobs and tubes.
104
419960
5061
女性不只是有女性生殖器官的男性。
07:06
But they have their own anatomy and physiology
105
426561
3556
她们有自己独特的生理结构,
07:10
that deserves to be studied with the same intensity.
106
430141
3530
也需要受到同样的重视。
07:15
Let's take the cardiovascular system, for example.
107
435381
2931
我们拿心血管系统来举例。
07:18
This area in medicine has done the most to try to figure out
108
438999
3707
这个医学领域做出了许多努力试图找到
07:22
why it seems men and women have completely different heart attacks.
109
442730
4149
为什么男性和女性心脏病 发作的症状不同。
07:27
Heart disease is the number one killer for both men and women,
110
447999
5090
心脏病在两性中都是最常见的死因,
07:33
but more women die within the first year of having a heart attack than men.
111
453113
4436
但是在心脏病发作第一年内 女性死亡率比男性要高。
07:39
Men will complain of crushing chest pain --
112
459049
4014
发病时,男性常常抱怨有胸口剧痛——
07:43
an elephant is sitting on their chest.
113
463087
2482
像一头大象坐在胸口一样。
07:46
And we call this typical.
114
466455
1540
我们把这叫做典型心脏病。
07:49
Women have chest pain, too.
115
469622
3090
女性也会经历胸痛。
07:52
But more women than men will complain of "just not feeling right,"
116
472736
6697
但是更多女性会抱怨 “感觉不对劲,”
08:00
"can't seem to get enough air in,"
117
480898
2869
“好像喘不过气来,”
08:03
"just so tired lately."
118
483791
1974
“感觉最近太累了。”
08:07
And for some reason we call this atypical,
119
487000
2903
我们通常把这个叫做非典型心脏病,
08:09
even though, as I mentioned, women do make up half the population.
120
489927
3927
尽管我刚才提到过,人口的一半是女性。
08:15
And so what is some of the evidence to help explain some of these differences?
121
495537
5771
那我们有什么证据来解释这些差异呢?
08:21
If we look at the anatomy,
122
501999
2531
如果从解剖学的角度来看的话,
08:24
the blood vessels that surround the heart are smaller in women compared to men,
123
504554
6015
女性环绕着心脏的血管 要比男性的小一些,
08:30
and the way that those blood vessels develop disease is different
124
510593
4480
这些血管发展疾病的方式 在不同性别间
08:35
in women compared to men.
125
515097
2055
也存在着差异。
08:37
And the test that we use to determine if someone is at risk for a heart attack,
126
517875
5152
而我们诊断病人心脏病发病率的测试
08:43
well, they were initially designed and tested and perfected in men,
127
523051
4572
原本是根据男性的生理特征 来设计,检测和完善的,
08:47
and so aren't as good at determining that in women.
128
527647
3134
所以并不适用于女性。
08:52
And then if we think about the medications --
129
532305
2937
接下来再看看药品——
08:55
common medications that we use, like aspirin.
130
535266
3247
常用的药品,比如阿司匹林。
08:59
We give aspirin to healthy men to help prevent them from having a heart attack,
131
539767
4527
我们让健康男性服用阿司匹林 来预防心脏病,
09:04
but do you know that if you give aspirin to a healthy woman,
132
544318
4234
但是你知道如果给健康女性阿司匹林,
09:08
it's actually harmful?
133
548576
1586
其实是有害的吗?
09:12
What this is doing is merely telling us
134
552376
2382
这些都是在告诉我们
09:14
that we are scratching the surface.
135
554782
2752
我们对这方面的了解还十分有限。
09:19
Emergency medicine is a fast-paced business.
136
559145
3426
急诊药物是一个快节奏商业。
09:23
In how many life-saving areas of medicine,
137
563563
3353
在多少旨在挽救生命的药学领域,
09:26
like cancer and stroke,
138
566940
3976
比如癌症和中风,
09:30
are there important differences between men and women that we could be utilizing?
139
570940
4133
在男女之间存在重要的区别, 让我们可以用来发展医学?
09:36
Or even, why is it that some people get those runny noses
140
576252
4804
甚至,为什么有些人比其他人
09:41
more than others,
141
581080
2185
更容易流鼻涕,
09:43
or why the pain medication that we give to those stubbed toes
142
583289
3327
或者那些碰伤脚趾的人使用的止痛药
09:46
work in some and not in others?
