Daniel Goleman: Why arent we all Good Samaritans?

352,182 views ・ 2008-01-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Sarah Ashraf المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:13
You know, I'm struck by how one of the implicit themes of TED
0
13160
4000
تعلمون، لقد تأثرت كيف أن أحد المواضيع المتضمنة في TED هي التعاطف.
00:17
is compassion, these very moving demonstrations we've just seen:
1
17160
3000
من هذه العروض المؤثرة التي رأيناها للتو:
00:21
HIV in Africa, President Clinton last night.
2
21160
4000
الإيدز في إفريقيا، ومحادثة الرئيس كلينتون الليلة الماضية.
00:25
And I'd like to do a little collateral thinking, if you will,
3
25160
5000
وأود أن أقوم ببعض من التفكير المصاحب،إن شئتم،
00:30
about compassion and bring it from the global level to the personal.
4
30160
5000
عن التعاطف ونقله من المستوى العالمي إلى الشخصي.
00:35
I'm a psychologist, but rest assured,
5
35160
2000
أنا عالم نفسي ولكن كونوا على يقين،
00:37
I will not bring it to the scrotal.
6
37160
1000
لن أتطرق إلى الجنس.
00:39
(Laughter)
7
39160
4000
(ضحك)
منذ فترة أجريت دراسة مهمة
00:44
There was a very important study done a while ago
8
44160
2000
00:46
at Princeton Theological Seminary that speaks to why it is
9
46160
4000
في مدرسة برنستون اللاهوتية والتي تطرقت للسبب
الذي يجعلنا، حين تكون أمامنا فرص كثيرة للمساعدة،
00:51
that when all of us have so many opportunities to help,
10
51160
3000
00:54
we do sometimes, and we don't other times.
11
54160
3000
نستغلها في بعض الأوقات ولا نستغلها في البعض الآخر.
00:58
A group of divinity students at the Princeton Theological Seminary
12
58160
3000
تم إخبار مجموعة من طلاب اللاهوت في المدرسة
01:02
were told that they were going to give a practice sermon
13
62160
4000
بأنهم سيلقون موعظة على سبيل التدريب
01:06
and they were each given a sermon topic.
14
66160
3000
و أعطي كل واحد منهم موضوع خطبة.
01:09
Half of those students were given, as a topic,
15
69160
3000
تم إعطاء نصف الطلاب، كموضوع للموعظة ،
01:12
the parable of the Good Samaritan:
16
72160
2000
موعظة عن السامري الصالح:
01:14
the man who stopped the stranger in --
17
74160
2000
وهو الرجل الذي أوقف الغريب في --
01:17
to help the stranger in need by the side of the road.
18
77160
2000
ليساعد الغريب المحتاج على جانب الطريق.
01:19
Half were given random Bible topics.
19
79160
3000
وأعطي النصف الآخر مواضيع منتقاة بعشوائية من الإنجيل.
01:22
Then one by one, they were told they had to go to another building
20
82160
3000
ثم أخبروا واحدًا تلو الآخر أن عليهم الذهاب إلى مبنى آخر
01:26
and give their sermon.
21
86160
1000
لإلقاء خطبتهم.
01:27
As they went from the first building to the second,
22
87160
3000
وعند ذهابهم من مبنى إلى مبنى آخر،
01:30
each of them passed a man who was bent over and moaning,
23
90160
3000
مرّ كل واحد منهم برجل يتألم وينوح، من الواضح أنه يحتاج لمساعدة.
01:34
clearly in need. The question is: Did they stop to help?
24
94160
4000
السؤال هو: هل توقفوا لمساعدته؟
01:38
The more interesting question is:
25
98160
1000
السؤال الأكثر إثارة للاهتمام هو:
01:40
Did it matter they were contemplating the parable
26
100160
3000
هل نفعهم التأمل في موعظة السامري الصالح؟
01:43
of the Good Samaritan? Answer: No, not at all.
27
103160
4000
الإجابة : لا، على الإطلاق.
