Daniel Goleman: Why arent we all Good Samaritans?

352,182 views ・ 2008-01-09

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Taibah Istiqamah Reviewer: Winlesky Burham
00:13
You know, I'm struck by how one of the implicit themes of TED
0
13160
4000
Anda tahu, saya tersentak oleh bagaimana salah-satu dari tema-tema implisit TED
00:17
is compassion, these very moving demonstrations we've just seen:
1
17160
3000
adalah belas-kasih. Demonstrasi sangat menyentuh yang baru saja kita lihat ini:
00:21
HIV in Africa, President Clinton last night.
2
21160
4000
HIV di Afrika, Presiden Clinton tadi malam.
00:25
And I'd like to do a little collateral thinking, if you will,
3
25160
5000
Dan saya ingin melakukan sedikit berpikir tambahan, jika dikenankan,
00:30
about compassion and bring it from the global level to the personal.
4
30160
5000
tentang belas-kasih dan membawanya dari strata global ke strata personal.
00:35
I'm a psychologist, but rest assured,
5
35160
2000
Saya seorang psikolog, tapi yakinlah,
00:37
I will not bring it to the scrotal.
6
37160
1000
Saya tidak akan membawa pembahasan sampai ke buah zakar.
00:39
(Laughter)
7
39160
4000
(Penonton tertawa)
00:44
There was a very important study done a while ago
8
44160
2000
Ada satu studi yang sangat penting dilakukan beberapa waktu lalu
00:46
at Princeton Theological Seminary that speaks to why it is
9
46160
4000
di Seminari Teologis Princeton yang menyatakan tentang mengapa
00:51
that when all of us have so many opportunities to help,
10
51160
3000
ketika kita semua memiliki sangat banyak kesempatan menolong,
00:54
we do sometimes, and we don't other times.
11
54160
3000
terkadang kita lakukan, dan terkadang tidak di lain waktu.
00:58
A group of divinity students at the Princeton Theological Seminary
12
58160
3000
Sekelompok siswa ilmu keagamaan di Seminari Teologis Princeton
01:02
were told that they were going to give a practice sermon
13
62160
4000
diberitahu bahwa mereka akan memberikan praktek khotbah
01:06
and they were each given a sermon topic.
14
66160
3000
dan mereka masing-masing diberikan sebuah topik khotbah.
01:09
Half of those students were given, as a topic,
15
69160
3000
Setengah dari para siswa tersebut diberikan, sebagai topik,
01:12
the parable of the Good Samaritan:
16
72160
2000
cerita moral "Orang Samaria Yang Baik" (Lukas 10:25-37)
01:14
the man who stopped the stranger in --
17
74160
2000
orang yang menghentikan orang asing --
01:17
to help the stranger in need by the side of the road.
18
77160
2000
menolong orang asing yang membutuhkan pertolongan di pinggir jalan.
01:19
Half were given random Bible topics.
19
79160
3000
Setengahnya lagi diberikan topik acak dari Alkitab.
01:22
Then one by one, they were told they had to go to another building
20
82160
3000
Kemudian satu-satu, mereka diberitahu bahwa mereka harus pergi ke gedung lain
01:26
and give their sermon.
21
86160
1000
dan memberikan khotbah mereka.
01:27
As they went from the first building to the second,
22
87160
3000
Ketika mereka pergi dari bangunan pertama ke bangunan kedua,
01:30
each of them passed a man who was bent over and moaning,
23
90160
3000
masing-masing melewati seorang pria yang membungkuk dan mengerang,
01:34
clearly in need. The question is: Did they stop to help?
24
94160
4000
jelas butuh pertolongan. Pertanyaannya: Berhentikah mereka untuk menolong?
01:38
The more interesting question is:
25
98160
1000
Pertanyaan yang lebih menarik adalah:
01:40
Did it matter they were contemplating the parable
26
100160
3000
Berartikah dengan mereka merenungkan cerita moral
01:43
of the Good Samaritan? Answer: No, not at all.
27
103160
4000
"Orang Samaria Yang Baik"? Jawaban: Tidak, sama-sekali tidak.
