Daniel Goleman: Why arent we all Good Samaritans?

352,182 views ・ 2008-01-09

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Johan Järvung Granskare: Lisbeth Pekkari
00:13
You know, I'm struck by how one of the implicit themes of TED
0
13160
4000
Vet ni, jag slås av att ett underförstått tema här på TED
00:17
is compassion, these very moving demonstrations we've just seen:
1
17160
3000
är medkänsla. De här väldigt rörande presentationerna som vi just sett:
00:21
HIV in Africa, President Clinton last night.
2
21160
4000
HIV i Afrika, president Clinton igår kväll.
00:25
And I'd like to do a little collateral thinking, if you will,
3
25160
5000
Och jag tänker tänka högt, så att säga,
00:30
about compassion and bring it from the global level to the personal.
4
30160
5000
om medkänsla och ta det från det globala planet till det personliga.
00:35
I'm a psychologist, but rest assured,
5
35160
2000
Jag är psykolog, men oroa er inte,
00:37
I will not bring it to the scrotal.
6
37160
1000
jag tänker inte prata om uppväxten.
00:39
(Laughter)
7
39160
4000
(Skratt)
00:44
There was a very important study done a while ago
8
44160
2000
Det gjordes en väldigt viktig undersökning för ett tag sedan
00:46
at Princeton Theological Seminary that speaks to why it is
9
46160
4000
vid Princetons teologiska institution som handlar om varför det är så att
00:51
that when all of us have so many opportunities to help,
10
51160
3000
när alla nu har så många tillfällen att hjälpa
00:54
we do sometimes, and we don't other times.
11
54160
3000
så gör vi det ibland men inte alltid.
00:58
A group of divinity students at the Princeton Theological Seminary
12
58160
3000
En grupp teologistudenter vid Princeton
01:02
were told that they were going to give a practice sermon
13
62160
4000
fick reda på att de skulle hålla i en övningsgudstjänst
01:06
and they were each given a sermon topic.
14
66160
3000
och de fick varsitt ämne att predika om.
01:09
Half of those students were given, as a topic,
15
69160
3000
Hälften av studenterna fick som ämne
01:12
the parable of the Good Samaritan:
16
72160
2000
berättelsen om den barmhärtige samariten;
01:14
the man who stopped the stranger in --
17
74160
2000
mannen som stannade upp vid vägkanten
01:17
to help the stranger in need by the side of the road.
18
77160
2000
för att hjälpa en främmande person i nöd.
01:19
Half were given random Bible topics.
19
79160
3000
Den andra hälften fick slumpvis utvalda ämnen från bibeln.
01:22
Then one by one, they were told they had to go to another building
20
82160
3000
Sen fick de en och en reda på att de skulle till en närliggande byggnad
01:26
and give their sermon.
21
86160
1000
och ge sin predikan.
01:27
As they went from the first building to the second,
22
87160
3000
När de gick från det första huset till det andra
01:30
each of them passed a man who was bent over and moaning,
23
90160
3000
passerade de var och en en man som satt på huk och jämrade sig,
01:34
clearly in need. The question is: Did they stop to help?
24
94160
4000
uppenbart i nöd. Frågan är: Stannade de för att hjälpa till?
01:38
The more interesting question is:
25
98160
1000
Den mer intressanta frågan är:
01:40
Did it matter they were contemplating the parable
26
100160
3000
Spelade det någon roll om de tänkte på berättelsen
01:43
of the Good Samaritan? Answer: No, not at all.
27
103160
4000
om den barmhärtige samariten? Svar: Nej, inte alls.
01:48
What turned out to determine whether someone would stop
28
108160
3000
Vad som visade sig avgöra ifall någon stannade
01:51
and help a stranger in need
29
111160
1000
för att hjälpa en främmande person i nöd
01:52
was how much of a hurry they thought they were in --
30
112160
3000
var hur bråttom de trodde att de hade -
01:56
were they feeling they were late, or were they absorbed
31
116160
4000
om de trodde att de var sena, eller om de var uppe i
02:00
in what they were going to talk about.
32
120160
1000
vad de skulle tala om.