143
586640
3205
只在某些人身上管用?
09:53
The Institute of Medicine has said every cell has a sex.
144
593288
5230
医学研究所已经发现每个细胞 都有自己的性别。
09:59
What does this mean?
145
599820
1413
这代表什么呢?
10:02
Sex is DNA.
146
602532
2398
生理性别就是DNA(脱氧核糖核酸)。
10:04
Gender is how someone presents themselves in society.
147
604954
4341
社会性别则取决于一个人在社会中的 举动和表现。
10:09
And these two may not always match up,
148
609883
2540
这两者并不一定完全匹配,
10:12
as we can see with our transgendered population.
149
612447
3166
比如我们看到的变性人群体。
10:16
But it's important to realize that from the moment of conception,
150
616740
4915
但是我们必须要认识到, 从受孕的那一刻起,
10:21
every cell in our bodies --
151
621679
2122
我们身体里的每一个细胞——
10:23
skin, hair, heart and lungs --
152
623825
3301
皮肤,头发,心脏,肺脏——
10:27
contains our own unique DNA,
153
627150
3287
都包含着我们独特的DNA,
10:30
and that DNA contains the chromosomes that determine
154
630461
3751
而这些DNA中就含有决定你的性别,
10:34
whether we become male or female, man or woman.
155
634236
5061
是男性还是女性的染色体。
10:40
It used to be thought
156
640400
1588
过去我们常认为
照片中的性染色体——
10:42
that those sex-determining chromosomes pictured here --
157
642012
4328
10:46
XY if you're male, XX if you're female --
158
646364
3373
男性是XY,女性是XX——
10:49
merely determined whether you would be born with ovaries or testes,
159
649761
5214
只会决定你会有卵巢还是睾丸,
10:54
and it was the sex hormones that those organs produced
160
654999
3741
而这些器官产生的性激素
10:58
that were responsible for the differences we see in the opposite sex.
161
658764
4565
是我们看到的异性区别的原因。
11:04
But we now know that that theory was wrong --
162
664757
4834
但是我们现在知道这个理论是错误的——
11:09
or it's at least a little incomplete.
163
669615
2445
至少是不全面的。
11:12
And thankfully, scientists like Dr. Page from the Whitehead Institute,
164
672084
4778
幸好有像来自怀特海德研究所的 Page博士一样的科学家,
11:16
who works on the Y chromosome,
165
676886
1974
一直在进行Y染色体的研究,
11:18
and Doctor Yang from UCLA,
166
678884
2167
还有加州大学洛杉矶分校的杨博士,
11:21
they have found evidence that tells us that those sex-determining chromosomes
167
681075
5659
他们已经找到证据指明我们身体中
11:26
that are in every cell in our bodies
168
686758
2597
每个细胞中的性染色体
11:29
continue to remain active for our entire lives
169
689379
5359
在我们的一生中一直处于活跃状态,
11:36
and could be what's responsible for the differences we see
170
696517
3575
而且可能和我们观察到的男女
11:40
in the dosing of drugs,
171
700116
2215
用药剂量上的差别有关,
11:42
or why there are differences between men and women
172
702355
2966
还有男性和女性对疾病的易感性和
11:45
in the susceptibility and severity of diseases.
173
705345
3516
病情严重程度存在区别的原因。
11:51
This new knowledge is the game-changer,
174
711032
2920
这个新发现会彻底改变我们的认知,
11:57
and it's up to those scientists that continue to find that evidence,
175
717425
3374
当前科学家有责任继续 寻找和研究这些证据,
12:00
but it's up to the clinicians to start translating this data
176
720823
4153
但是临床医生有责任去分析这些数据,
并运用于临床上。
12:05
at the bedside, today.
177
725000
2999
12:09
Right now.
178
729168
1156
现在就要采取行动。
12:13
And to help do this, I'm a co-founder of a national organization
179
733450
3024
为了推动这项工作, 我与人合作创立了一个全国性组织,
12:16
called Sex and Gender Women's Health Collaborative,
180
736498
2983
叫做“性别研究女性健康协会”,
12:19
and we collect all of this data so that it's available for teaching
181
739505
4620
我们收集了所有的这些相关数据, 用于教学
12:24
and for patient care.
182
744149
1405
和患者护理。
12:26
And we're working to bring together the medical educators to the table.
183
746380
4368
我们试图汇集医学教育家来一起合作。
12:31
That's a big job.