01:48
What turned out to determine whether someone would stop
28
108160
3000
ما تبين أنه السبب في ما إذا كان أحدهم سيقف
01:51
and help a stranger in need
29
111160
1000
ويساعد الغريب المحتاج
01:52
was how much of a hurry they thought they were in --
30
112160
3000
هو مدى تعجلهم --
01:56
were they feeling they were late, or were they absorbed
31
116160
4000
هل كانوا يشعرون بأنهم متأخرين أو مستغرقين في التفكير
02:00
in what they were going to talk about.
32
120160
1000
في ما سيتحدثون عنه.
02:02
And this is, I think, the predicament of our lives:
33
122160
2000
وهذا في اعتقادي هو المأزق في حياتنا:
02:05
that we don't take every opportunity to help
34
125160
4000
وهو أننا لا ننتهز كل الفرص للمساعدة،
لأن تركيزنا يكون في الاتجاه الخطأ.
02:09
because our focus is in the wrong direction.
35
129160
3000
02:12
There's a new field in brain science, social neuroscience.
36
132160
3000
يوجد مجال جديد في علوم الدماغ، وهو علم الأعصاب الاجتماعي.
02:16
This studies the circuitry in two people's brains
37
136160
4000
والذي يدرس الدورة في دماغ شخصين
02:20
that activates while they interact.
38
140160
2000
التي تنشط عند تفاعلهما مع بعضها.
02:22
And the new thinking about compassion from social neuroscience
39
142160
4000
والتفكير الحديث عن التعاطف من ناحية علم الأعصاب الاجتماعي
02:26
is that our default wiring is to help.
40
146160
4000
هو أن الرابط التلقائي لدينا هو المساعدة.
02:30
That is to say, if we attend to the other person,
41
150160
4000
بمعنى آخر، لو جئنا إلى شخص آخر،
فسنتعاطف معه تلقائيًا، سنشعر به تلقائيا.
02:35
we automatically empathize, we automatically feel with them.
42
155160
3000
هذه الخلايا العصبية التي تم التعرف إليها حديثًا، الخلايا العصبية المرآتية،
02:39
There are these newly identified neurons, mirror neurons,
43
159160
2000
02:41
that act like a neuro Wi-Fi, activating in our brain
44
161160
4000
والتي تعمل مثل شبكة عصبية لا سلكية تنشط في دماغنا
02:45
exactly the areas activated in theirs. We feel "with" automatically.
45
165160
4000
تماما المناطق التي تنشط في دماغ الآخرين. نحن نشعر بالآخرين تلقائيًا.
02:49
And if that person is in need, if that person is suffering,
46
169160
4000
فإذا كان هذا الشخص محتاجًا، لو كان هذا الشخص يعاني،
نجد أنفسنا تلقائيًا مهيئين للمساعدة. أو على الأقل تلك هي الفرضية.
02:54
we're automatically prepared to help. At least that's the argument.
47
174160
4000
02:58
But then the question is: Why don't we?
48
178160
3000
ولكن هنا يأتي سؤال : لماذا لا نقوم بذلك؟
03:01
And I think this speaks to a spectrum
49
181160
2000
وأعتقد أن هذا السؤال يعبرعن طيف واسع
03:04
that goes from complete self-absorption,
50
184160
2000
يبدأ بالانشغال الكامل بالذات
03:07
to noticing, to empathy and to compassion.
51
187160
2000
إلى الملاحظة ، إلى الشعور بالغير والتعاطف،
03:09
And the simple fact is, if we are focused on ourselves,
52
189160
4000
والحقيقة ببساطة هي: حينما نركز على أنفسنا،
عندما نكون منشغلين بأنفسنا، كما هو الحال طوال اليوم،
03:14
if we're preoccupied, as we so often are throughout the day,
53
194160
3000
03:17
we don't really fully notice the other.
54
197160
3000
فلن نلاحظ الآخرين بشكل تام.
03:20
And this difference between the self and the other focus
55
200160
2000
وهذا الفرق بين التركيز على الذات والآخرين
03:22
can be very subtle.
56
202160
1000
يمكن أن يكون رفيعا.