01:48
What turned out to determine whether someone would stop
28
108160
3000
Apa yang ternyata menentukan apakah seseorang akan berhenti
01:51
and help a stranger in need
29
111160
1000
dan menolong orang asing yang membutuhkan
01:52
was how much of a hurry they thought they were in --
30
112160
3000
adalah seberapa tergesanya mereka pikir pada saat itu --
01:56
were they feeling they were late, or were they absorbed
31
116160
4000
apakah mereka merasa sudah terlambat, atau apakah mereka asyik dalam
02:00
in what they were going to talk about.
32
120160
1000
memikirkan apa yang akan mereka bicarakan.
02:02
And this is, I think, the predicament of our lives:
33
122160
2000
Dan ini, saya rasa, adalah situasi sulit dari hidup kita:
02:05
that we don't take every opportunity to help
34
125160
4000
bahwa kita tidak mengambil setiap kesempatan untuk menolong,
02:09
because our focus is in the wrong direction.
35
129160
3000
karena fokus kita berada di arah yang salah.
02:12
There's a new field in brain science, social neuroscience.
36
132160
3000
Ada satu bidang baru dalam ilmu otak, "social neuroscience".
02:16
This studies the circuitry in two people's brains
37
136160
4000
Ilmu ini mempelajari sirkuit dalam otak dua orang
02:20
that activates while they interact.
38
140160
2000
yang menjadi aktif ketika mereka berinteraksi.
02:22
And the new thinking about compassion from social neuroscience
39
142160
4000
Dan pemikiran baru tentang belas-kasih dari "social neuroscience"
02:26
is that our default wiring is to help.
40
146160
4000
adalah bahwa pengkabelan dasar kita adalah untuk menolong.
02:30
That is to say, if we attend to the other person,
41
150160
4000
Dalam pengertian, jika kita mengurus orang lain,
02:35
we automatically empathize, we automatically feel with them.
42
155160
3000
kita secara otomatis berempati, kita secara otomatis merasakan bersama mereka.
02:39
There are these newly identified neurons, mirror neurons,
43
159160
2000
Ada beberapa neuron yang baru diidentifikasi, "mirror neurons" (neuron cermin),
02:41
that act like a neuro Wi-Fi, activating in our brain
44
161160
4000
yang bekerja seperti Wi-Fi neuro, aktif dalam otak kita
02:45
exactly the areas activated in theirs. We feel "with" automatically.
45
165160
4000
tepat di area yang diaktifkan dalam otak mereka. Kita merasa 'bersama' secara otomatis.
02:49
And if that person is in need, if that person is suffering,
46
169160
4000
Dan jika orang itu membutuhkan pertolongan, jika orang itu berada dalam penderitaan,
02:54
we're automatically prepared to help. At least that's the argument.
47
174160
4000
kita secara otomatis siap untuk menolong. Setidaknya itulah argumennya.
02:58
But then the question is: Why don't we?
48
178160
3000
Tapi kemudian pertanyaannya adalah: Kenapa kita tidak?
03:01
And I think this speaks to a spectrum
49
181160
2000
Dan saya rasa ini menyatakan sebuah gambaran
03:04
that goes from complete self-absorption,
50
184160
2000
yang berangkat dari penyerapan diri total,
03:07
to noticing, to empathy and to compassion.
51
187160
2000
hingga sampai ke memperhatikan, berempati, dan berbelas-kasih.
03:09
And the simple fact is, if we are focused on ourselves,
52
189160
4000
Dan fakta sederhananya adalah, jika kita berfokus pada diri kita sendiri,
03:14
if we're preoccupied, as we so often are throughout the day,
53
194160
3000
jika kita sibuk, seperti seringkali terjadi sepanjang hari,
03:17
we don't really fully notice the other.
54
197160
3000
kita tidak benar-benar sepenuhnya memperhatikan orang lain.
03:20
And this difference between the self and the other focus
55
200160
2000
Dan perbedaan antara fokus diri sendiri dan fokus orang lain ini
03:22
can be very subtle.
56
202160
1000
bisa jadi sangat tipis.
03:23
I was doing my taxes the other day, and I got to the point
57
203160
4000
Saya sedang melakukan pajak saya hari yang lalu, dan saya sampai ke titik
03:27
where I was listing all of the donations I gave,
58
207160
2000
dimana saya sedang mendaftar semua donasi yang saya berikan
03:30
and I had an epiphany, it was -- I came to my check
59
210160
3000
dan saya mendapat sebuah pencerahan, itu tentang -- saya sampai ke cek saya
03:33
to the Seva Foundation and I noticed that I thought,
60
213160
3000
untuk Yayasan Seva dan saya menyadari bahwa saya pikir,
03:36
boy, my friend Larry Brilliant would really be happy
61
216160
2000
wah, teman saya Larry Brilliant akan sangat senang
03:39
that I gave money to Seva.
62
219160
1000
bahwa saya memberikan uang pada Seva.
03:40
Then I realized that what I was getting from giving
63
220160
3000
Kemudian saya menyadari bahwa apa yang saya peroleh dari memberi
03:43
was a narcissistic hit -- that I felt good about myself.
64
223160
4000
adalah sebuah pukulan narsisistik -- bahwa saya merasa baik atas diri saya.
03:47
Then I started to think about the people in the Himalayas
65
227160
5000
Kemudian saya mulai berpikir tentang orang-orang di Himalaya
03:52
whose cataracts would be helped, and I realized
66
232160
2000
yang kataraknya akan dibantu, dan saya menyadari
03:55
that I went from this kind of narcissistic self-focus
67
235160
3000
bahwa saya memulai dari semacam fokus diri yang narsisitik ini
03:59
to altruistic joy, to feeling good
68
239160
3000
berubah menjadi suka-cita altruistis, merasa senang
04:02
for the people that were being helped. I think that's a motivator.
69
242160
4000
bagi orang-orang yang ditolong. Saya pikir itu adalah sebuah motivator.
04:06
But this distinction between focusing on ourselves
70
246160
3000
Tapi perbedaan antara berfokus pada diri kita sendiri
04:09
and focusing on others
71
249160
1000
dan berfokus pada orang lain ini
04:10
is one that I encourage us all to pay attention to.
72
250160
3000
adalah satu hal yang saya anjurkan untuk kita semua perhatikan.
04:13
You can see it at a gross level in the world of dating.
73
253160
3000
Anda dapat melihatnya pada strata umum dalam dunia kencan.
04:17
I was at a sushi restaurant a while back
74
257160
3000
Saya berada di sebuah restoran sushi beberapa waktu lalu
04:20
and I overheard two women talking about the brother of one woman,
75
260160
3000
dan saya mendengar dua wanita sedang bicara tentang saudara lelaki salah satu dari wanita,
04:24
who was in the singles scene. And this woman says,
76
264160
3000
yang sedang melajang. Dan wanita ini berkata,
04:27
"My brother is having trouble getting dates,
77
267160
2000
"Saudara lelaki saya sedang kesulitan mendapatkan kencan,
04:29
so he's trying speed dating." I don't know if you know speed dating?
78
269160
2000
jadi dia mencoba kencan kilat." Saya tidak tahu apakah anda tahu kencan kilat?
04:31
Women sit at tables and men go from table to table,
79
271160
4000
Wanita duduk di meja dan pria pergi dari satu meja ke meja lainnya,
04:35
and there's a clock and a bell, and at five minutes, bingo,
80
275160
3000
dan ada sebuah jam dan sebuah bel, dan saat tepat lima menit, bingo,
04:39
the conversation ends and the woman can decide
81
279160
2000
percakapan berakhir dan sang wanita bisa memutuskan
04:41
whether to give her card or her email address to the man
82
281160
4000
apakah dia akan memberikan kartu namanya atau alamat emailnya kepada sang lelaki
04:45
for follow up. And this woman says,
83
285160
2000
untuk ditindak-lanjuti. Dan wanita ini berkata,
04:47
"My brother's never gotten a card, and I know exactly why.
84
287160
4000
"Saudara lelakiku tidak pernah dapat sebuah kartupun. Dan aku tahu persis kenapa.
04:51
The moment he sits down, he starts talking non-stop about himself;
85
291160
5000
Pada saat dia duduk, dia mulai bicara tanpa henti tentang dirinya,
04:56
he never asks about the woman."
86
296160
1000
dia tidak pernah bertanya tentang si wanita."
