Daniel Goleman: Why arent we all Good Samaritans?

352,182 views ・ 2008-01-09

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Bianca Bardas Corector: Maria Tancu
00:13
You know, I'm struck by how one of the implicit themes of TED
0
13160
4000
Stiti, sunt uimit ca una dintre temele implicite la TED
00:17
is compassion, these very moving demonstrations we've just seen:
1
17160
3000
este compasiunea. Aceste demonstatii impresionante pe care tocmai le-am vazut:
00:21
HIV in Africa, President Clinton last night.
2
21160
4000
HIV in Africa, presedintele Clinton in prezentarea de aseara,
00:25
And I'd like to do a little collateral thinking, if you will,
3
25160
5000
si as vrea, cu voia voastra, sa exersam un pic gandirea colaterala
00:30
about compassion and bring it from the global level to the personal.
4
30160
5000
pe tema compasiunii si sa o aducem de la un nivel general la unul personal.
00:35
I'm a psychologist, but rest assured,
5
35160
2000
Sunt psiholog, dar va asigur
00:37
I will not bring it to the scrotal.
6
37160
1000
ca nu voi intra pe panta sexuala.
00:39
(Laughter)
7
39160
4000
(Rasete)
00:44
There was a very important study done a while ago
8
44160
2000
Exista un studiu foarte important realizat mai de demult
00:46
at Princeton Theological Seminary that speaks to why it is
9
46160
4000
la Seminarul Teologic Princeton, in care se vorbeste despre motivele pentru care,
00:51
that when all of us have so many opportunities to help,
10
51160
3000
desi avem atat de multe ocazii sa ajutam,
00:54
we do sometimes, and we don't other times.
11
54160
3000
uneori o facem si alteori nu.
00:58
A group of divinity students at the Princeton Theological Seminary
12
58160
3000
Unui grup de studenti ai Seminarului Teologic Princeton
01:02
were told that they were going to give a practice sermon
13
62160
4000
i s-a spus ca vor urma sa tina un exercitiu de predica
01:06
and they were each given a sermon topic.
14
66160
3000
si fiecaruia i s-a dat subiectul predicii.
01:09
Half of those students were given, as a topic,
15
69160
3000
Jumatate dintre ei au primit ca si subiect
01:12
the parable of the Good Samaritan:
16
72160
2000
parabola Bunului Samaritean:
01:14
the man who stopped the stranger in --
17
74160
2000
omul care a oprit un strain...
01:17
to help the stranger in need by the side of the road.
18
77160
2000
care s-a oprit si a ajutat un strain la ananghie aflat pe marginea drumului.
01:19
Half were given random Bible topics.
19
79160
3000
Cealalta jumatate a primit subiecte aleatorii din Biblie.
01:22
Then one by one, they were told they had to go to another building
20
82160
3000
Apoi, fiecaruia, rand pe rand i s-a spus sa se duca in alta cladire
01:26
and give their sermon.
21
86160
1000
si sa isi sustina predica.
01:27
As they went from the first building to the second,
22
87160
3000
Mergand de la prima cladire la cea de-a doua,
01:30
each of them passed a man who was bent over and moaning,
23
90160
3000
fiecare dintre ei a trecut pe langa un om care era aplecat si gemea,
01:34
clearly in need. The question is: Did they stop to help?
24
94160
4000
clar in nevoie. Intrebarea este: s-au oprit sa il ajute?
01:38
The more interesting question is:
25
98160
1000
O intrebare si mai interesanta este:
01:40
Did it matter they were contemplating the parable
26
100160
3000
A contat ca meditau la parabola
01:43
of the Good Samaritan? Answer: No, not at all.
27
103160
4000
Bunului Samaritean? Raspunsul: Nu, nu a contat deloc.
01:48
What turned out to determine whether someone would stop
28
108160
3000
Ceea ce s-a dovedit ca a determinat daca cineva se oprea
01:51
and help a stranger in need
29
111160
1000
sa ajute strainul care avea nevoie de ajutor
01:52
was how much of a hurry they thought they were in --
30
112160
3000
a fost graba in care credeau ca se afla,
01:56
were they feeling they were late, or were they absorbed
31
116160
4000
daca simteau ca sunt in intarziere sau erau absorbiti
02:00
in what they were going to talk about.
32
120160
1000
de ceea ce aveau sa prezinte.
02:02
And this is, I think, the predicament of our lives:
33
122160
2000
Si cred ca acesta este necazul cu viata noastra:
02:05
that we don't take every opportunity to help
34
125160
4000
ca nu ne folosim de fiecare ocazie de a ajuta
02:09
because our focus is in the wrong direction.
35
129160
3000
pentru ca suntem concentrati in directia gresita.
02:12
There's a new field in brain science, social neuroscience.
36
132160
3000
Exista un nou domeniu in cadrul neurologiei, stiinta neuro-sociala.
02:16
This studies the circuitry in two people's brains
37
136160
4000
Acesta studiaza circuitul din creierele a doua persoane
02:20
that activates while they interact.
38
140160
2000
care se activeaza in timp ce interactioneaza.
02:22
And the new thinking about compassion from social neuroscience
39
142160
4000
Noua abordare legata de compasiune din punct de vedere al stiintei neuro-sociale
02:26
is that our default wiring is to help.
40
146160
4000
este ca circuitele noastre de baza sunt create sa ajute.
02:30
That is to say, if we attend to the other person,
41
150160
4000
Asta inseamna ca, daca ingrijim o alta persoana,
02:35
we automatically empathize, we automatically feel with them.
42
155160
3000
automat empatizam, automat intram in rezonanta.
02:39
There are these newly identified neurons, mirror neurons,
43
159160
2000
Exista niste neuroni nou identificati, neuroni gemeni,
02:41
that act like a neuro Wi-Fi, activating in our brain
44
161160
4000
care actioneaza ca neuroni Wi-Fi, activand in creierul nostru
02:45
exactly the areas activated in theirs. We feel "with" automatically.
45
165160
4000
exact zonele activate in creierul celeilate persoane. Intram in rezonanta automat.
02:49
And if that person is in need, if that person is suffering,
46
169160
4000
Daca cealalta persoana se afla la nevoie, daca acea persoana sufera,
02:54
we're automatically prepared to help. At least that's the argument.
47
174160
4000
suntem automat pregatiti sa ajutam. Dovada, cel putin, aceasta este argumentatia.
02:58
But then the question is: Why don't we?
48
178160
3000
Dar atunci intrebarea este: de ce nu o facem?
03:01
And I think this speaks to a spectrum
49
181160
2000
Cred ca aceasta se refera la un spectru
03:04
that goes from complete self-absorption,
50
184160
2000
care merge de la o completa auto-preocupare
03:07
to noticing, to empathy and to compassion.
51
187160
2000
pana la observare, empatie si compasiune.
03:09
And the simple fact is, if we are focused on ourselves,
52
189160
4000
Si realitatea este ca, daca suntem concentrati pe noi insine,
03:14
if we're preoccupied, as we so often are throughout the day,
53
194160
3000
daca suntem preocupati, asa cum deseori suntem pe parcursul unei zile,
03:17
we don't really fully notice the other.
54
197160
3000
nu ii observam pe ceilalti cu adevarat.
03:20
And this difference between the self and the other focus
55
200160
2000
Si diferenta dintre atentia concentrata pe noi si pe ceilalti
03:22
can be very subtle.
56
202160
1000
poate fi foarte fina.
03:23
I was doing my taxes the other day, and I got to the point
57
203160
4000
Acum cateva zile imi calculam impozitele si am ajuns la punctul
03:27
where I was listing all of the donations I gave,
58
207160
2000
in care am insirat toate donatiile facute
03:30
and I had an epiphany, it was -- I came to my check
59
210160
3000
si am avut o revelatie: am ajuns la un cec
03:33
to the Seva Foundation and I noticed that I thought,
60
213160
3000
catre Fundatia Seva si am observat cum gandeam
03:36
boy, my friend Larry Brilliant would really be happy
61
216160
2000
ca prietenul meu Larry Brilliant ar fi chiar fericit
03:39
that I gave money to Seva.
62
219160
1000
ca am donat bani catre Seva.
03:40
Then I realized that what I was getting from giving
63
220160
3000
Apoi am realizat ca ceea ce obtineam din donatie
03:43
was a narcissistic hit -- that I felt good about myself.
64
223160
4000
era un succes narcisistic: aveam o parere buna despre mine.
03:47
Then I started to think about the people in the Himalayas
65
227160
5000
Apoi am inceput sa ma gandesc la oamenii din Himalaya
03:52
whose cataracts would be helped, and I realized
66
232160
2000
ale caror cataracte vor fi vindecate si am realizat
03:55
that I went from this kind of narcissistic self-focus
67
235160
3000
ca m-am deplasat de la un fel de auto-focus narcisist
03:59
to altruistic joy, to feeling good
68
239160
3000
catre o bucurie altruista, la a ma simti bine
04:02
for the people that were being helped. I think that's a motivator.
69
242160
4000
pentru oamenii care primeau ajutor. Cred ca acesta este un factor motivational.
04:06
But this distinction between focusing on ourselves
70
246160
3000
Dar diferenta dintre a ne concentra pe noi insine
04:09
and focusing on others
71
249160
1000
si a ne concentra pe altii
04:10
is one that I encourage us all to pay attention to.
72
250160
3000
este una careia va incurajez sa ii dam cu totii atentie.
04:13
You can see it at a gross level in the world of dating.
73
253160
3000
O puteti observa la nivel macro in lumea intalnirilor amoroase.
04:17
I was at a sushi restaurant a while back
74
257160
3000
Am fost intr-un restaurant de sushi cu ceva timp in urma
04:20
and I overheard two women talking about the brother of one woman,
75
260160
3000
si am surprins doua femei vorbind despre fratele uneia dintre ele
04:24
who was in the singles scene. And this woman says,
76
264160
3000
necasatorit. Si aceasta femeie spune:
04:27
"My brother is having trouble getting dates,
77
267160
2000
"Fratele meu are probleme sa aiba intalniri
04:29
so he's trying speed dating." I don't know if you know speed dating?
78
269160
2000
asa ca incearca intalnirile rapide." Nu stiu daca sunteti familiarizati cu fenomenul.
04:31
Women sit at tables and men go from table to table,
79
271160
4000
Femeile stau la mese si barbatii se muta de la o masa la alta
04:35
and there's a clock and a bell, and at five minutes, bingo,
80
275160
3000
si exista un ceas si un clopotel si la fiecare 5 minute, bingo,
04:39
the conversation ends and the woman can decide
81
279160
2000
conversatia se tremina si femeia poate decide
04:41
whether to give her card or her email address to the man
82
281160
4000
daca sa ii dea cartea de vizita sau adresa de e-mail barbatului
04:45
for follow up. And this woman says,
83
285160
2000
pentru o continuare. Si aceasta femeie spunea:
04:47
"My brother's never gotten a card, and I know exactly why.
84
287160
4000
"Fratele meu nu a obtinut niciodata o carte de vizita. Si stiu exact de ce.
04:51
The moment he sits down, he starts talking non-stop about himself;
85
291160
5000
Din momentul in care se aseaza, incepe sa vorbeasca in continuu despre el,
04:56
he never asks about the woman."
86
296160
1000
si nu intreaba nimic despre femeie".
04:58
And I was doing some research in the Sunday Styles section
87
298160
5000
Am facut un studiu pentru rubrica Sunday Styles
05:03
of The New York Times, looking at the back stories of marriages --
88
303160
3000
a New York Times, uitatndu-ma la inceputurile casniciilor,
05:06
because they're very interesting -- and I came to the marriage
89
306160
3000
pentru ca sunt foarte interesante - si am ajuns la casatoria
05:09
of Alice Charney Epstein. And she said
90
309160
3000
lui Alice Charney Epstein. Ea spunea
05:12
that when she was in the dating scene,
91
312160
2000
ca atunci cand era pe piata intalnirilor amoroase,
05:15
she had a simple test she put people to.
92
315160
2000
utiliza un test simplu cu care verifica oamenii.
05:18
The test was: from the moment they got together,
93
318160
2000
Testul era: din momentul in care se intalneau
05:20
how long it would take the guy to ask her a question
94
320160
3000
cat trecea pana cand tipul ii adresa ei o intrebare
05:23
with the word "you" in it.
95
323160
2000
care continea cuvantul "tu".
05:25
And apparently Epstein aced the test, therefore the article.
96
325160
4000
Se pare ca Epstein a castigat testul, de unde si articolul.
05:29
(Laughter)
97
329160
1000
(Rasete)
05:30
Now this is a -- it's a little test
98
330160
2000
Va arat acum un mic test
05:32
I encourage you to try out at a party.
99
332160
2000
pe care va incurajez sa il incercati la o petrecere.
05:34
Here at TED there are great opportunities.
100
334160
2000
Aici la TED sunt multe momente prielnice.
05:38
The Harvard Business Review recently had an article called
101
338160
3000
Harvard Business Review a prezentat de curand un articol intitulat
05:41
"The Human Moment," about how to make real contact
102
341160
3000
" Momentul Uman" despre cum sa interactionezi cu adevarat
05:44
with a person at work. And they said, well,
103
344160
3000
cu o persoana de la birou. Si spuneau:
05:47
the fundamental thing you have to do is turn off your BlackBerry,
104
347160
3000
lucrul de baza pe care trebuie sa il faci este sa iti inchizi BlackBerry-ul,
05:51
close your laptop, end your daydream
105
351160
3000
sa iti inchizi laptopul, sa nu mai visezi cu ochii deschisi
05:55
and pay full attention to the person.
106
355160
2000
si sa ii oferi celuilalt atentia ta completa.
05:58
There is a newly coined word in the English language
107
358160
4000
Exista un cuvant nou aparut in limba engleza
06:03
for the moment when the person we're with whips out their BlackBerry
108
363160
3000
pentru momentul in care persoana cu care esti toceste tastele BlackBerry-ului
06:06
or answers that cell phone, and all of a sudden we don't exist.
109
366160
3000
sau raspunde la mobilul si dintr-o data noi ceilalti nu mai existam.
06:10
The word is "pizzled": it's a combination of puzzled and pissed off.
110
370160
4000
Cuvantul este "pizzled" o combinatie intre perplex si infuriat.
06:14
(Laughter)
111
374160
3000
(Rasete)
06:17
I think it's quite apt. It's our empathy, it's our tuning in
112
377160
6000
Cred ca se potriveste. Empatia, contactul
06:24
which separates us from Machiavellians or sociopaths.
113
384160
3000
ne separa de persoanele machiavelice sau sociopate.
06:27
I have a brother-in-law who's an expert on horror and terror --
114
387160
5000
Am un cumnat expert in domeniul groazei si terorii
06:32
he wrote the Annotated Dracula, the Essential Frankenstein --
115
392160
3000
a scris Insemnari despre Dracula, Frankenstein concis,
06:35
he was trained as a Chaucer scholar,
116
395160
1000
a fost educat ca discipol al lui Chaucer,
06:36
but he was born in Transylvania
117
396160
2000
dar s-a nascut in Transilvania
06:38
and I think it affected him a little bit.
118
398160
2000
si cred ca l-a afectat un pic.
06:40
At any rate, at one point my brother-in-law, Leonard,
119
400160
4000
La un moment dat cumnatul meu, Leonard,
06:44
decided to write a book about a serial killer.
120
404160
2000
s-a hotarat sa scrie o carte despre un criminal in serie.
06:46
This is a man who terrorized the very vicinity we're in
121
406160
3000
Acesta teroriza chiar zona in care stateam
06:50
many years ago. He was known as the Santa Cruz strangler.
122
410160
2000
cu multi ani in urma. Era cunoscut drept sugrumatorul din Santa Cruz,
06:53
And before he was arrested, he had murdered his grandparents,
123
413160
4000
iar inainte sa fie arestat isi omorase bunicii,
06:57
his mother and five co-eds at UC Santa Cruz.
124
417160
3000
mama si 5 dintre colegii de la UC Santa Cruz.
07:01
So my brother-in-law goes to interview this killer
125
421160
2000
Cumnatul meu merge sa intervieveze ucigasul
07:04
and he realizes when he meets him
126
424160
2000
si cand il intalneste realizeaza
07:06
that this guy is absolutely terrifying.
127
426160
1000
ca omul este absolut inspaimantator.
07:08
For one thing, he's almost seven feet tall.
128
428160
2000
In primul rand are aproape 7 picioare inaltime,
07:10
But that's not the most terrifying thing about him.
129
430160
3000
dar asta nu e cel mai inspaimantator lucru.
07:13
The scariest thing is that his IQ is 160: a certified genius.
130
433160
5000
Cel mai infricosator este ca IQ-ul lui este 160: un geniu cu acte.
07:19
But there is zero correlation between IQ and emotional empathy,
131
439160
4000
Dar corelatia este zero intre IQ si empatia emotionala,
07:23
feeling with the other person.
132
443160
1000
relationarea cu o alta persoana.
07:25
They're controlled by different parts of the brain.
133
445160
2000
Acestea sunt controlate de parti diferite ale creierului.
07:28
So at one point, my brother-in-law gets up the courage
134
448160
2000
La un moment dat cumnatul meu isi face curaj
07:31
to ask the one question he really wants to know the answer to,
135
451160
2000
si pune intrebarea la care vroia neaparat un raspuns:
07:33
and that is: how could you have done it?
136
453160
3000
Cum ai putut sa faci asa ceva?
07:36
Didn't you feel any pity for your victims?
137
456160
2000
Nu ai simtit niciun fel de mila pentru victime?
07:38
These were very intimate murders -- he strangled his victims.
138
458160
3000
Crimele erau foarte intime - isi strangula victimele.
07:42
And the strangler says very matter-of-factly,
139
462160
2000
Ucigasul raspune cu nonsalanta:
07:44
"Oh no. If I'd felt the distress, I could not have done it.
140
464160
5000
"Nu. Daca as fi simtit discomfort, nu as fi putut sa o fac.
07:49
I had to turn that part of me off. I had to turn that part of me off."
141
469160
6000
A trebuit sa opresc acea parte a mea. A trebuit sa opresc acea parte a mea."
07:55
And I think that that is very troubling,
142
475160
5000
Cred ca asta e foarte tulburator.
08:01
and in a sense, I've been reflecting on turning that part of us off.
143
481160
4000
Intr-un fel m-am gandit la oprirea acelei parti din fiecare dintre noi.
08:05
When we focus on ourselves in any activity,
144
485160
2000
Cand suntem absorbiti de orice si ne concentram asupra noastra
08:08
we do turn that part of ourselves off if there's another person.
145
488160
3000
chiar blocam acea parte a noastra ca si cand am fi alta persoana.
08:12
Think about going shopping and think about the possibilities
146
492160
5000
Ganditi-va la fenomenul cumparaturilor si la posibilitatea
08:17
of a compassionate consumerism.
147
497160
2000
unui consumerism milos.
08:20
Right now, as Bill McDonough has pointed out,
148
500160
2000
In acest moment, asa cum sublinia Bill McDonough,
08:24
the objects that we buy and use have hidden consequences.
149
504160
4000
obiectele pe care le cumparam si le folosim au consecinte ascunse.
08:28
We're all unwitting victims of a collective blind spot.
150
508160
3000
Suntem cu totii victimele inocente ale unui unghi mort colectiv.
08:32
We don't notice and don't notice that we don't notice
151
512160
2000
Nu observam si nu observam ca nu observam
08:35
the toxic molecules emitted by a carpet or by the fabric on the seats.
152
515160
6000
moleculele toxice emise de un covor sau de tapiteria de pe scaune.
08:42
Or we don't know if that fabric is a technological
153
522160
5000
Nu stim daca materialul este un nutrient tehnologic
08:47
or manufacturing nutrient; it can be reused
154
527160
4000
sau lucrat de mana; poate fi refolosit
08:51
or does it just end up at landfill? In other words,
155
531160
2000
sau ajunge la groapa de gunoi? Cu alte cuvinte,
08:53
we're oblivious to the ecological and public health
156
533160
5000
suntem orbi la consecintele ecologice si de sanatate publica,
08:59
and social and economic justice consequences
157
539160
3000
de dreptate sociala si economica
09:02
of the things we buy and use.
158
542160
2000
ale lucrurilor pe care le cumparam si folosim.
09:06
In a sense, the room itself is the elephant in the room,
159
546160
4000
Intr-un fel camera in sine este elefantul din camera,
09:10
but we don't see it. And we've become victims
160
550160
4000
doar ca nu il vedem. Si am devenit victimele
09:14
of a system that points us elsewhere. Consider this.
161
554160
3000
unui sistem care ne indreapta in alta directie. Ganditi-va la asta.
09:18
There's a wonderful book called
162
558160
3000
Exista o carte minunata numita:
09:22
Stuff: The Hidden Life of Everyday Objects.
163
562160
2000
"Lucruri: viata ascunsa a obiectelor uzuale"
09:25
And it talks about the back story of something like a t-shirt.
164
565160
3000
si vorbeste despre povestea din spatele unui tricou,
09:28
And it talks about where the cotton was grown
165
568160
3000
despre locul in care a fost cultivat bumbacul
09:31
and the fertilizers that were used and the consequences
166
571160
2000
ingrasamintele folosite si consecintele lor
09:33
for soil of that fertilizer. And it mentions, for instance,
167
573160
4000
asupra solului. Cartea mentioneaza, de exemplu,
09:37
that cotton is very resistant to textile dye;
168
577160
3000
ca bumbacul este foarte rezistent la colorantii textili;
09:40
about 60 percent washes off into wastewater.
169
580160
3000
in jur de 60% se pierde in apa reziduala.
09:43
And it's well known by epidemiologists that kids
170
583160
3000
E un lucru bine stiu de catre epidemiologi ca acei copii
09:46
who live near textile works tend to have high rates of leukemia.
171
586160
5000
care locuiesc in preajma fabricilor de textile tind sa aiba leucemie intr-o mai mare masura.
09:52
There's a company, Bennett and Company, that supplies Polo.com,
172
592160
4000
Exista o companie, Bennett and Company, care este furnizor pentru Polo,
09:57
Victoria's Secret -- they, because of their CEO, who's aware of this,
173
597160
5000
Victoria' Secret. Acestia, datorita directorului general care este constient de ce se intampla,
10:03
in China formed a joint venture with their dye works
174
603160
4000
a creat in China o alianta cu fabrica de coloranti
10:07
to make sure that the wastewater
175
607160
2000
pentru a se asigura ca apa reziduala
10:09
would be properly taken care of before it returned to the groundwater.
176
609160
4000
va fi tratata corespunzator inainte de a se intoarce in pamant.
10:13
Right now, we don't have the option to choose the virtuous t-shirt
177
613160
4000
In prezent nu avem posibilitatea de a alege intre tricoul merituos
10:18
over the non-virtuous one. So what would it take to do that?
178
618160
4000
si cel imoral. De ce ar fi nevoie ca sa facem asta?
10:25
Well, I've been thinking. For one thing,
179
625160
3000
Ei bine, m-am gandit. Si in primul rand,
10:28
there's a new electronic tagging technology that allows any store
180
628160
5000
exista o tehnologie noua de marcaj electronic care permite oricarui magazin
10:33
to know the entire history of any item on the shelves in that store.
181
633160
4000
sa afle intregul istoric al oricarui obiect de pe raftul magazinului.
10:38
You can track it back to the factory. Once you can track it
182
638160
2000
Poti sa il urmaresti pana la fabrica de unde provine. Odata ce il poti urmari
10:40
back to the factory, you can look at the manufacturing processes
183
640160
4000
pana la fabrica, poti analiza procesele de productie
10:44
that were used to make it, and if it's virtuous,
184
644160
4000
folosite pentru fabricare si, daca este corect,
10:48
you can label it that way. Or if it's not so virtuous,
185
648160
4000
il poti eticheta ca atare.Iar daca nu este chiar corect,
10:52
you can go into -- today, go into any store,
186
652160
4000
poti merge, chiar astazi, poti merge in orice magazin
10:56
put your scanner on a palm onto a barcode,
187
656160
3000
si scanand codul de bare
10:59
which will take you to a website.
188
659160
2000
vei ajunge pe un site web.
11:01
They have it for people with allergies to peanuts.
189
661160
2000
Site-ul a fost creat pentru oamenii alergici la alune.
11:04
That website could tell you things about that object.
190
664160
2000
Pe site poti gasi date despre obiectul respectiv.
11:07
In other words, at point of purchase,
191
667160
1000
Cu alte cuvinte, in momentul achizitiei,
11:08
we might be able to make a compassionate choice.
192
668160
4000
putem sa facem o alegere bazata pe compasiune.
11:12
There's a saying in the world of information science:
193
672160
6000
Exista o zicala in lumea informaticii:
11:18
ultimately everybody will know everything.
194
678160
3000
intr-un final toata lumea va stii tot.
11:21
And the question is: will it make a difference?
195
681160
2000
Intrebarea este: va face vreo diferenta?
11:25
Some time ago when I was working for The New York Times,
196
685160
3000
Cu ceva timp in urma, cand lucram pentru New York Times,
11:29
it was in the '80s, I did an article
197
689160
2000
era in anii '80, am scris un articol
11:31
on what was then a new problem in New York --
198
691160
2000
despre ceva ce atunci reprezenta o problema in New York:
11:33
it was homeless people on the streets.
199
693160
2000
oamenii fara adapost de pe strazi.
11:35
And I spent a couple of weeks going around with a social work agency
200
695160
4000
Am petrecut cateva saptamani pe teren cu o agentie de ajutor social
11:39
that ministered to the homeless. And I realized seeing the homeless
201
699160
3000
care avea grija de cei fara adapost. Am realizat privindu-i
11:42
through their eyes that almost all of them were psychiatric patients
202
702160
5000
prin ochii lor ca aproape toti erau pacienti de psihiatrie
11:47
that had nowhere to go. They had a diagnosis. It made me --
203
707160
4000
care nu aveau unde sa se duca. Erau diagnosticati.
11:52
what it did was to shake me out of the urban trance where,
204
712160
3000
Efectul asupra mea a fost sa ma scuture din transa urbana in care,
11:56
when we see, when we're passing someone who's homeless
205
716160
3000
atunci cand vedem in trecere un cersetor
11:59
in the periphery of our vision, it stays on the periphery.
206
719160
3000
cu coltul ochiului, ramane acolo, in zona periferica.
12:04
We don't notice and therefore we don't act.
207
724160
2000
Nu observam si in consecinta nu actionam.
12:09
One day soon after that -- it was a Friday -- at the end of the day,
208
729160
5000
Intr-o zi imediat urmatorare, era o vineri, la sfarsitul zilei,
12:14
I went down -- I was going down to the subway. It was rush hour
209
734160
3000
coboram spre metrou. Era ora de varf
12:17
and thousands of people were streaming down the stairs.
210
737160
2000
si mii de oameni se scurgeau pe scari.
12:19
And all of a sudden as I was going down the stairs
211
739160
2000
Din senin pe cand coboram scarile
12:21
I noticed that there was a man slumped to the side,
212
741160
3000
am observat ca era un om cazut intr-o parte
12:24
shirtless, not moving, and people were just stepping over him --
213
744160
4000
fara camasa, nu misca, iar oamenii treceau peste el,
12:29
hundreds and hundreds of people.
214
749160
1000
sute si sute de oameni.
12:31
And because my urban trance had been somehow weakened,
215
751160
3000
Pentru ca transa mea urbana fusese oarecum slabita
12:35
I found myself stopping to find out what was wrong.
216
755160
3000
m-am oprit sa vad ce se intamplase.
12:39
The moment I stopped, half a dozen other people
217
759160
2000
In momentul in care m-am oprit, jumatate de duzina de alti oameni
12:42
immediately ringed the same guy.
218
762160
1000
au sesizat imediat acelasi tip.
12:44
And we found out that he was Hispanic, he didn't speak any English,
219
764160
2000
Am aflat ca era hispanic, nu vorbea engleza deloc,
12:46
he had no money, he'd been wandering the streets for days, starving,
220
766160
5000
nu avea bani, bantuise pe strazi zile intregi, infometat,
12:51
and he'd fainted from hunger.
221
771160
1000
si lesinase de foame.
12:52
Immediately someone went to get orange juice,
222
772160
2000
Imediat cineva s-a dus sa ia suc de portocale,
12:54
someone brought a hotdog, someone brought a subway cop.
223
774160
2000
cineva a adus un hotdog, altcineva a chemat paza de la metrou.
12:57
This guy was back on his feet immediately.
224
777160
3000
Individul a fost imediat inapoi pe picioare.
13:00
But all it took was that simple act of noticing,
225
780160
4000
A fost necesar doar un simplu act de observare.
13:05
and so I'm optimistic.
226
785160
1000
Asa ca sunt optimist.
13:06
Thank you very much.
227
786160
1000
Multumesc foarte mult.
13:07
(Applause)
228
787160
2000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7