Why Brexit happened -- and what to do next | Alexander Betts

1,867,853 views ・ 2016-08-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Riyad Almubarak المدقّق: Lalla Khadija Tigha
00:13
I am British.
0
13600
1936
أنا بريطاني.
00:15
(Laughter)
1
15560
2136
(ضحك)
00:17
(Applause)
2
17720
3136
(تصفيق)
00:20
Never before has the phrase "I am British" elicited so much pity.
3
20880
3776
لم يحدث من قبل أن أثارت عبارة "أنا بريطاني" كل هذا القدر من الشفقة.
00:24
(Laughter)
4
24680
2096
(ضحك)
00:26
I come from an island where many of us like to believe
5
26800
2736
أتيت من جزيرة حيث يميل أغلبنا إلى التصديق
00:29
there's been a lot of continuity over the last thousand years.
6
29560
3120
بوجود قدر كبير من الاستمرارية خلال الألف سنة الماضية.
00:33
We tend to have historically imposed change on others
7
33400
2736
تاريخياً، كنا نميل إلى فرض التغيير على الآخرين
00:36
but done much less of it ourselves.
8
36160
2320
مقابل القليل جداً لأنفسنا.
00:39
So it came as an immense shock to me
9
39360
2456
لذلك كان الأمر بمثابة صدمة هائلة بالنسبة لي
00:41
when I woke up on the morning of June 24
10
41840
2776
عندما استقيظت في صبيحة الرابع والعشرين من شهر يونيو
00:44
to discover that my country had voted to leave the European Union,
11
44640
3856
لأكتشف أن بلادي صوتت لصالح مغادرة الإتحاد الأوروبي،
00:48
my Prime Minister had resigned,
12
48520
1856
وأن رئيس وزرائي استقال،
00:50
and Scotland was considering a referendum
13
50400
2576
وأن سكتلندا تنظر في أمر الإستفتاء مجدداً،
00:53
that could bring to an end the very existence of the United Kingdom.
14
53000
4840
الشيء الذي قد يعني نهاية المملكة المتحدة تماماً.
00:58
So that was an immense shock for me,
15
58920
2936
لذلك كانت تلك صدمة هائلة بالنسبة لي،
01:01
and it was an immense shock for many people,
16
61880
2280
وكانت كذلك بالنسبة لعدد كبير من الناس،
01:05
but it was also something that, over the following several days,
17
65080
3456
ولكن الأمر وخلال الأيام التالية له
01:08
created a complete political meltdown
18
68560
2736
خلق انهيارا سياسيا تاما
01:11
in my country.
19
71320
1456
في بلادي.
01:12
There were calls for a second referendum,
20
72800
2216
كانت هناك دعوات لإجراء استفتاء ثاني،
01:15
almost as if, following a sports match,
21
75040
2536
وكأننا نتابع مباراة رياضية،
01:17
we could ask the opposition for a replay.
22
77600
2520
حين نطلب من المعارضة إعادة اللعبة.
01:20
Everybody was blaming everybody else.
23
80880
2456
كان كل واحد يلوم الآخر.
01:23
People blamed the Prime Minister
24
83360
1576
كان الناس يلومون رئيس الوزراء
01:24
for calling the referendum in the first place.
25
84960
2176
على طرح أمرالإستفتاء من الأساس.
01:27
They blamed the leader of the opposition for not fighting it hard enough.
26
87160
3456
تعرض رئيس المعارضة للوم لعدم بذله الجهد الكافي لوقف الأمر.
01:30
The young accused the old.
27
90640
1256
اتهم الشباب الكبار.
01:31
The educated blamed the less well-educated.
28
91920
2880
لام المتعلمون من هم أقل تعليماً.
01:35
That complete meltdown was made even worse
29
95440
3096
أصبح أمر ذلك الإنهيار السياسي أسوء
01:38
by the most tragic element of it:
30
98560
2096
نتيجةً للعنصر الأكثر مأساوية فيه:
01:40
levels of xenophobia and racist abuse in the streets of Britain
31
100680
3856
ظهر رهاب الأجانب والاعتداءات العنصرية في شوارع بريطانيا
01:44
at a level that I have never seen before
32
104560
2256
بمستويات لم أعهدها من قبل
01:46
in my lifetime.
33
106840
1240
في حياتي.
01:49
People are now talking about whether my country is becoming a Little England,
34
109800
4376
يتحدث الناس حالياً ما إذا كانت بلادي في طريقها أن تصبح إنجلترا الصغرى فقط،
01:54
or, as one of my colleagues put it,
35
114200
2096
أو كما قال أحد زملائي،
01:56
whether we're about to become a 1950s nostalgia theme park
36
116320
4176
ما إذا كنا في طريقنا أن نصبح كما في العام 1915
02:00
floating in the Atlantic Ocean.