03:23
I was doing my taxes the other day, and I got to the point
57
203160
4000
في أحد الأيام الماضية كنت أعد حساب الضرائب ووصلت للمرحلة
03:27
where I was listing all of the donations I gave,
58
207160
2000
التي كنت أعدد فيها جميع التبرعات التي قمت بها،
03:30
and I had an epiphany, it was -- I came to my check
59
210160
3000
فجاءتني لحظة تجلي-- فنظرت إلى حسابي
03:33
to the Seva Foundation and I noticed that I thought,
60
213160
3000
لدى مؤسسة سيفا ولاحظت أني فكرت،
03:36
boy, my friend Larry Brilliant would really be happy
61
216160
2000
"لابد أن صديقي لاري بريليانت سيكون سعيدا للغاية
03:39
that I gave money to Seva.
62
219160
1000
لأني تبرعت لمؤسسة سيفا.
03:40
Then I realized that what I was getting from giving
63
220160
3000
فأدركت أن الذي جنيته من عطائي
03:43
was a narcissistic hit -- that I felt good about myself.
64
223160
4000
كانت موجة من النرجسية -- فقد شعرت بشعور رائع تجاه نفسي.
03:47
Then I started to think about the people in the Himalayas
65
227160
5000
ثم بدأت أفكر في الناس الذين يعيشون في الهمالايا
03:52
whose cataracts would be helped, and I realized
66
232160
2000
ممن يحتاجون مساعدة لعلاج أمراض عدسة العين،
فأدركت أني انتقلتُ من التمركز حول الذات النرجسي
03:55
that I went from this kind of narcissistic self-focus
67
235160
3000
إلى سعادة الإيثار، إلى الشعور الطيب
03:59
to altruistic joy, to feeling good
68
239160
3000
اتجاه الناس الذين تقدم لهم لمساعدة. أعتقد أن هذا محفز.
04:02
for the people that were being helped. I think that's a motivator.
69
242160
4000
ولكن هذا الفرق بين التمركز حول ذواتنا
04:06
But this distinction between focusing on ourselves
70
246160
3000
04:09
and focusing on others
71
249160
1000
والتركيز على الآخرين
04:10
is one that I encourage us all to pay attention to.
72
250160
3000
هو ما أشجع على أن ننتبه إليه جميعًا.
04:13
You can see it at a gross level in the world of dating.
73
253160
3000
تستطيعون أن تروا هذا بشكل أكبر في عالم المواعدة.
منذ فترة مضت كنت في مطعم سوشي
04:17
I was at a sushi restaurant a while back
74
257160
3000
04:20
and I overheard two women talking about the brother of one woman,
75
260160
3000
واستمعت بالصدفة لحديث امرأتين عن شقيق إحداهما،
والذي لا يزال عازبًا، وهذه المرأة تقول:
04:24
who was in the singles scene. And this woman says,
76
264160
3000
"أخي لديه لا يستطيع المواعدة بسهولة،
04:27
"My brother is having trouble getting dates,
77
267160
2000
04:29
so he's trying speed dating." I don't know if you know speed dating?
78
269160
2000
لذا فسيجرب "المواعدة السريعة." لا أعرف إن كنتم تعرفون المواعدة السريعة؟
04:31
Women sit at tables and men go from table to table,
79
271160
4000
تجلس النساء على الطاولات، ويقوم الرجال بالتنقل من طاولة لأخرى،
04:35
and there's a clock and a bell, and at five minutes, bingo,
80
275160
3000
ويكون هناك ساعة وجرس، وعند انتهاء خمس دقائق،
04:39
the conversation ends and the woman can decide
81
279160
2000
ينتهي الحوار وتستطيع المرأة أن تقرر
04:41
whether to give her card or her email address to the man
82
281160
4000
ما إذا كانت ستعطي بطاقتها أو بريدها الإليكتروني للرجل للتواصل.
04:45
for follow up. And this woman says,
83
285160
2000
قالت هذه المرأة:
04:47
"My brother's never gotten a card, and I know exactly why.
84
287160
4000
"‘إن أخي لم يحصل أبدًا على بطاقة، وأنا أعلم السبب بالتحديد.
04:51
The moment he sits down, he starts talking non-stop about himself;
85
291160
5000
في اللحظة التي يجلس فيها، ييدأ في التحدث عن نفسه دون توقف،
04:56
he never asks about the woman."
86
296160
1000
ولا يسأل عن المرأة إطلاقًا"
كنت أقوم ببحث في باب "صانداي ستايلز" في جريدة نيويورك تايمز،
04:58
And I was doing some research in the Sunday Styles section
87
298160
5000
05:03
of The New York Times, looking at the back stories of marriages --
88
303160
3000
وأبحث في قصص زواج السابقين -- لأنها مثيرة للاهتمام حقًا --
05:06
because they're very interesting -- and I came to the marriage
89
306160
3000
ومررت بقصة زواج أليس تشارني إبستين،
05:09
of Alice Charney Epstein. And she said
90
309160
3000
وكانت تقول
05:12
that when she was in the dating scene,
91
312160
2000
أنها عندما تكون في ساحة المواعدة،
كانت تضع الناس في اختبار بسيط.
05:15
she had a simple test she put people to.
92
315160
2000
وكان الاختبار هو: كم يستغرق الوقت منذ بداية لقائهما
05:18
The test was: from the moment they got together,
93
318160
2000
05:20
how long it would take the guy to ask her a question
94
320160
3000
حتى يسألها الرجل سؤالاً
05:23
with the word "you" in it.
95
323160
2000
فيه كلمة "أنتِ".
05:25
And apparently Epstein aced the test, therefore the article.
96
325160
4000
وكما هو واضح فإن إبستين تفوقت في الاختبار، ومن ثم المقالة.
05:29
(Laughter)
97
329160
1000
(ضحك)
05:30
Now this is a -- it's a little test
98
330160
2000
إنه اختبار صغير
05:32
I encourage you to try out at a party.
99
332160
2000
أشجعكم على تجربته في حفلة.
05:34
Here at TED there are great opportunities.
100
334160
2000
وهنا في TED توجد فرص عظيمة.
05:38
The Harvard Business Review recently had an article called
101
338160
3000
تم نشر مقالة مؤخرًا في مجلة "هارفارد بيزنس ريفيو"
05:41
"The Human Moment," about how to make real contact
102
341160
3000
تحت عنوان "اللحظة الإنسانية " تتحدث عن كيفية إنشاء علاقة حقيقية
05:44
with a person at work. And they said, well,
103
344160
3000
مع شخص في العمل. ومما جاء في المقالة،
05:47
the fundamental thing you have to do is turn off your BlackBerry,
104
347160
3000
أهم شيء عليك فعله هو أن تطفيء البلاك بيري،
05:51
close your laptop, end your daydream
105
351160
3000
وأن تغلق حاسبك المحمول، وأن تنهي أحلام اليقظة
وانتبه بشكل كامل إلى الشخص.
05:55
and pay full attention to the person.
106
355160
2000
هناك كلمة أنشئت حديثًا في اللغة الإنجليزية
05:58
There is a newly coined word in the English language
107
358160
4000
عن اللحظة التي يعبث الشخص بالبلاك بيري
06:03
for the moment when the person we're with whips out their BlackBerry
108
363160
3000
06:06
or answers that cell phone, and all of a sudden we don't exist.
109
366160
3000
أو يرد على الهاتف المحمول، وفجأة نختفي.
الكلمة هي "pizzled": وهي مزيج ما بين الحيرة والغضب.
06:10
The word is "pizzled": it's a combination of puzzled and pissed off.
110
370160
4000
06:14
(Laughter)
111
374160
3000
(ضحك)
06:17
I think it's quite apt. It's our empathy, it's our tuning in
112
377160
6000
أعتقد أنها كلمة مناسبة.
إنه تعاطفنا، إنه فهمنا الذي يفصلنا عن الانتهازيين أو المعتلين اجتماعيا.
06:24
which separates us from Machiavellians or sociopaths.
113
384160
3000
06:27
I have a brother-in-law who's an expert on horror and terror --
114
387160
5000
لدي صهري وهو خبير في الرعب والإرهاب --
06:32
he wrote the Annotated Dracula, the Essential Frankenstein --
115
392160
3000
كتب " the Annotated Dracula، و the Essential Frankenstein--
06:35
he was trained as a Chaucer scholar,
116
395160
1000
وتم تدريبه كعالم مثل تشوسر،
06:36
but he was born in Transylvania
117
396160
2000
ولكنه ولد في ترانسيلفانيا
06:38
and I think it affected him a little bit.
118
398160
2000
وأعتقد أن هذا أثر عليه إلى حد ما.
06:40
At any rate, at one point my brother-in-law, Leonard,
119
400160
4000
على كل حال، قرر صهري ليونارد،
06:44
decided to write a book about a serial killer.
120
404160
2000
أن يكتب كتابًا عن قاتل متسلسل.
06:46
This is a man who terrorized the very vicinity we're in
121
406160
3000
إنه الرجل الذي سبب الرعب في المحيط القريب الذي كنا فيه منذ أعوام مضت.
06:50
many years ago. He was known as the Santa Cruz strangler.
122
410160
2000
وكان معروفًا ب "خانق سانتا كروز"
06:53
And before he was arrested, he had murdered his grandparents,
123
413160
4000
وقبل أن يتم القبض عليه ، قتل أجداده
06:57
his mother and five co-eds at UC Santa Cruz.
124
417160
3000
ووالدته وخمسة من زملائه في جامعة كاليفورنيا بسانتا كروز.
فذهب صهري لعقد مقابلة هذا القاتل
07:01
So my brother-in-law goes to interview this killer
125
421160
2000
07:04
and he realizes when he meets him
126
424160
2000
وأدرك عند لقائه
07:06
that this guy is absolutely terrifying.
127
426160
1000
أن هذا الرجل مخيف إلى حد كبير
لسبب واحد: أن طوله يقارب السبعة أقدام.
07:08
For one thing, he's almost seven feet tall.
128
428160
2000
07:10
But that's not the most terrifying thing about him.
129
430160
3000
ولكن هذا ليس أكثر شيء مرعب فيه.
07:13
The scariest thing is that his IQ is 160: a certified genius.
130
433160
5000
.المرعب في الأمر أن معدل ذكائه هو 160 مما يعني أنه عبقري.
ولكن لا يوجد أي علاقة بين معدل ذكائه والتعاطف الشعوري،
07:19
But there is zero correlation between IQ and emotional empathy,
131
439160
4000
07:23
feeling with the other person.
132
443160
1000
وهو الشعور بالآخرين.
07:25
They're controlled by different parts of the brain.
133
445160
2000
حيث يتم التحكم فيها بواسطة أجزاء مختلفة من الدماغ.
في لحظة من اللحظات، استجمع صهري شجاعته
07:28
So at one point, my brother-in-law gets up the courage
134
448160
2000
ليسأله سؤال يود حقًا أن يعرف إجابته.
07:31
to ask the one question he really wants to know the answer to,
135
451160
2000
07:33
and that is: how could you have done it?
136
453160
3000
وهو : كيف استطعت فعل ذلك؟
07:36
Didn't you feel any pity for your victims?
137
456160
2000
ألم تشعر بأي شفقة تجاه ضحاياك؟
07:38
These were very intimate murders -- he strangled his victims.
138
458160
3000
إنهم أقرب الناس إليك -- لقد خنق ضحاياه
. فأجاب القاتل وهو يتحدث بكل واقعية،
07:42
And the strangler says very matter-of-factly,
139
462160
2000
07:44
"Oh no. If I'd felt the distress, I could not have done it.
140
464160
5000
أوه لا. لو كنت شعرت بالضيق، لما كنت استطعت فعل ذلك.
07:49
I had to turn that part of me off. I had to turn that part of me off."
141
469160
6000
كان يجب أن أعطل هذا الجانب مني، كان يجب أن أعطل هذا الجانب مني"
07:55
And I think that that is very troubling,
142
475160
5000
وأعتقد أن هذا مقلق للغاية.
وإلى حد ما، كنت أفكر في جزئية إلغاء هذا الجانب منا.
08:01
and in a sense, I've been reflecting on turning that part of us off.
143
481160
4000
08:05
When we focus on ourselves in any activity,
144
485160
2000
عندما نركز على أنفسنا في أي نشاط،
نلغي هذا الجانب من أنفسنا عندما يكون هناك شخص آخر.
08:08
we do turn that part of ourselves off if there's another person.
145
488160
3000
فكروا في الذهاب للتسوق وانظروا لإمكانيات
08:12
Think about going shopping and think about the possibilities
146
492160
5000
08:17
of a compassionate consumerism.
147
497160
2000
للنزعة الاستهلاكية الرؤوفة.
08:20
Right now, as Bill McDonough has pointed out,
148
500160
2000
حتى الآن، كما أشار بيل مكدونه،
08:24
the objects that we buy and use have hidden consequences.
149
504160
4000
فإن الأشياء التي نشتريها لها تبعات خفية.
08:28
We're all unwitting victims of a collective blind spot.
150
508160
3000
نحن جميعًا ضحايا ونحن لا نعلم، لأشياء محجوبة عنا.
فنحن لا نلاحظ ولا نلاحظ أننا لا نلاحظ
08:32
We don't notice and don't notice that we don't notice
151
512160
2000
الجزيئات السامة الصادرة من السجاد أو نسيج المقاعد.
08:35
the toxic molecules emitted by a carpet or by the fabric on the seats.
152
515160
6000
أو لا ندري إذا كان هذا النسيج ناتج عن التكنولوجيا
08:42
Or we don't know if that fabric is a technological
153
522160
5000
08:47
or manufacturing nutrient; it can be reused
154
527160
4000
أو عن التصنيع، ولا ندري هل يمكن إعادة استخدامه
08:51
or does it just end up at landfill? In other words,
155
531160
2000
أو أن مصيرها القمامة؟
بمعنى أننا غير مدركين للتبعات البيئية والصحية
08:53
we're oblivious to the ecological and public health
156
533160
5000
والاجتماعية والعدل الاقتصادي
08:59
and social and economic justice consequences
157
539160
3000
09:02
of the things we buy and use.
158
542160
2000
للأشياء التي نشتريها ونستخدمها.
09:06
In a sense, the room itself is the elephant in the room,
159
546160
4000
بمعنى، أن الغرفة نفسها لا يمكن إهمالها،
09:10
but we don't see it. And we've become victims
160
550160
4000
لكننا لا ننتبه لها.
وأصبحنا ضحايا لنظام يوجه انتباهنا لاتجاه آخر. فكروا في هذا.
09:14
of a system that points us elsewhere. Consider this.
161
554160
3000
يوجد كتاب رائع اسمه
09:18
There's a wonderful book called
162
558160
3000
أشياء:الحياة الخفية للأشياء اليومية.
09:22
Stuff: The Hidden Life of Everyday Objects.
163
562160
2000
موضوعه عن القصة الأساسية لشيء مثل القميص.
09:25
And it talks about the back story of something like a t-shirt.
164
565160
3000
09:28
And it talks about where the cotton was grown
165
568160
3000
ويتحدث عن مكان نمو القطن
09:31
and the fertilizers that were used and the consequences
166
571160
2000
والمخصبات التي يتم استخدامها وتأثير ذلك على التربة.
09:33
for soil of that fertilizer. And it mentions, for instance,
167
573160
4000
ويتحدث –على سبيل المثال-
09:37
that cotton is very resistant to textile dye;
168
577160
3000
عن أن القطن مقاوم بشدة لصبغ النسيج.
09:40
about 60 percent washes off into wastewater.
169
580160
3000
حوالي 60 في المائة منه يتم غسله في مياه الصرف الصحي.
09:43
And it's well known by epidemiologists that kids
170
583160
3000
ومن المعروف عند علماء الأوبئة
أن الأطفال الذين يعيشون بجانب مصانع النسيج معرضون بشكل أكبر للإصابة بسرطان الدم.
09:46
who live near textile works tend to have high rates of leukemia.
171
586160
5000
09:52
There's a company, Bennett and Company, that supplies Polo.com,
172
592160
4000
هناك شركة "بينيت أند كومباني" والتي تزود ماركة بولو دوت كوم،
09:57
Victoria's Secret -- they, because of their CEO, who's aware of this,
173
597160
5000
وفيكتوريا سيكريت -- لأن رئيسهم التنفيذي، الذي يعي ذلك،
10:03
in China formed a joint venture with their dye works
174
603160
4000
أنشأ في الصين مشروعا مشتركا يخص أعمال الصباغة
10:07
to make sure that the wastewater
175
607160
2000
للتأكد أن مياه الصرف الصحي
10:09
would be properly taken care of before it returned to the groundwater.
176
609160
4000
ستتم تنقيتها قبل أن تعود إلى المياه الجوفية.
حتى الآن ليس لدينا الخيار لاختيار القميص الفاضل من غيره.
10:13
Right now, we don't have the option to choose the virtuous t-shirt
177
613160
4000
10:18
over the non-virtuous one. So what would it take to do that?
178
618160
4000
لذا: ما المطلوب لفعل ذلك ؟
10:25
Well, I've been thinking. For one thing,
179
625160
3000
حسنا، كنت أفكر.
من جهة، توجد تقنية دلالية إليكترونية تسمح لأي محل
10:28
there's a new electronic tagging technology that allows any store
180
628160
5000
10:33
to know the entire history of any item on the shelves in that store.
181
633160
4000
أن يعرف التاريخ الكامل لأي قطعة في ذلك المحل.
10:38
You can track it back to the factory. Once you can track it
182
638160
2000
يمكنك تعقبها للمصنع، بمجرد تعقبها إلى المصنع
10:40
back to the factory, you can look at the manufacturing processes
183
640160
4000
يمكنك أن تنظر إلى عملية التصنيع التياتبعت لإنتاجها،
10:44
that were used to make it, and if it's virtuous,
184
644160
4000
فإن كانت جيدة، يمكن أن تقوم بوضع علامة عليها على ذلك الأساس.
10:48
you can label it that way. Or if it's not so virtuous,
185
648160
4000
وإذا لم تكن القطعة كذلك، يمكنك اليوم-- اذهب إلى أي محل،
10:52
you can go into -- today, go into any store,
186
652160
4000
10:56
put your scanner on a palm onto a barcode,
187
656160
3000
وضع على السكانر على الرمز الشريطي،
10:59
which will take you to a website.
188
659160
2000
الذي سيأخذك إلى موقع إليكتروني.
11:01
They have it for people with allergies to peanuts.
189
661160
2000
يقدمون هذه الخدمة لمن حساسية من الفول السوداني.
يمكن لذلك الموقع الإلكتروني أن يخبرك عن تلك القطعة.
11:04
That website could tell you things about that object.
190
664160
2000
بمعنى آخر، عند الشراء،
11:07
In other words, at point of purchase,
191
667160
1000
11:08
we might be able to make a compassionate choice.
192
668160
4000
يمكننا أن نقوم باختيار متعاطف.
11:12
There's a saying in the world of information science:
193
672160
6000
يوجد مقولة في علم المعلومات:
11:18
ultimately everybody will know everything.
194
678160
3000
وهي: في النهاية كل شخص سيعلم كل شيء.
11:21
And the question is: will it make a difference?
195
681160
2000
والسؤال هو: هل هذا سيحدث فرق؟
11:25
Some time ago when I was working for The New York Times,
196
685160
3000
في وقت مضى عندما كنت أعمل لصالح نيويورك تايمز،
كان ذلك في الثمانينات. كتبت مقالة
11:29
it was in the '80s, I did an article
197
689160
2000
11:31
on what was then a new problem in New York --
198
691160
2000
عما كان يشكل مشكلة جديدة في نيويورك حينها --
11:33
it was homeless people on the streets.
199
693160
2000
مشكلة الناس الذين يعيشون بلا مأوى في الشوارع.
11:35
And I spent a couple of weeks going around with a social work agency
200
695160
4000
وأمضيت أسبوعين في التنقل من مكان لآخر مع وكالة للعمل الاجتماعي
11:39
that ministered to the homeless. And I realized seeing the homeless
201
699160
3000
معنية بمن يعيشون بلا مأوى.
وأدركت عند النظر إلى أعينهم أن أغلبهم مرضى نفسيون
11:42
through their eyes that almost all of them were psychiatric patients
202
702160
5000
11:47
that had nowhere to go. They had a diagnosis. It made me --
203
707160
4000
لا يملكون مكانًا للذهاب إليه. لديهم تشخيص لحالتهم.
و قد هزني هذا حقًأ وأخرجني من الشرود الحضري الذي يجعلنا،
11:52
what it did was to shake me out of the urban trance where,
204
712160
3000
عندما نرى أو نمر بشخص بلا مأوى،
11:56
when we see, when we're passing someone who's homeless
205
716160
3000
11:59
in the periphery of our vision, it stays on the periphery.
206
719160
3000
كان على مرمى بصرنا، يبقى بعيدا.
لانلاحظه و بالتالي لا ننتحرك.
12:04
We don't notice and therefore we don't act.
207
724160
2000
12:09
One day soon after that -- it was a Friday -- at the end of the day,
208
729160
5000
بعد ذلك بيوم، كان يوم الجمعة-- في نهاية اليوم،
12:14
I went down -- I was going down to the subway. It was rush hour
209
734160
3000
كنت في طريقي إلى قطار الأنفاق، وكانت ساعة ذروة،
12:17
and thousands of people were streaming down the stairs.
210
737160
2000
والآلاف من الناس يتدفقون عبر السلالم.
12:19
And all of a sudden as I was going down the stairs
211
739160
2000
وفجأة عندما كنت أنزل السلالم،
12:21
I noticed that there was a man slumped to the side,
212
741160
3000
لاحظت رجلًا هناك مرميا على الجانب،
12:24
shirtless, not moving, and people were just stepping over him --
213
744160
4000
لا يرتدي قميصًا ولا يتحرك -- و الناس يتخطونه --
المئات و المئات من الناس.
12:29
hundreds and hundreds of people.
214
749160
1000
ولأن الشرود الحضري عندي قد ضعف بشكل ما،
12:31
And because my urban trance had been somehow weakened,
215
751160
3000
12:35
I found myself stopping to find out what was wrong.
216
755160
3000
وجدت نفسي أقف لأسأله عن مشكلته.
في اللحظة التي توقفت فيها، توقف ما يقارب ستة أشخاص آخرون
12:39
The moment I stopped, half a dozen other people
217
759160
2000
12:42
immediately ringed the same guy.
218
762160
1000
فجأة وأحاطوا بنفس الرجل.
ووجدنا أنه لاتيني، ولا يتحدث الإنجليزية إطلاقًا،
12:44
And we found out that he was Hispanic, he didn't speak any English,
219
764160
2000
12:46
he had no money, he'd been wandering the streets for days, starving,
220
766160
5000
ولا يملك نقودًا، وكان يطوف بالشوارع لعدة أيام جائعًا،
12:51
and he'd fainted from hunger.
221
771160
1000
فأغمي عليه من الجوع.
12:52
Immediately someone went to get orange juice,
222
772160
2000
وعلى الفور، ذهب أحدهم ليحضر عصير البرتقال
12:54
someone brought a hotdog, someone brought a subway cop.
223
774160
2000
وأحضر له شخص بعض النقانق، وأحضر شخص شرطي الأنفاق.
12:57
This guy was back on his feet immediately.
224
777160
3000
فوقف هذا الرجل على قدميه فورًا.
13:00
But all it took was that simple act of noticing,
225
780160
4000
ولكن ما تطلبه الأمر هو القليل من الملاحظة،
13:05
and so I'm optimistic.
226
785160
1000
ولهذا أنا متفائل.
13:06
Thank you very much.
227
786160
1000
شكرًا جزيلاً لكم
13:07
(Applause)
228
787160
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7