184
751756
1468
这是一项巨大的任务。
12:34
It's changing the way medical training has been done since its inception.
185
754162
5139
从一开始,这就在改变医疗培训的方式。
12:41
But I believe in them.
186
761039
1843
但是我相信他们能够做到。
12:43
I know they're going to see the value of incorporating the gender lens
187
763882
5597
我知道他们会认识到性别研究的重要性,
12:49
into the current curriculum.
188
769503
1722
并把它纳入课程中。
12:52
It's about training the future health care providers correctly.
189
772598
4618
这直接联系到对未来医疗人员的 正确培训。
13:00
And regionally,
190
780437
1151
在本地,
13:01
I'm a co-creator of a division within the Department of Emergency Medicine
191
781612
3861
我是布朗大学急诊医药学科
13:05
here at Brown University,
192
785497
1720
一个部门的联合创始人,
13:07
called Sex and Gender in Emergency Medicine,
193
787241
2610
部门的名字是“急诊医疗中的性别研究”,
13:09
and we conduct the research to determine the differences between men and women
194
789875
4626
我们正在对男性和女性在紧急状况中
13:14
in emergent conditions,
195
794525
2158
不同的反应进行研究,
13:16
like heart disease and stroke and sepsis and substance abuse,
196
796707
5268
比如心脏病,中风,脓血症和药物滥用,
13:21
but we also believe that education is paramount.
197
801999
4377
但是我们始终相信教育是最重要的。
13:27
We've created a 360-degree model of education.
198
807304
4001
我们创造了一个全方位的教育模式。
13:31
We have programs for the doctors, for the nurses, for the students
199
811329
5958
我们有针对医生,护士,学生和病人的
13:37
and for the patients.
200
817311
1706
课程方案。
13:39
Because this cannot just be left up to the health care leaders.
201
819511
4058
因为我们不能把问题都留给医疗管理者。
13:44
We all have a role in making a difference.
202
824315
3477
我们每一个人都有责任去改变现状。
13:48
But I must warn you: this is not easy.
203
828650
3857
但是我必须事先提醒你们: 这并不简单。
13:53
In fact, it's hard.
204
833840
1592
事实上十分艰难。
13:57
It's essentially changing the way we think about medicine
205
837146
4392
这在实质上改变了我们看待药物,
14:01
and health and research.
206
841562
2997
健康,还有研究的方式。
14:05
It's changing our relationship to the health care system.
207
845711
3136
这也改变了我们和医疗系统之间的关系。
14:09
But there's no going back.
208
849760
2888
但是我们已经无路可退了。
14:13
We now know just enough
209
853339
3699
我们现在所了解的已经足够证明
14:17
to know that we weren't doing it right.
210
857062
2356
我们之前的做法是错误的。
14:21
Martin Luther King, Jr. has said,
211
861672
2318
马丁路德金曾说过,
“改变不会自动到来,
14:24
"Change does not roll in on the wheels of inevitability,
212
864014
4649
14:28
but comes through continuous struggle."
213
868687
2174
唯有经过不断抗争。”
14:32
And the first step towards change is awareness.
214
872314
2730
而我们要做的第一步就是提高意识。
14:36
This is not just about improving medical care for women.
215
876116
4078
这不仅仅关系到女性的医疗保健。
14:40
This is about personalized, individualized health care for everyone.
216
880702
4959
这是关于每一个人的个性化, 个体化的医疗。
14:47
This awareness has the power to transform medical care for men and women.
217
887090
6102
这种意识有能力完全改变两性的医疗。
14:54
And from now on, I want you to ask your doctors
218
894827
5688
从现在开始, 我想让你们问问自己的医生,
15:00
whether the treatments you are receiving are specific to your sex and gender.
219
900539
4277
你们接受的治疗是否针对你的性别。
15:06
They may not know the answer --
220
906246
2689
他们或许不知道答案——
15:08
yet.
221
908959
1166
但马上就会知道了。
15:11
But the conversation has begun, and together we can all learn.
222
911101
3862
改变已经发生了, 我们可以一起学习和进步。
15:15
Remember, for me and my colleagues in this field,
223
915797
4377
请记住,对我和我的同事而言,
15:20
your sex and gender matter.
224
920198
2277
你的性别很重要。
15:23
Thank you.
225
923379
1152
谢谢!
15:24
(Applause)
226
924555
4444
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog