Daniel Goleman: Why arent we all Good Samaritans?

352,182 views ・ 2008-01-09

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lauren Huang 審譯者: Chih-Yuan Huang
00:13
You know, I'm struck by how one of the implicit themes of TED
0
13160
4000
你們知道,同情心這個含蓄的議題在TED大會上
00:17
is compassion, these very moving demonstrations we've just seen:
1
17160
3000
我們已經聽了兩場震撼有力的短講 :
00:21
HIV in Africa, President Clinton last night.
2
21160
4000
HIV在非洲的現況,克林頓總統昨晚的演講。
00:25
And I'd like to do a little collateral thinking, if you will,
3
25160
5000
容我在此繼續作個橫向思考,
00:30
about compassion and bring it from the global level to the personal.
4
30160
5000
將同情心從全球性的角度帶到個人層次。
00:35
I'm a psychologist, but rest assured,
5
35160
2000
我是心理學家,請放心,
00:37
I will not bring it to the scrotal.
6
37160
1000
我不會離題去講陰囊炎。
00:39
(Laughter)
7
39160
4000
(笑聲)
00:44
There was a very important study done a while ago
8
44160
2000
前陣子有個非常重要的研究
00:46
at Princeton Theological Seminary that speaks to why it is
9
46160
4000
是在普林斯頓神學院進行的,探索到為什麼
00:51
that when all of us have so many opportunities to help,
10
51160
3000
每個人都有那麼多機會允許我們伸出援手,
00:54
we do sometimes, and we don't other times.
11
54160
3000
但為何幫助有時,不幫助有時?
00:58
A group of divinity students at the Princeton Theological Seminary
12
58160
3000
在普林斯頓神學院裡有一組神學生
01:02
were told that they were going to give a practice sermon
13
62160
4000
被告知要準備一篇實習佈道的講章
01:06
and they were each given a sermon topic.
14
66160
3000
每個人都分配了一個佈道講題。
01:09
Half of those students were given, as a topic,
15
69160
3000
半數的人得到的講題是,
01:12
the parable of the Good Samaritan:
16
72160
2000
耶穌說過的「好撒瑪利亞人」的比喻,
01:14
the man who stopped the stranger in --
17
74160
2000
是關於一個仁慈善心人在旅途中,
01:17
to help the stranger in need by the side of the road.
18
77160
2000
為倒在路旁的陌生人擔擱旅程,慷慨給予陌生人一切的幫助。
01:19
Half were given random Bible topics.
19
79160
3000
另一半的神學生拿到的是其他聖經相關的講題。
01:22
Then one by one, they were told they had to go to another building
20
82160
3000
他們被一一個別告知,需去到另一大樓
01:26
and give their sermon.
21
86160
1000
去講道。
01:27
As they went from the first building to the second,
22
87160
3000
當他們走向另一棟大樓時,
01:30
each of them passed a man who was bent over and moaning,
23
90160
3000
每個人都經過了一個人,正屈身呻吟,
01:34
clearly in need. The question is: Did they stop to help?
24
94160
4000
很明顯的,這個人需要幫助。問題是:神學生們停下來幫助他了嗎?
01:38
The more interesting question is:
25
98160
1000
更有趣的問題是:
01:40
Did it matter they were contemplating the parable
26
100160
3000
頭腦深深思考了寓言的意涵,會影響行為嗎?
01:43
of the Good Samaritan? Answer: No, not at all.
27
103160
4000
從「好撒瑪利亞人」比喻而來的意義影響?答案是:完全沒有。
01:48
What turned out to determine whether someone would stop
28
108160
3000
決定了一個人是否停下來幫助
01:51
and help a stranger in need
29
111160
1000
有需要的陌生人
01:52
was how much of a hurry they thought they were in --
30
112160
3000
結果呢,是依他們認為自己有多麼趕時間的程度而定,
01:56
were they feeling they were late, or were they absorbed
31
116160
4000
一方面以為自己可能遲到,另一方面
02:00
in what they were going to talk about.
32
120160
1000
預備講章過程中汲取的意義也有作用。
02:02
And this is, I think, the predicament of our lives:
33
122160
2000
我認為這也是我們每天生活的困境寫照,
02:05
that we don't take every opportunity to help
34
125160
4000
為什麼我們不能總是把握住每次幫助他人的機會,
02:09
because our focus is in the wrong direction.
35
129160
3000
是因為,焦點有所偏差
02:12
There's a new field in brain science, social neuroscience.
36
132160
3000
腦科學現在有了一個新的領域,「社會神經學」。
02:16
This studies the circuitry in two people's brains
37
136160
4000
研究兩個人的腦神經迴路
02:20
that activates while they interact.
38
140160
2000
在兩人互動時腦部發生的活動。
02:22
And the new thinking about compassion from social neuroscience
39
142160
4000
從社會神經學的角度來看同情心,新思維發現到
02:26
is that our default wiring is to help.
40
146160
4000
幫助他人是腦神經系統的原始預設值。
02:30
That is to say, if we attend to the other person,
41
150160
4000
也就是說,如果我們去關心一個人
02:35
we automatically empathize, we automatically feel with them.
42
155160
3000
我們就會自動的有同情心,自動感受到他們的感受。
02:39
There are these newly identified neurons, mirror neurons,
43
159160
2000
研究者發現一些新類型的神經元,鏡像神經元
02:41
that act like a neuro Wi-Fi, activating in our brain
44
161160
4000
在大腦中就像Wi-Fi無線網路一樣的會發射訊號
02:45
exactly the areas activated in theirs. We feel "with" automatically.
45
165160
4000
訊號瞄準對應到另一個人大腦中的同一個部位。以至於「同感」自動發生。
02:49
And if that person is in need, if that person is suffering,
46
169160
4000
倘若另一個人有所需要,正在受煎熬
02:54
we're automatically prepared to help. At least that's the argument.
47
174160
4000
人總是自動預備好是要給予幫助的。至少目前的論據是如此主張。
02:58
But then the question is: Why don't we?
48
178160
3000
但下一個問題來了:為何有時我們卻不幫助呢?
03:01
And I think this speaks to a spectrum
49
181160
2000
我認為這像個光譜
03:04
that goes from complete self-absorption,
50
184160
2000
一頭是完全的以自我中心,
03:07
to noticing, to empathy and to compassion.
51
187160
2000
然後是注意他人,同理心,以至於另一端的同情心。
03:09
And the simple fact is, if we are focused on ourselves,
52
189160
4000
事實上,如果我們太專注於自我
03:14
if we're preoccupied, as we so often are throughout the day,
53
194160
3000
而到了心不在焉的程度 - 我們時常整天都處於這樣的狀況,
03:17
we don't really fully notice the other.
54
197160
3000
則我們也不會真正注意到別人發生了什麼事。
03:20
And this difference between the self and the other focus
55
200160
2000
在自我和他人之間,這兩種焦點之間的差異
03:22
can be very subtle.
56
202160
1000
可能非常微小。
03:23
I was doing my taxes the other day, and I got to the point
57
203160
4000
比方說,有一天我在整理報稅資料,發現
03:27
where I was listing all of the donations I gave,
58
207160
2000
當列出所有捐款明細時
03:30
and I had an epiphany, it was -- I came to my check
59
210160
3000
突然來了個頓悟-
03:33
to the Seva Foundation and I noticed that I thought,
60
213160
3000
看到曾開給Seva基金會的支票時,我注意到我是這麼想,
03:36
boy, my friend Larry Brilliant would really be happy
61
216160
2000
哇,我朋友Larry Brilliant真的會很高興
03:39
that I gave money to Seva.
62
219160
1000
我有捐錢給Seva。
03:40
Then I realized that what I was getting from giving
63
220160
3000
然後我意識到從給予而來的收穫
03:43
was a narcissistic hit -- that I felt good about myself.