02:02
And this is, I think, the predicament of our lives:
33
122160
2000
Och detta är, tror jag, grejen med våra liv:
02:05
that we don't take every opportunity to help
34
125160
4000
att vi inte tar varje chans att hjälpa till
02:09
because our focus is in the wrong direction.
35
129160
3000
därför att vårt fokus är på fel ställe.
02:12
There's a new field in brain science, social neuroscience.
36
132160
3000
Det finns ett nytt område inom hjärnforskningen, social neurovetenskap.
02:16
This studies the circuitry in two people's brains
37
136160
4000
Man studerar vilka områden i två personers hjärnor
02:20
that activates while they interact.
38
140160
2000
som aktiveras när de interagerar.
02:22
And the new thinking about compassion from social neuroscience
39
142160
4000
Och de nya idéerna om medkänsla från den sociala neurovetenskapen
02:26
is that our default wiring is to help.
40
146160
4000
är att vi i grunden är byggda för att hjälpa.
02:30
That is to say, if we attend to the other person,
41
150160
4000
Det innebär att om vi fokuserar på en annan människa
02:35
we automatically empathize, we automatically feel with them.
42
155160
3000
så känner vi automatiskt empati, vi känner automatiskt med dem.
02:39
There are these newly identified neurons, mirror neurons,
43
159160
2000
Nya hjärnceller har upptäckts, spegelneuroner,
02:41
that act like a neuro Wi-Fi, activating in our brain
44
161160
4000
som funkar som ett trådlöst nätverk och aktiverar i hjärnan
02:45
exactly the areas activated in theirs. We feel "with" automatically.
45
165160
4000
exakt samma områden som hos andra. Vi känner "med" automatiskt.
02:49
And if that person is in need, if that person is suffering,
46
169160
4000
Och om den andra personen är i nöd, om den andra personen lider,
02:54
we're automatically prepared to help. At least that's the argument.
47
174160
4000
är vi automatiskt redo att hjälpa. Det är åtminstone hypotesen.
02:58
But then the question is: Why don't we?
48
178160
3000
Men frågan kvarstår: Varför gör vi inte det då?
03:01
And I think this speaks to a spectrum
49
181160
2000
Och jag tror detta handlar om ett spekrum
03:04
that goes from complete self-absorption,
50
184160
2000
som går från fullständig självabsorbering
03:07
to noticing, to empathy and to compassion.
51
187160
2000
till att notera, till empati och till medkänsla.
03:09
And the simple fact is, if we are focused on ourselves,
52
189160
4000
Och faktum är att om vi är fokuserade på oss själva,
03:14
if we're preoccupied, as we so often are throughout the day,
53
194160
3000
om vi är upptagna, som vi är så ofta under dagen,
03:17
we don't really fully notice the other.
54
197160
3000
så märker vi inte helt och hållet varandra.
03:20
And this difference between the self and the other focus
55
200160
2000
Och den här skillnaden i fokus mellan oss själva och andra
03:22
can be very subtle.
56
202160
1000
kan vara väldigt hårfin.
03:23
I was doing my taxes the other day, and I got to the point
57
203160
4000
Jag fyllde i min deklaration häromdagen och kom till punkten
03:27
where I was listing all of the donations I gave,
58
207160
2000
då jag skulle lista vilka gåvor jag hade gjort
03:30
and I had an epiphany, it was -- I came to my check
59
210160
3000
och fick en uppenbarelse, det var - jag kom till min check
03:33
to the Seva Foundation and I noticed that I thought,
60
213160
3000
till Sevastiftelsen och märkte att jag tänkte
03:36
boy, my friend Larry Brilliant would really be happy
61
216160
2000
wow, min vän Larry Brilliant skulle verkligen bli glad
03:39
that I gave money to Seva.
62
219160
1000
över att jag ger pengar till Seva.
03:40
Then I realized that what I was getting from giving
63
220160
3000
Sen insåg jag att vad jag fick ut av välgörenheten
03:43
was a narcissistic hit -- that I felt good about myself.
64
223160
4000
var en narcissistisk kick - att jag kände mig som en bra människa.
03:47
Then I started to think about the people in the Himalayas
65
227160
5000
Sen började jag tänka på människorna i Himalaya
03:52
whose cataracts would be helped, and I realized
66
232160
2000
som skulle få hjälp av mina pengar och insåg
03:55
that I went from this kind of narcissistic self-focus
67
235160
3000
att jag gick från detta slags narcissistiska själv-fokus
03:59
to altruistic joy, to feeling good
68
239160
3000
till altruistisk glädje, till att få en positiv känsla
04:02
for the people that were being helped. I think that's a motivator.
69
242160
4000
av att människor skulle få hjälp. Jag tror det är motiverande.
04:06
But this distinction between focusing on ourselves
70
246160
3000
Men den här skillnaden mellan att fokusera på oss själva
04:09
and focusing on others
71
249160
1000
och fokusera på andra
04:10
is one that I encourage us all to pay attention to.
72
250160
3000
tycker jag vi alla bör vara uppmärksamma på.
04:13
You can see it at a gross level in the world of dating.
73
253160
3000
Man kan se det på en övergripande nivå inom dating-världen.
04:17
I was at a sushi restaurant a while back
74
257160
3000
Jag var på en sushirestaurang för ett tag sedan
04:20
and I overheard two women talking about the brother of one woman,
75
260160
3000
och överhörde ett samtal mellan två kvinnor som snackade om den enas bror
04:24
who was in the singles scene. And this woman says,
76
264160
3000
som var singel. Och kvinnan sade,
04:27
"My brother is having trouble getting dates,
77
267160
2000
"Min bror har svårt att få dejter
04:29
so he's trying speed dating." I don't know if you know speed dating?
78
269160
2000
så han testar speed dating". Vet ni vad speed dating är?
04:31
Women sit at tables and men go from table to table,
79
271160
4000
Kvinnor sitter vid bord och så går männen från bord till bord
04:35
and there's a clock and a bell, and at five minutes, bingo,
80
275160
3000
och där finns en klocka och efter fem minuter, bingo,
04:39
the conversation ends and the woman can decide
81
279160
2000
tar samtalet slut och kvinnan får bestämma
04:41
whether to give her card or her email address to the man
82
281160
4000
om hon skall ge mannen sitt kort eller emailadress
04:45
for follow up. And this woman says,
83
285160
2000
så de kan ses igen. Och den här kvinnan säger,
04:47
"My brother's never gotten a card, and I know exactly why.
84
287160
4000
"Min bror har aldrig fått något kort. Och jag vet precis varför.
04:51
The moment he sits down, he starts talking non-stop about himself;
85
291160
5000
Så fort han sätter sig ner börjar han prata nonstop om sig själv,
04:56
he never asks about the woman."
86
296160
1000
han frågar aldrig kvinnan om något".
04:58
And I was doing some research in the Sunday Styles section
87
298160
5000
Och jag grävde lite i söndagsbilagan
05:03
of The New York Times, looking at the back stories of marriages --
88
303160
3000
från New York TImes, kollade in artiklarna om bröllop -
05:06
because they're very interesting -- and I came to the marriage
89
306160
3000
för de är väldigt intressanta - och jag kom till Alice Charney Epsteins
05:09
of Alice Charney Epstein. And she said
90
309160
3000
bröllop. Och hon sade att
05:12
that when she was in the dating scene,
91
312160
2000
när hon dejtade
05:15
she had a simple test she put people to.
92
315160
2000
gjorde hon ett litet test på dem hon mötte.
05:18
The test was: from the moment they got together,
93
318160
2000
Testet var: Från det att de möttes
05:20
how long it would take the guy to ask her a question
94
320160
3000
hur lång tid tog det innan killen ställde en fråga
05:23
with the word "you" in it.
95
323160
2000
som innehöll ordet "du".
05:25
And apparently Epstein aced the test, therefore the article.
96
325160
4000
Och tydligen gick Epsteins test bra, därav artikeln.
05:29
(Laughter)
97
329160
1000
(Skratt)
05:30
Now this is a -- it's a little test
98
330160
2000
Nu kommer - ett litet test
05:32
I encourage you to try out at a party.
99
332160
2000
som jag tycker ni skall testa på någon fest.
05:34
Here at TED there are great opportunities.
100
334160
2000
Här på TED är möjligheterna många.
05:38
The Harvard Business Review recently had an article called
101
338160
3000
Harvard Business Review hade nyligen en artikel som hette
05:41
"The Human Moment," about how to make real contact
102
341160
3000
"Det mänskliga tillfället", om hur man skall få riktig kontakt
05:44
with a person at work. And they said, well,
103
344160
3000
med en person på jobbet. Och de sade, jo,
05:47
the fundamental thing you have to do is turn off your BlackBerry,
104
347160
3000
det enda man behöver göra är att stänga av sin BlackBerry,
05:51
close your laptop, end your daydream
105
351160
3000
stänga sin laptop, sluta dagdrömma
05:55
and pay full attention to the person.
106
355160
2000
och ge personen sin fulla uppmärksamhet.
05:58
There is a newly coined word in the English language
107
358160
4000
Det finns ett nytt ord i engelska språket
06:03
for the moment when the person we're with whips out their BlackBerry
108
363160
3000
för när personen vi är med drar fram sin BlackBerry
06:06
or answers that cell phone, and all of a sudden we don't exist.
109
366160
3000
eller svarar sin mobil och plötsligt finns vi inte längre.
06:10
The word is "pizzled": it's a combination of puzzled and pissed off.
110
370160
4000
Ordet är "irrivånad": en blandning av irriterad och förvånad
06:14
(Laughter)
111
374160
3000
(Skratt)
06:17
I think it's quite apt. It's our empathy, it's our tuning in
112
377160
6000
Jag tycker det är ganska träffande. Det är vår empati, vårt inkännande
06:24
which separates us from Machiavellians or sociopaths.
113
384160
3000
som skiljer oss från machiavellianer eller sociopater.
06:27
I have a brother-in-law who's an expert on horror and terror --
114
387160
5000
Jag har en svåger som är expert på skräck -
06:32
he wrote the Annotated Dracula, the Essential Frankenstein --
115
392160
3000
han har skrivit fackböcker om Dracula och Frankenstein -
06:35
he was trained as a Chaucer scholar,
116
395160
1000
han är litteraturvetare,
06:36
but he was born in Transylvania
117
396160
2000
men han föddes i Transylvanien
06:38
and I think it affected him a little bit.
118
398160
2000
och jag tror det påverkade honom.
06:40
At any rate, at one point my brother-in-law, Leonard,
119
400160
4000
Hursomhelst, så bestämde sig min svåger, Leonard,
06:44
decided to write a book about a serial killer.
120
404160
2000
för att skriva en bok om en seriemördare.
06:46
This is a man who terrorized the very vicinity we're in
121
406160
3000
Det handlar om en man som spred skräck på just den här platsen
06:50
many years ago. He was known as the Santa Cruz strangler.
122
410160
2000
för länge sedan. Han kallades strypmördaren från Santa Cruz.
06:53
And before he was arrested, he had murdered his grandparents,
123
413160
4000
Och innan polisen tog honom hade han mördat sina farföräldrar,
06:57
his mother and five co-eds at UC Santa Cruz.
124
417160
3000
sin mamma och fem klasskompisar från Santa Cruz Universitet.
07:01
So my brother-in-law goes to interview this killer
125
421160
2000
Så min svåger skulle intervjua den här mördaren
07:04
and he realizes when he meets him
126
424160
2000
och han inser när han möter honom
07:06
that this guy is absolutely terrifying.
127
426160
1000
att killen är sjukt läskig.
07:08
For one thing, he's almost seven feet tall.
128
428160
2000
För det första är han 2.10 lång.
07:10
But that's not the most terrifying thing about him.
129
430160
3000
Men det är inte det värsta med honom.
07:13
The scariest thing is that his IQ is 160: a certified genius.
130
433160
5000
Det läskigaste är att hans IQ är 160: Han är ett geni per definition.
07:19
But there is zero correlation between IQ and emotional empathy,
131
439160
4000
Men det är noll korrelation mellan IQ och empati,
07:23
feeling with the other person.
132
443160
1000
att känna med en annan människa.
07:25
They're controlled by different parts of the brain.
133
445160
2000
Det styrs av olika delar av hjärnan.
07:28
So at one point, my brother-in-law gets up the courage
134
448160
2000
Till slut tar min svåger mod till sig
07:31
to ask the one question he really wants to know the answer to,
135
451160
2000
och ställer frågan han verkligen vill ha svar på.
07:33
and that is: how could you have done it?
136
453160
3000
Och den är: Hur kunde du göra det?
07:36
Didn't you feel any pity for your victims?
137
456160
2000
Tyckte du inte synd om dina offer?
07:38
These were very intimate murders -- he strangled his victims.
138
458160
3000
Det var väldigt intima mord - han ströp sina offer.
07:42
And the strangler says very matter-of-factly,
139
462160
2000
Och strypmördare säger helt rakt,
07:44
"Oh no. If I'd felt the distress, I could not have done it.
140
464160
5000
"Nej, nej. Om jag hade blivit nervös hade jag inte kunnat göra det.
07:49
I had to turn that part of me off. I had to turn that part of me off."
141
469160
6000
Jag var tvungen att stänga av den sidan. Jag var tvungen att stänga av den sidan".
07:55
And I think that that is very troubling,
142
475160
5000
Och jag tycker att det är väldigt bekymmersamt.
08:01
and in a sense, I've been reflecting on turning that part of us off.
143
481160
4000
Och på sätt och vis är det sån avstängning som jag har funderat kring.
08:05
When we focus on ourselves in any activity,
144
485160
2000
När vi fokuserar på oss själva
08:08
we do turn that part of ourselves off if there's another person.
145
488160
3000
stänger vi faktiskt av den sidan av oss själva om det är någon annan där.
08:12
Think about going shopping and think about the possibilities
146
492160
5000
Tänk på att shoppa och tänk på möjligheterna
08:17
of a compassionate consumerism.
147
497160
2000
till en medkännande konsumism.
08:20
Right now, as Bill McDonough has pointed out,
148
500160
2000
För tillfället, som Bill McDonough har påpekat,
08:24
the objects that we buy and use have hidden consequences.
149
504160
4000
har sakerna vi köper och använder dolda konsekvenser.
08:28
We're all unwitting victims of a collective blind spot.
150
508160
3000
Vi är alla omedvetna offer för en kollektiv blind fläck.
08:32
We don't notice and don't notice that we don't notice
151
512160
2000
Vi märker inte och märker inte att vi inte märker
08:35
the toxic molecules emitted by a carpet or by the fabric on the seats.
152
515160
6000
de giftiga ämnen som avges från en matta eller ett bilsäte.
08:42
Or we don't know if that fabric is a technological
153
522160
5000
Eller vi vet inte om materialet är nedbrytningsbart
08:47
or manufacturing nutrient; it can be reused
154
527160
4000
eller återanvändbart, kan återanvändas alltså
08:51
or does it just end up at landfill? In other words,
155
531160
2000
eller slutar bara på soptippen? Med andra ord,
08:53
we're oblivious to the ecological and public health
156
533160
5000
vi är omedvetna om den ekologiska och allmänna hälsan
08:59
and social and economic justice consequences
157
539160
3000
och sociala och ekonomiska konsekvenser
09:02
of the things we buy and use.
158
542160
2000
av det vi köper och använder.
09:06
In a sense, the room itself is the elephant in the room,
159
546160
4000
Man kan säga att det är vardagsrummet som är flodhästen,
09:10
but we don't see it. And we've become victims
160
550160
4000
men vi ser det inte. Och vi har blivit offer
09:14
of a system that points us elsewhere. Consider this.
161
554160
3000
för ett system som leder oss överallt. Ta det här:
09:18
There's a wonderful book called
162
558160
3000
Det finns en underbar bok som heter
09:22
Stuff: The Hidden Life of Everyday Objects.
163
562160
2000
"Grejer: Hemligheterna i sakerna omkring oss".
09:25
And it talks about the back story of something like a t-shirt.
164
565160
3000
Och den handlar om typ en t-shirts bakgrundshistoria.
09:28
And it talks about where the cotton was grown
165
568160
3000
Och den handlar om var bomullen växte
09:31
and the fertilizers that were used and the consequences
166
571160
2000
och gödningsmedlen som användes och konsekvenserna
09:33
for soil of that fertilizer. And it mentions, for instance,
167
573160
4000
for jorden av medlen. Och den nämner förresten
09:37
that cotton is very resistant to textile dye;
168
577160
3000
att bomull är väldigt svår att färga;
09:40
about 60 percent washes off into wastewater.
169
580160
3000
ungefär 60% av färgen rinner av i tvättvattnet.
09:43
And it's well known by epidemiologists that kids
170
583160
3000
Och det är välkänt bland epidemologer att barn
09:46
who live near textile works tend to have high rates of leukemia.
171
586160
5000
som bor nära textilfabriker oftare än andra har leukemi.
09:52
There's a company, Bennett and Company, that supplies Polo.com,
172
592160
4000
Det finns ett företag, Bennett and Company, som är leverantör till Polo.com
09:57
Victoria's Secret -- they, because of their CEO, who's aware of this,
173
597160
5000
och Victoria's Secret - de, på grund av sin VD som känner till det här,
10:03
in China formed a joint venture with their dye works
174
603160
4000
skapade ett bolag i Kina med sin textilfärgfabrik
10:07
to make sure that the wastewater
175
607160
2000
för att säkerställa att avloppsvattnet
10:09
would be properly taken care of before it returned to the groundwater.
176
609160
4000
skulle tas om hand på bästa sätt innan det gick tillbaks till grundvattnet.
10:13
Right now, we don't have the option to choose the virtuous t-shirt
177
613160
4000
Just nu kan vi inte välja en god t-shirt
10:18
over the non-virtuous one. So what would it take to do that?
178
618160
4000
framför en ond t-shirt. Men vad skulle krävas för det?
10:25
Well, I've been thinking. For one thing,
179
625160
3000
Jo, jag har tänkt. Till exempel,
10:28
there's a new electronic tagging technology that allows any store
180
628160
5000
finns en ny elektronisk etikett-teknik som gör att alla affärer
10:33
to know the entire history of any item on the shelves in that store.
181
633160
4000
kan ta reda på hela historien bakom varje grej i hyllorna i butiken.
10:38
You can track it back to the factory. Once you can track it
182
638160
2000
Man kan spåra den tillbaks till fabriken. När man väl kan spåra den
10:40
back to the factory, you can look at the manufacturing processes
183
640160
4000
tillbaks till fabriken, kan man titta på tillverkningsprocesserna
10:44
that were used to make it, and if it's virtuous,
184
644160
4000
som användes i produktionen, och om de är bra
10:48
you can label it that way. Or if it's not so virtuous,
185
648160
4000
kan man sätta på en lapp om det. Eller om de inte är så bra
10:52
you can go into -- today, go into any store,
186
652160
4000
så kan man gå in i - idag, i vilken butik som helst,
10:56
put your scanner on a palm onto a barcode,
187
656160
3000
och scanna en kod på hyllkanten
10:59
which will take you to a website.
188
659160
2000
som tar en till en internetsajt.
11:01
They have it for people with allergies to peanuts.
189
661160
2000
Den finns till för folk som är jordnötsallergiker.
11:04
That website could tell you things about that object.
190
664160
2000
Den sajten kan berätta saker om varan.
11:07
In other words, at point of purchase,
191
667160
1000
Med andra ord, när vi köper något,
11:08
we might be able to make a compassionate choice.
192
668160
4000
skulle vi kunna göra ett medkännande val.
11:12
There's a saying in the world of information science:
193
672160
6000
Det finns ett talesätt inom informationsvetenskapens värld:
11:18
ultimately everybody will know everything.
194
678160
3000
Till slut kommer alla att veta allting.
11:21
And the question is: will it make a difference?
195
681160
2000
Och frågan är: Kommer det att spela någon roll?
11:25
Some time ago when I was working for The New York Times,
196
685160
3000
För en tid sedan när jag jobbade på New York Times,
11:29
it was in the '80s, I did an article
197
689160
2000
det var på 80-talet, så skrev jag en artikel
11:31
on what was then a new problem in New York --
198
691160
2000
om något som var ett problem i New York -
11:33
it was homeless people on the streets.
199
693160
2000
hemlösa på gatorna.
11:35
And I spent a couple of weeks going around with a social work agency
200
695160
4000
Och jag tillbringade några veckor med att gå omkring med socialarbetare
11:39
that ministered to the homeless. And I realized seeing the homeless
201
699160
3000
som arbetade med de hemlösa. Och jag insåg när jag såg dem
11:42
through their eyes that almost all of them were psychiatric patients
202
702160
5000
genom deras ögon att nästan alla var psykiatripatienter
11:47
that had nowhere to go. They had a diagnosis. It made me --
203
707160
4000
som inte hade någonstans att ta vägen. De hade en diagnos. Det gjorde mig -
11:52
what it did was to shake me out of the urban trance where,
204
712160
3000
vad det gjorde var att skaka mig ur min urbana trans som
11:56
when we see, when we're passing someone who's homeless
205
716160
3000
när vi ser, när vi går vi förbi någon som är hemlös
11:59
in the periphery of our vision, it stays on the periphery.
206
719160
3000
i ögonvrån, så stannar det i ögonvrån.
12:04
We don't notice and therefore we don't act.
207
724160
2000
Vi ser inte och därför gör vi inget.
12:09
One day soon after that -- it was a Friday -- at the end of the day,
208
729160
5000
En dag strax därefter - det var en fredag - i slutet av dagen,
12:14
I went down -- I was going down to the subway. It was rush hour
209
734160
3000
så gick jag ner - jag gick ner i tunnelbanan. Det var rusningstrafik
12:17
and thousands of people were streaming down the stairs.
210
737160
2000
och tusentals människor strömmade ner för trapporna.
12:19
And all of a sudden as I was going down the stairs
211
739160
2000
Och plötsligt när jag gick ner för trapporna
12:21
I noticed that there was a man slumped to the side,
212
741160
3000
såg jag att en man satt på huk vid sidan
12:24
shirtless, not moving, and people were just stepping over him --
213
744160
4000
utan skjorta, utan att röra sig, och folk gick bara över honom -
12:29
hundreds and hundreds of people.
214
749160
1000
hundratals människor.
12:31
And because my urban trance had been somehow weakened,
215
751160
3000
Och eftersom min urbana trans på något sätt hade försvagats
12:35
I found myself stopping to find out what was wrong.
216
755160
3000
stannade jag för att ta reda på vad som var fel.
12:39
The moment I stopped, half a dozen other people
217
759160
2000
I samma sekund som jag stannade, var det typ sex andra
12:42
immediately ringed the same guy.
218
762160
1000
som genast ställde sig omkring mannen.
12:44
And we found out that he was Hispanic, he didn't speak any English,
219
764160
2000
Och vi fick reda på att han var latinamerikan, han pratade inte engelska,
12:46
he had no money, he'd been wandering the streets for days, starving,
220
766160
5000
han hade inga pengar, han hade gått omkring i dagar, hungring
12:51
and he'd fainted from hunger.
221
771160
1000
och han hade svimmat av hunger.
12:52
Immediately someone went to get orange juice,
222
772160
2000
Någon gick genast och skaffade apelsinjuice,
12:54
someone brought a hotdog, someone brought a subway cop.
223
774160
2000
någon kom med en varm korv, någon hämtade en tunnelbanepolis.
12:57
This guy was back on his feet immediately.
224
777160
3000
Killen var på fötter med en gång.
13:00
But all it took was that simple act of noticing,
225
780160
4000
Men allt som behövdes var att se vad som skedde.
13:05
and so I'm optimistic.
226
785160
1000
Och jag är så optimistisk.
13:06
Thank you very much.
227
786160
1000
Tack så mycket.
13:07
(Applause)
228
787160
2000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7