04:58
And I was doing some research in the Sunday Styles section
87
298160
5000
Dan saya sedang melakukan beberapa riset di seksi Sunday Styles
05:03
of The New York Times, looking at the back stories of marriages --
88
303160
3000
di koran New York Times, melihat cerita-cerita di balik perkawinan --
05:06
because they're very interesting -- and I came to the marriage
89
306160
3000
karena mereka sangat menarik -- dan saya tiba pada pernikahan
05:09
of Alice Charney Epstein. And she said
90
309160
3000
Alice Charney Epstein. Dan dia berkata
05:12
that when she was in the dating scene,
91
312160
2000
bahwa saat dia sedang berpacaran,
05:15
she had a simple test she put people to.
92
315160
2000
dia memiliki sebuah tes sederhana untuk orang-orang.
05:18
The test was: from the moment they got together,
93
318160
2000
Tes tersebut adalah: dari saat pertama mereka bersama-sama,
05:20
how long it would take the guy to ask her a question
94
320160
3000
berapa lama yang diperlukan lelaki tersebut untuk menanyainya sebuah pertanyaan
05:23
with the word "you" in it.
95
323160
2000
dengan kata 'kamu' di dalamnya.
05:25
And apparently Epstein aced the test, therefore the article.
96
325160
4000
Dan rupanya Epstein lulus tes, maka dari itu, artikel tersebut ada.
05:29
(Laughter)
97
329160
1000
(Penonton tertawa)
05:30
Now this is a -- it's a little test
98
330160
2000
Sekarang ini adalah -- ini sebuah tes kecil
05:32
I encourage you to try out at a party.
99
332160
2000
Saya mendorong anda untuk mencobanya di sebuah pesta.
05:34
Here at TED there are great opportunities.
100
334160
2000
Di sini di TED ada kesempatan luar biasa.
05:38
The Harvard Business Review recently had an article called
101
338160
3000
The Harvard Business Review baru-baru ini memiliki sebuah artikel yang berjudul
05:41
"The Human Moment," about how to make real contact
102
341160
3000
"Momen Manusia", tentang bagaimana membuat kontak sebenarnya
05:44
with a person at work. And they said, well,
103
344160
3000
dengan seseorang di tempat kerja. Dan mereka berkata, begini,
05:47
the fundamental thing you have to do is turn off your BlackBerry,
104
347160
3000
hal mendasar yang harus anda lakukan adalah mematikan BlackBerry anda,
05:51
close your laptop, end your daydream
105
351160
3000
menutup laptop anda, mengakhiri lamunan anda
05:55
and pay full attention to the person.
106
355160
2000
dan memberikan perhatian penuh pada orang tersebut.
05:58
There is a newly coined word in the English language
107
358160
4000
Ada satu kata dalam bahasa Inggris yang baru-baru ini diciptakan.
06:03
for the moment when the person we're with whips out their BlackBerry
108
363160
3000
pada saat ketika orang yang bersama kita mengeluarkan Blackberry mereka
06:06
or answers that cell phone, and all of a sudden we don't exist.
109
366160
3000
atau menjawab handphone itu, dan tiba-tiba kita tidak ada.
06:10
The word is "pizzled": it's a combination of puzzled and pissed off.
110
370160
4000
Kata barunya adalah "pizzled" (bisal): kombinasi dari 'puzzled' (bingung) dan 'pissed off' (kesal).
06:14
(Laughter)
111
374160
3000
(Penonton tertawa)
06:17
I think it's quite apt. It's our empathy, it's our tuning in
112
377160
6000
Saya pikir kata tersebut cukup tepat. Empati kitalah, kemampuan menyelaraskan kitalah
06:24
which separates us from Machiavellians or sociopaths.
113
384160
3000
yang memisahkan kita dari kaum Machiavelli atau kaum sosiopat.
06:27
I have a brother-in-law who's an expert on horror and terror --
114
387160
5000
Saya memiliki seorang ipar yang ahli dalam horor dan teror --
06:32
he wrote the Annotated Dracula, the Essential Frankenstein --
115
392160
3000
dia menulis "Ikhtisar Drakula", "Intisari Frankenstein" --
06:35
he was trained as a Chaucer scholar,
116
395160
1000
Dia terlatih sebagai sarjana sastra Inggris,
06:36
but he was born in Transylvania
117
396160
2000
tapi dia lahir di Transylvania (yang dipercaya sebagai tanah Drakula)
06:38
and I think it affected him a little bit.
118
398160
2000
dan menurut saya hal ini sedikit mempengaruhinya.
06:40
At any rate, at one point my brother-in-law, Leonard,
119
400160
4000
Bagaimanapun, pada satu titik ipar saya, Leonard,
06:44
decided to write a book about a serial killer.
120
404160
2000
memutuskan untuk menulis sebuah buku tentang seorang pembunuh berantai.
06:46
This is a man who terrorized the very vicinity we're in
121
406160
3000
Ini adalah seorang pria yang meneror daerah sekitar tempat kami tinggal
06:50
many years ago. He was known as the Santa Cruz strangler.
122
410160
2000
bertahun-tahun yang lalu. Dia dikenal sebagai pencekik Santa Cruz.
06:53
And before he was arrested, he had murdered his grandparents,
123
413160
4000
Dan sebelum dia ditangkap, dia telah membunuh kakek-neneknya,
06:57
his mother and five co-eds at UC Santa Cruz.
124
417160
3000
ibunya dan lima mahasiswa di UC Santa Cruz.
07:01
So my brother-in-law goes to interview this killer
125
421160
2000
Jadi ipar saya pergi untuk mewawancarai pembunuh ini
07:04
and he realizes when he meets him
126
424160
2000
dan dia menyadari ketika dia menemui si pembunuh berantai
07:06
that this guy is absolutely terrifying.
127
426160
1000
bahwa orang ini benar-benar mengerikan.
07:08
For one thing, he's almost seven feet tall.
128
428160
2000
Untuk satu hal, dia hampir 7 kaki tingginya (hampir 2.1 meter)
07:10
But that's not the most terrifying thing about him.
129
430160
3000
Tapi hal itu bukan yang paling mengerikan tentangnya.
07:13
The scariest thing is that his IQ is 160: a certified genius.
130
433160
5000
Yang paling menakutkan adalah bahwa IQnya 160: sah seorang jenius.
07:19
But there is zero correlation between IQ and emotional empathy,
131
439160
4000
Tapi sama-sekali tidak ada korelasi antara IQ dan empati emosional,
07:23
feeling with the other person.
132
443160
1000
perasaan dengan orang yang lain.
07:25
They're controlled by different parts of the brain.
133
445160
2000
Mereka dikontrol oleh bagian-bagian berbeda dari otak.
07:28
So at one point, my brother-in-law gets up the courage
134
448160
2000
Jadi pada satu titik, ipar saya mengumpulkan keberanian
07:31
to ask the one question he really wants to know the answer to,
135
451160
2000
untuk menanyakan satu pertanyaan yang sangat ingin dia ketahui jawabannya.
07:33
and that is: how could you have done it?
136
453160
3000
Dan itu adalah: Bagaimana anda dapat melakukannya?
07:36
Didn't you feel any pity for your victims?
137
456160
2000
Tidakkah anda sedikitpun merasa kasihan pada korban-korban anda?
07:38
These were very intimate murders -- he strangled his victims.
138
458160
3000
Ini adalah pembunuhan-pembunuhan yang sangat intim -- dia mencekik korban-korbannya.
07:42
And the strangler says very matter-of-factly,
139
462160
2000
Dan si pencekik bahkan mengatakan,
07:44
"Oh no. If I'd felt the distress, I could not have done it.
140
464160
5000
"Oh tidak. Jika saya merasakan penderitaannya, saya tidak akan bisa melakukannya.
07:49
I had to turn that part of me off. I had to turn that part of me off."
141
469160
6000
Saya harus mematikan bagian itu dari diri saya. Saya harus mematikan bagian itu dari diri saya."
07:55
And I think that that is very troubling,
142
475160
5000
Dan saya rasa bahwa hal itu sangat mengganggu.
08:01
and in a sense, I've been reflecting on turning that part of us off.
143
481160
4000
Dan dalam pengertian, saya telah mengekspresikan tindakan mematikan bagian diri kita itu.
08:05
When we focus on ourselves in any activity,
144
485160
2000
Ketika kita fokus pada diri kita sendiri dalam aktifitas apapun,
08:08
we do turn that part of ourselves off if there's another person.
145
488160
3000
kita memang mematikan bagian diri kita itu jika ada orang lain.
08:12
Think about going shopping and think about the possibilities
146
492160
5000
Pikir tentang pergi berbelanja dan pikir tentang kemungkinan-kemungkinan
08:17
of a compassionate consumerism.
147
497160
2000
dari sebuah konsumerisme belas-kasih.
08:20
Right now, as Bill McDonough has pointed out,
148
500160
2000
Saat ini, seperti yang Bill McDonough telah tunjukkan,
08:24
the objects that we buy and use have hidden consequences.
149
504160
4000
objek-objek yang kita beli dan gunakan mempunyai konsekuensi tersembunyi.
08:28
We're all unwitting victims of a collective blind spot.
150
508160
3000
Kita semua adalah korban-korban tanpa disengaja dari sebuah titik buta kolektif.
08:32
We don't notice and don't notice that we don't notice
151
512160
2000
Kita tidak menyadari dan tidak menyadari bahwa kita tidak menyadari
08:35
the toxic molecules emitted by a carpet or by the fabric on the seats.
152
515160
6000
molekul-molekul racun yang dikeluarkan oleh karpet atau oleh bahan kain di kursi.
08:42
Or we don't know if that fabric is a technological
153
522160
5000
Atau kita tidak tahu apakah bahan kain tersebut adalah nutrien teknologi
08:47
or manufacturing nutrient; it can be reused
154
527160
4000
atau nutrien manufaktur; dia dapat digunakan kembali
08:51
or does it just end up at landfill? In other words,
155
531160
2000
atau dia hanya akan berakhir di TPA sampah? Dengan kata lain,
08:53
we're oblivious to the ecological and public health
156
533160
5000
kita buta akan kesehatan ekologi dan kesehatan publik
08:59
and social and economic justice consequences
157
539160
3000
dan keadilan sosial dan ekonomi
09:02
of the things we buy and use.
158
542160
2000
konsekuensi atas barang-barang yang kita beli dan gunakan.
09:06
In a sense, the room itself is the elephant in the room,
159
546160
4000
dalam pengertian, sebuah masalah nyata yang terabaikan,
09:10
but we don't see it. And we've become victims
160
550160
4000
tapi kita tidak melihatnya. Dan kita telah menjadi korban
09:14
of a system that points us elsewhere. Consider this.
161
554160
3000
dari sebuah sistem yang mengarahkan kita ke arah lain. Pertimbangkan ini.
09:18
There's a wonderful book called
162
558160
3000
Ada sebuah buku bagus yang berjudul
09:22
Stuff: The Hidden Life of Everyday Objects.
163
562160
2000
Barang: Kehidupan Tersembunyi Objek-objek Sehari-hari.
09:25
And it talks about the back story of something like a t-shirt.
164
565160
3000
Dan buku ini membicarakan tentang cerita di balik suatu barang, seperti sebuah t-shirt
09:28
And it talks about where the cotton was grown
165
568160
3000
Dan buku ini membicarakan tentang tempat dimana kapas (bahan t-shirt) tersebut tumbuh.
09:31
and the fertilizers that were used and the consequences
166
571160
2000
dan pupuk-pupuk yang digunakan dan konsekuensi-konsekuensi
09:33
for soil of that fertilizer. And it mentions, for instance,
167
573160
4000
pupuk tersebut terhadap tanah. Dan buku ini menyinggung, misalnya,
09:37
that cotton is very resistant to textile dye;
168
577160
3000
bahwa kapas sangat tahan terhadap pewarna tekstil;
09:40
about 60 percent washes off into wastewater.
169
580160
3000
sekitar 60% pewarna kapas tercuci-lepas menjadi air limbah.
09:43
And it's well known by epidemiologists that kids
170
583160
3000
Dan hal ini terkenal di kalangan epidemiolog bahwa anak-anak
09:46
who live near textile works tend to have high rates of leukemia.
171
586160
5000
yang tinggal di dekat pabrik-pabrik tekstil cenderung untuk memiliki angka leukimia yang tinggi.
09:52
There's a company, Bennett and Company, that supplies Polo.com,
172
592160
4000
Ada sebuah perusahaan, Bennet and Company, yang memasok Polo.com,
09:57
Victoria's Secret -- they, because of their CEO, who's aware of this,
173
597160
5000
Victoria's Secret -- mereka, karena CEOnya, yang sadar akan hal ini,
10:03
in China formed a joint venture with their dye works
174
603160
4000
di Cina membentuk sebuah badan usaha bersama dengan pabrik-pabrik pewarna mereka
10:07
to make sure that the wastewater
175
607160
2000
untuk menjamin bahwa air limbah mereka
10:09
would be properly taken care of before it returned to the groundwater.
176
609160
4000
akan diurus secara benar sebelum air tersebut dikembalikan ke air tanah.
10:13
Right now, we don't have the option to choose the virtuous t-shirt
177
613160
4000
Saat ini, kita tidak punya pilihan untuk memilih t-shirt yang "baik"
10:18
over the non-virtuous one. So what would it take to do that?
178
618160
4000
diatas t-shirt yang "tidak baik". Jadi apa yang diperlukan untuk memungkinkan hal itu?
10:25
Well, I've been thinking. For one thing,
179
625160
3000
Begini, saya telah berpikir. Untuk satu hal,
10:28
there's a new electronic tagging technology that allows any store
180
628160
5000
ada sebuah teknologi baru pelabelan elektronik yang memungkinkan toko manapun
10:33
to know the entire history of any item on the shelves in that store.
181
633160
4000
untuk mengetahui seluruh sejarah dari barang apapun yang berada di rak-rak toko tersebut.
10:38
You can track it back to the factory. Once you can track it
182
638160
2000
Anda dapat melacaknya sampai ke pabrik pembuat. Sekali anda dapat melacaknya
10:40
back to the factory, you can look at the manufacturing processes
183
640160
4000
kembali ke pabrik pembuat, anda dapat melihat proses-proses pembuatan
10:44
that were used to make it, and if it's virtuous,
184
644160
4000
yang digunakan untuk membuat barang tersebut, dan jika barang tersebut "baik"
10:48
you can label it that way. Or if it's not so virtuous,
185
648160
4000
anda dapat menandai barang tersebut "baik" atau jika barang tersebut "tidak baik",
10:52
you can go into -- today, go into any store,
186
652160
4000
anda dapat masuk kedalam -- sekarang ini, kedalam toko manapun,
10:56
put your scanner on a palm onto a barcode,
187
656160
3000
arahkan scanner di tangan anda ke sebuah barcode
10:59
which will take you to a website.
188
659160
2000
yang mana akan membawa anda ke sebuah website.
11:01
They have it for people with allergies to peanuts.
189
661160
2000
Mereka menyediakan ini untuk orang-orang yang alergi terhadap kacang.
11:04
That website could tell you things about that object.
190
664160
2000
Website itu bisa memberitahu anda hal-hal tentang objek tersebut.
11:07
In other words, at point of purchase,
191
667160
1000
Dengan kata lain, pada saat pembelian,
11:08
we might be able to make a compassionate choice.
192
668160
4000
kita mungkin dapat membuat sebuah pilihan yang berbelas-kasih.
11:12
There's a saying in the world of information science:
193
672160
6000
Ada satu pepatah dalam dunia ilmu informasi:
11:18
ultimately everybody will know everything.
194
678160
3000
pada akhirnya semua orang akan tahu segalanya.
11:21
And the question is: will it make a difference?
195
681160
2000
Dan pertanyaannya adalah: Akankah itu membuat perubahan?
11:25
Some time ago when I was working for The New York Times,
196
685160
3000
Beberapa waktu yang lalu ketika saya masih bekerja untuk New York Times,
11:29
it was in the '80s, I did an article
197
689160
2000
waktu itu tahun '80an, saya menggarap sebuah artikel
11:31
on what was then a new problem in New York --
198
691160
2000
tentang apa yang pada saat itu merupakan masalah baru di New York --
11:33
it was homeless people on the streets.
199
693160
2000
tentang tunawisma di jalanan.
11:35
And I spent a couple of weeks going around with a social work agency
200
695160
4000
Dan saya habiskan beberapa minggu berkeliling dengan sebuah agensi darma sosial
11:39
that ministered to the homeless. And I realized seeing the homeless
201
699160
3000
yang melayani para tunawisma. Dan saya menyadari ketika melihat para tunawisma
11:42
through their eyes that almost all of them were psychiatric patients
202
702160
5000
melalui mata mereka bahwa hampir semua dari mereka adalah pasien kejiwaan
11:47
that had nowhere to go. They had a diagnosis. It made me --
203
707160
4000
yang tidak punya tempat singgah. Mereka mempunyai sebuah diagnosa. Membuat saya --
11:52
what it did was to shake me out of the urban trance where,
204
712160
3000
diagnosa itu membuat saya tergoncang keluar dari hipnotis perkotaan dimana,
11:56
when we see, when we're passing someone who's homeless
205
716160
3000
ketika kita melihat, ketika kita melewati seseorang yang adalah seorang tunawisma
11:59
in the periphery of our vision, it stays on the periphery.
206
719160
3000
di batas luar pandangan kita, objek itu tetap berada di batas luar pandangan kita.
12:04
We don't notice and therefore we don't act.
207
724160
2000
Kita tidak memperhatikan dan karenanya kita tidak bertindak.
12:09
One day soon after that -- it was a Friday -- at the end of the day,
208
729160
5000
satu hari segera setelah itu -- waktu itu hari Jum'at -- di akhir hari,
12:14
I went down -- I was going down to the subway. It was rush hour
209
734160
3000
Saya ke bawah --ke stasiun bawah tanah. Waktu itu sedang jam sibuk
12:17
and thousands of people were streaming down the stairs.
210
737160
2000
dan ribuan orang mengalir menuruni tangga.
12:19
And all of a sudden as I was going down the stairs
211
739160
2000
Dan tiba-tiba saat saya sedang menuruni tangga
12:21
I noticed that there was a man slumped to the side,
212
741160
3000
saya memperhatikan ada seorang lelaki tersungkur ke samping,
12:24
shirtless, not moving, and people were just stepping over him --
213
744160
4000
tanpa baju, tidak bergerak, dan orang-orang cuma melangkahinya --
12:29
hundreds and hundreds of people.
214
749160
1000
ratusan dan ratusan orang.
12:31
And because my urban trance had been somehow weakened,
215
751160
3000
Dan karena hipnotis perkotaan saya telah, entah bagaimana, melemah,
12:35
I found myself stopping to find out what was wrong.
216
755160
3000
Saya menemukan diri saya berhenti untuk mencari tahu apa yang salah.
12:39
The moment I stopped, half a dozen other people
217
759160
2000
Di saat saya berhenti, setengah lusin orang lain
12:42
immediately ringed the same guy.
218
762160
1000
seketika mengelilingi pria tersebut.
12:44
And we found out that he was Hispanic, he didn't speak any English,
219
764160
2000
dan kami menemukan bahwa dia adalah orang Hispanik, dia tidak bicara bahasa Inggris,
12:46
he had no money, he'd been wandering the streets for days, starving,
220
766160
5000
dia tidak punya uang, dia telah menyusur jalanan selama berhari-hari, kelaparan,
12:51
and he'd fainted from hunger.
221
771160
1000
dan dia pingsan karena rasa lapar.
12:52
Immediately someone went to get orange juice,
222
772160
2000
Serta-merta seseorang pergi mengambilkan jus jeruk,
12:54
someone brought a hotdog, someone brought a subway cop.
223
774160
2000
seseorang membawakan sebuah hotdog, seseorang membawa seorang polisi subway.
12:57
This guy was back on his feet immediately.
224
777160
3000
Orang ini segera dapat berdiri sendiri lagi.
13:00
But all it took was that simple act of noticing,
225
780160
4000
Tapi yang diperlukan hanya perilaku memperhatikan yang sederhana itu.
13:05
and so I'm optimistic.
226
785160
1000
Dan karenanya saya optimis.
13:06
Thank you very much.
227
786160
1000
Terima-kasih banyak.
13:07
(Applause)
228
787160
2000
(Suara tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7