64
223160
4000
一陣自戀的快感衝上來 - 自我感覺真好。
03:47
Then I started to think about the people in the Himalayas
65
227160
5000
然後我才開始想到喜馬拉雅山上的人
03:52
whose cataracts would be helped, and I realized
66
232160
2000
他們白內障的疾病問題可以得到幫助,並且我意識到
03:55
that I went from this kind of narcissistic self-focus
67
235160
3000
我從自戀的自我焦點
03:59
to altruistic joy, to feeling good
68
239160
3000
來到利他的喜樂,感覺到
04:02
for the people that were being helped. I think that's a motivator.
69
242160
4000
為我們所幫助的人感到快樂。我認為利他是個驅動力。
04:06
But this distinction between focusing on ourselves
70
246160
3000
但以自我或他人為中心
04:09
and focusing on others
71
249160
1000
的差異
04:10
is one that I encourage us all to pay attention to.
72
250160
3000
我呼籲各位要多加予以重視。
04:13
You can see it at a gross level in the world of dating.
73
253160
3000
尤其在約會場合這現象更表露無遺。
04:17
I was at a sushi restaurant a while back
74
257160
3000
有一天我在壽司餐廳
04:20
and I overheard two women talking about the brother of one woman,
75
260160
3000
聽見兩位女士在談論其中一位女士的哥哥
04:24
who was in the singles scene. And this woman says,
76
264160
3000
這位哥哥仍然單身的女士說
04:27
"My brother is having trouble getting dates,
77
267160
2000
「我老哥很難約的到女孩子,
04:29
so he's trying speed dating." I don't know if you know speed dating?
78
269160
2000
所以他參加了快速約會俱樂部」你們聽說過快速約會嗎?
04:31
Women sit at tables and men go from table to table,
79
271160
4000
女士們固定坐著,男士們則輪流轉檯,
04:35
and there's a clock and a bell, and at five minutes, bingo,
80
275160
3000
現場有時鐘和響鈴,5分鐘一到,時間到,
04:39
the conversation ends and the woman can decide
81
279160
2000
聊天結束,女士可以決定
04:41
whether to give her card or her email address to the man
82
281160
4000
要不要將聯絡資料或電子郵件給這位男士
04:45
for follow up. And this woman says,
83
285160
2000
以決定兩人是否後續保持聯絡。這位女士說
04:47
"My brother's never gotten a card, and I know exactly why.
84
287160
4000
「我老哥從來不曾有女生留給他聯絡資料。我完全明白為甚麼。
04:51
The moment he sits down, he starts talking non-stop about himself;
85
291160
5000
他一坐下來就開始不停的談論他自己,
04:56
he never asks about the woman."
86
296160
1000
從來不問關於女士這一方的任何事」
04:58
And I was doing some research in the Sunday Styles section
87
298160
5000
我當時正在為Sunday Styles進行一些研究
05:03
of The New York Times, looking at the back stories of marriages --
88
303160
3000
這是紐約時報的一個版面,看一些婚姻中的趣事
05:06
because they're very interesting -- and I came to the marriage
89
306160
3000
非常有趣 - 我有一次
05:09
of Alice Charney Epstein. And she said
90
309160
3000
接觸到艾莉絲愛普斯頓。她說
05:12
that when she was in the dating scene,
91
312160
2000
她約會的話
05:15
she had a simple test she put people to.
92
315160
2000
會和對方玩一個簡單測驗。
05:18
The test was: from the moment they got together,
93
318160
2000
計算從兩人碰面開始
05:20
how long it would take the guy to ask her a question
94
320160
3000
要花多久時間讓男士向她提出第一個問題
05:23
with the word "you" in it.
95
323160
2000
問句當中且必須帶有「妳」字。
05:25
And apparently Epstein aced the test, therefore the article.
96
325160
4000
測驗的結果當然是艾普斯頓得到壓倒性的勝利,所以才有那篇訪談。
05:29
(Laughter)
97
329160
1000
(笑聲)
05:30
Now this is a -- it's a little test
98
330160
2000
像這樣的小小測驗
05:32
I encourage you to try out at a party.
99
332160
2000
或許在任何宴會場合都可以玩玩看。
05:34
Here at TED there are great opportunities.
100
334160
2000
現場在TED大會中就是個絕佳的機會。
05:38
The Harvard Business Review recently had an article called
101
338160
3000
哈佛商業評論最近有一篇文章
05:41
"The Human Moment," about how to make real contact
102
341160
3000
「人性時刻」,講到關於如何與人發生真情流露的交流
05:44
with a person at work. And they said, well,
103
344160
3000
特別是同事。雜誌裡說到
05:47
the fundamental thing you have to do is turn off your BlackBerry,
104
347160
3000
最基本的,你必須先關掉黑苺機
05:51
close your laptop, end your daydream
105
351160
3000
關掉手提電腦,不做白日夢
05:55
and pay full attention to the person.
106
355160
2000
注意力完全在這個人身上。
05:58
There is a newly coined word in the English language
107
358160
4000
英文現在有一個新字
06:03
for the moment when the person we're with whips out their BlackBerry
108
363160
3000
就是當你和一個人共處的時候,對方突然亮出黑苺機
06:06
or answers that cell phone, and all of a sudden we don't exist.
109
366160
3000
或接聽個手機來電,突然瞬間你就變成一個不存在的人了。
06:10
The word is "pizzled": it's a combination of puzzled and pissed off.
110
370160
4000
這個新詞叫做"pizzled",也就是「發傻」+「不爽」,兩個字的結合。
06:14
(Laughter)
111
374160
3000
(笑聲)
06:17
I think it's quite apt. It's our empathy, it's our tuning in
112
377160
6000
很精準的敘述。人是因為能和其他人有共鳴,能關注其他人
06:24
which separates us from Machiavellians or sociopaths.
113
384160
3000
才和「權謀政客」或「反社會者」有所區別的。
06:27
I have a brother-in-law who's an expert on horror and terror --
114
387160
5000
我的小叔是一位驚憟專家
06:32
he wrote the Annotated Dracula, the Essential Frankenstein --
115
392160
3000
他的著作包括「吸血鬼注釋」和「科學怪人要錄」
06:35
he was trained as a Chaucer scholar,
116
395160
1000
他本是研究喬叟的學者
06:36
but he was born in Transylvania
117
396160
2000
但他的出生地是川索凡尼亞 (譯註:該地因吸血鬼出沒而聞名)
06:38
and I think it affected him a little bit.
118
398160
2000
可能對他有些潛移默化影響。
06:40
At any rate, at one point my brother-in-law, Leonard,
119
400160
4000
無論如何,我的小叔,李奧納多
06:44
decided to write a book about a serial killer.
120
404160
2000
有一天決定要寫一本關於連續殺人犯的書。
06:46
This is a man who terrorized the very vicinity we're in
121
406160
3000
這人在我們居住鄰近之地曾造成極大恐懼
06:50
many years ago. He was known as the Santa Cruz strangler.
122
410160
2000
那是幾年前的事。他的外號是聖塔克魯茲勒人魔。
06:53
And before he was arrested, he had murdered his grandparents,
123
413160
4000
被逮捕之前,他殺了親生祖父母,
06:57
his mother and five co-eds at UC Santa Cruz.
124
417160
3000
親生母親以及五位聖塔克魯茲大學女學生,
07:01
So my brother-in-law goes to interview this killer
125
421160
2000
我小叔去訪問了這個人
07:04
and he realizes when he meets him
126
424160
2000
當他們會面的時候他意識到
07:06
that this guy is absolutely terrifying.
127
426160
1000
這位仁兄真是恐怖
07:08
For one thing, he's almost seven feet tall.
128
428160
2000
包括他的身高,將近7呎。
07:10
But that's not the most terrifying thing about him.
129
430160
3000
但這還不是最駭人的部份
07:13
The scariest thing is that his IQ is 160: a certified genius.
130
433160
5000
最恐怖的是,他的智商高達160:絕對達到了天才的標準。
07:19
But there is zero correlation between IQ and emotional empathy,
131
439160
4000
但,IQ和情緒上的共感力,二者關聯性是零,
07:23
feeling with the other person.
132
443160
1000
所以他對別人的感覺是毫無感知力
07:25
They're controlled by different parts of the brain.
133
445160
2000
這兩件事是由大腦的兩個不同部分所控制。
07:28
So at one point, my brother-in-law gets up the courage
134
448160
2000
最後我小叔終於鼓起勇氣
07:31
to ask the one question he really wants to know the answer to,
135
451160
2000
問了一個他真的很想知道答案的問題。
07:33
and that is: how could you have done it?
136
453160
3000
他問的是:你怎麼能辦到這樣的事?
07:36
Didn't you feel any pity for your victims?
137
456160
2000
難道對受害者沒有絲毫憐憫的感覺嗎?
07:38
These were very intimate murders -- he strangled his victims.
138
458160
3000
他親手勒死這些受害人 - 勒死某人是非常親密的一種殺人方式。
07:42
And the strangler says very matter-of-factly,
139
462160
2000
勒人魔的回答是基於事實的,他說
07:44
"Oh no. If I'd felt the distress, I could not have done it.
140
464160
5000
「喔,完全不會的。如果我感受得到他們的痛苦悲哀,一定下不了手。
07:49
I had to turn that part of me off. I had to turn that part of me off."
141
469160
6000
我得將自己那個部份關掉才行。必須先將自己的那個部份關起來。」
07:55
And I think that that is very troubling,
142
475160
5000
我想,那就是麻煩的所在了
08:01
and in a sense, I've been reflecting on turning that part of us off.
143
481160
4000
我一直在思考這件我們會將自己的那部份關起來的事實。
08:05
When we focus on ourselves in any activity,
144
485160
2000
當我們專注於自己的某項工作或活動時,
08:08
we do turn that part of ourselves off if there's another person.
145
488160
3000
如果有他人在場,我們真是會把那部份的自己關掉的。
08:12
Think about going shopping and think about the possibilities
146
492160
5000
想想看有沒有可能購物逛街
08:17
of a compassionate consumerism.
147
497160
2000
是以具同情心的道德性消費來進行的。
08:20
Right now, as Bill McDonough has pointed out,
148
500160
2000
就像比爾 麥當諾所指出的
08:24
the objects that we buy and use have hidden consequences.
149
504160
4000
我們所買所用的物品,背後都有著看不見的後續效應。
08:28
We're all unwitting victims of a collective blind spot.
150
508160
3000
我們都在集體盲點中不知不覺受成為受害者。
08:32
We don't notice and don't notice that we don't notice
151
512160
2000
我們沒注意,並且也沒想到過我們根本不曾注意
08:35
the toxic molecules emitted by a carpet or by the fabric on the seats.
152
515160
6000
無論從地毯或是座椅上的纖維所釋放出來的有毒粒子。
08:42
Or we don't know if that fabric is a technological
153
522160
5000
我們無從得知那纖維是科技合成的
08:47
or manufacturing nutrient; it can be reused
154
527160
4000
或怎樣的生產過程;能被回收使用嗎
08:51
or does it just end up at landfill? In other words,
155
531160
2000
或者最後只能當作填土使用?換句話說
08:53
we're oblivious to the ecological and public health
156
533160
5000
我們是忽略了環保及公眾健康那個部份的事實
08:59
and social and economic justice consequences
157
539160
3000
以及社會經濟公平正義等等的後續結果
09:02
of the things we buy and use.
158
542160
2000
在我們日常所買和所使用的物品上。
09:06
In a sense, the room itself is the elephant in the room,
159
546160
4000
可以說,我們是避而不談,自欺欺人,
09:10
but we don't see it. And we've become victims
160
550160
4000
但是我們又不知道。結果自己仍然成為受害者
09:14
of a system that points us elsewhere. Consider this.
161
554160
3000
只是受害場景轉移到其他體系而已。試想。
09:18
There's a wonderful book called
162
558160
3000
有一本好書:
09:22
Stuff: The Hidden Life of Everyday Objects.
163
562160
2000
東西:生活雜物中你所看不見的旅程故事
09:25
And it talks about the back story of something like a t-shirt.
164
565160
3000
談到關於許多產品的背後故事,譬如說,一件T恤
09:28
And it talks about where the cotton was grown
165
568160
3000
T恤的棉花產地
09:31
and the fertilizers that were used and the consequences
166
571160
2000
種植棉花所使用的肥料以及
09:33
for soil of that fertilizer. And it mentions, for instance,
167
573160
4000
使用那種肥料對土壤的後果。書中提到,
09:37
that cotton is very resistant to textile dye;
168
577160
3000
布品染料事實上非常難對棉花起作用;
09:40
about 60 percent washes off into wastewater.
169
580160
3000
大約有60%的染料最後是被洗掉成為廢水。
09:43
And it's well known by epidemiologists that kids
170
583160
3000
流行病學家都清楚知道
09:46
who live near textile works tend to have high rates of leukemia.
171
586160
5000
住在紡織原料廠附近的孩子,患白血病的比例特別高。
09:52
There's a company, Bennett and Company, that supplies Polo.com,
172
592160
4000
有一家班尼特公司,是Polo.com 及"維多利亞的秘密" (註:知名內衣褲品牌)
09:57
Victoria's Secret -- they, because of their CEO, who's aware of this,
173
597160
5000
的上游供應商,因為他們的CEO注意到染料危害,
10:03
in China formed a joint venture with their dye works
174
603160
4000
在中國和他們的染料廠創立了一個合資企業
10:07
to make sure that the wastewater
175
607160
2000
確保他們工廠的廢水排放
10:09
would be properly taken care of before it returned to the groundwater.
176
609160
4000
在成為天然地下水前是經過合宜的處理。
10:13
Right now, we don't have the option to choose the virtuous t-shirt
177
613160
4000
目前,我們還沒有辦法按消費道德的標準選購T恤
10:18
over the non-virtuous one. So what would it take to do that?
178
618160
4000
我們該怎麼做才能有這種選擇自由呢?
10:25
Well, I've been thinking. For one thing,
179
625160
3000
我在想
10:28
there's a new electronic tagging technology that allows any store
180
628160
5000
有一種新的電子標籤技術,是能夠從每一個店家
10:33
to know the entire history of any item on the shelves in that store.
181
633160
4000
追蹤到店裡架上每一樣產品的生產歷史的。
10:38
You can track it back to the factory. Once you can track it
182
638160
2000
能一路追蹤到工廠,
10:40
back to the factory, you can look at the manufacturing processes
183
640160
4000
追蹤到工廠之後,你還能看到生產流程
10:44
that were used to make it, and if it's virtuous,
184
644160
4000
製造時用到了哪些原料,如果是符合消費道德的
10:48
you can label it that way. Or if it's not so virtuous,
185
648160
4000
就貼上一個認證標籤。如果他是不符合消費道德的
10:52
you can go into -- today, go into any store,
186
652160
4000
你也能走進任何一家商店
10:56
put your scanner on a palm onto a barcode,
187
656160
3000
用手持式條碼機一掃描而得知結果
10:59
which will take you to a website.
188
659160
2000
然後進入一個網站。
11:01
They have it for people with allergies to peanuts.
189
661160
2000
網站上提供一些有用的資料,譬如有人對花生過敏。
11:04
That website could tell you things about that object.
190
664160
2000
它會提供一些和花生過敏主題相關的產品資訊。
11:07
In other words, at point of purchase,
191
667160
1000
換句話說,在採買點現場,
11:08
we might be able to make a compassionate choice.
192
668160
4000
我們或許當下就可以運用較多同情心來進行採購。
11:12
There's a saying in the world of information science:
193
672160
6000
在資訊科學裡有一句話說:
11:18
ultimately everybody will know everything.
194
678160
3000
最後,所有的人都成了萬事通。
11:21
And the question is: will it make a difference?
195
681160
2000
重點是:萬事通之後,你會做什麼來改變萬事呢?
11:25
Some time ago when I was working for The New York Times,
196
685160
3000
我曾經為紐約時報工作過一段時間
11:29
it was in the '80s, I did an article
197
689160
2000
那是80年代,我寫了一篇文章
11:31
on what was then a new problem in New York --
198
691160
2000
關於當時紐約市的一個新問題
11:33
it was homeless people on the streets.
199
693160
2000
也就是露宿街頭的街友族群。
11:35
And I spent a couple of weeks going around with a social work agency
200
695160
4000
我和一個關懷街友的社工團體,一起花了幾個星期的時間
11:39
that ministered to the homeless. And I realized seeing the homeless
201
699160
3000
訪談這些街友們,了解他們,也從他們眼神中看出來
11:42
through their eyes that almost all of them were psychiatric patients
202
702160
5000
他們幾乎每個人都是精神病患
11:47
that had nowhere to go. They had a diagnosis. It made me --
203
707160
4000
並且無處可收容。這就是診斷結果。這也讓我-
11:52
what it did was to shake me out of the urban trance where,
204
712160
3000
從一個都市人的昏睡症中清醒過來
11:56
when we see, when we're passing someone who's homeless
205
716160
3000
當我們看見了,經過了這些無家可歸者
11:59
in the periphery of our vision, it stays on the periphery.
206
719160
3000
他們只出現在視野邊緣,也只停留在那邊緣上。
12:04
We don't notice and therefore we don't act.
207
724160
2000
我們既未曾加以注意,所以也不採取行動。
12:09
One day soon after that -- it was a Friday -- at the end of the day,
208
729160
5000
之後沒多久,有一天,一個週五的下班時間
12:14
I went down -- I was going down to the subway. It was rush hour
209
734160
3000
我正走下地鐵站,人潮擁擠
12:17
and thousands of people were streaming down the stairs.
210
737160
2000
下樓梯的人數以千計
12:19
And all of a sudden as I was going down the stairs
211
739160
2000
突然在我走下樓梯的時候,
12:21
I noticed that there was a man slumped to the side,
212
741160
3000
我注意到遠處有一個人是倒在一邊的,
12:24
shirtless, not moving, and people were just stepping over him --
213
744160
4000
沒有穿上衣,沒有動靜,人們只是繞過,跨過他
12:29
hundreds and hundreds of people.
214
749160
1000
幾百個人,都是如此。
12:31
And because my urban trance had been somehow weakened,
215
751160
3000
因為我的都市人昏睡症狀此時已經較為輕微,
12:35
I found myself stopping to find out what was wrong.
216
755160
3000
我自然的停了下來,想弄清楚發生了什麼事。
12:39
The moment I stopped, half a dozen other people
217
759160
2000
當我這麼停了一下,其他6,7位也停下
12:42
immediately ringed the same guy.
218
762160
1000
立刻有人去搖醒他。
12:44
And we found out that he was Hispanic, he didn't speak any English,
219
764160
2000
原來他是來自西班牙語系的人,英語不通,
12:46
he had no money, he'd been wandering the streets for days, starving,
220
766160
5000
身上沒錢,已經在街頭流浪好多天,非常餓
12:51
and he'd fainted from hunger.
221
771160
1000
餓到昏倒了。
12:52
Immediately someone went to get orange juice,
222
772160
2000
很快有人給他柳橙汁喝
12:54
someone brought a hotdog, someone brought a subway cop.
223
774160
2000
有人買了熱狗和麵包,有人找來了地鐵警察。
12:57
This guy was back on his feet immediately.
224
777160
3000
很快的,這個人就能站起來走路了。
13:00
But all it took was that simple act of noticing,
225
780160
4000
唯一需要的就是有人首先跨出這注意到他人的第一步。
13:05
and so I'm optimistic.
226
785160
1000
因此我仍然樂觀。
13:06
Thank you very much.
227
786160
1000
謝謝大家
13:07
(Applause)
228
787160
2000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7