37
120520
2016
عائمين على المحيط الأطلسي.
02:02
(Laughter)
38
122560
2080
(ضحك)
02:05
But my question is really,
39
125840
2536
ولكن سؤالي حقاً،
02:08
should we have the degree of shock that we've experienced since?
40
128400
4280
هل كان من الطبيعي أن نشعر بمقدار الصدمة الذي شعرنا به حينها؟
02:13
Was it something that took place overnight?
41
133440
2376
هل حدث ذلك بين ليلة وضحاها؟
02:15
Or are there deeper structural factors that have led us to where we are today?
42
135840
4496
أم أن للأمر عوامل هيكلية عميقة تسببت في ما نحن فيه اليوم؟
02:20
So I want to take a step back and ask two very basic questions.
43
140360
4576
لذلك، أود أخذ خطوة للخلف وطرح سؤالين أساسيين للغاية.
02:24
First, what does Brexit represent,
44
144960
2896
أولاً، ما الذي يمثله خروج بريطانيا
02:27
not just for my country,
45
147880
1536
ليس فقط لبلدي،
02:29
but for all of us around the world?
46
149440
2736
بل لنا جميعاً حول العالم؟
02:32
And second, what can we do about it?
47
152200
3176
ثانياً، ماذا عسانا أن نفعل حيال الأمر؟
02:35
How should we all respond?
48
155400
2336
كيف يجب أن نتصرف؟
02:37
So first, what does Brexit represent?
49
157760
2520
لذا كبداية، ما الذي يعنيه خروج بريطانيا؟
02:40
Hindsight is a wonderful thing.
50
160960
2240
الإدراك المتأخر شيء رائع.
02:43
Brexit teaches us many things about our society
51
163840
4056
يعلمنا خروج بريطانيا العديد من الأشياء عن مجتمعنا
02:47
and about societies around the world.
52
167920
2360
وكذلك عن المجتمعات الأخرى حول العالم.
02:51
It highlights in ways that we seem embarrassingly unaware of
53
171400
3216
حيث يسلط الضوء بشكل يوضح جهلنا إلى حد محير
02:54
how divided our societies are.
54
174640
1720
بعمق الإنقسام الحاصل في مجتماعتنا.
02:56
The vote split along lines of age, education, class and geography.
55
176840
6336
انقسم التصويت على أسس كالعمر والتعليم والطبقة والجغرافيا.
03:03
Young people didn't turn out to vote in great numbers,
56
183200
2896
حيث تبين أن الشباب لم يصوتوا بكثافة،
03:06
but those that did wanted to remain.
57
186120
2216
ما عدا أولئك الذين أرادوا البقاء.
03:08
Older people really wanted to leave the European Union.
58
188360
3736
أما كبار السن فقد أرادوا فعلياً مغادرة الإتحاد الأوروبي.
03:12
Geographically, it was London and Scotland that most strongly committed
59
192120
3496
جغرافياً، كانت لندن وسكتلاند الأكثر التزاماً
03:15
to being part of the European Union,
60
195640
2016
بالبقاء ضمن الاتحاد الأوروبي،
03:17
while in other parts of the country there was very strong ambivalence.
61
197680
4120
بينما في باقي أجزاء البلاد كانت هناك درجة عالية من الإزدواجية.
03:23
Those divisions are things we really need to recognize and take seriously.
62
203000
4376
نحتاج بشدة إلى التعرف على هذه الانقسامات وكذلك أخذها على محمل الجد.
03:27
But more profoundly, the vote teaches us something
63
207400
2856
ولكن بشكل أعمق، يعلمنا التصويت شيئاً
03:30
about the nature of politics today.
64
210280
2336
حول طبيعة السياسة اليوم.
03:32
Contemporary politics is no longer just about right and left.
65
212640
4256
السياسة المعاصرة اليوم تتعدى فكرة اليمين واليسار.
03:36
It's no longer just about tax and spend.
66
216920
2736
كما أنها لم تعد مجرد ضرائب ونفقات.
03:39
It's about globalization.
67
219680
1936
بل تعنى بالعولمة.
03:41
The fault line of contemporary politics is between those that embrace globalization
68
221640
4816
خط الصدع في السياسة المعاصرة يتمثل بين أولئك الذين يحتضنون العولمة
03:46
and those that fear globalization.
69
226480
3000
وأولئك الذين يخشونها.
03:50
(Applause)
70
230320
2280
(تصفيق)
03:55
If we look at why those who wanted to leave --
71
235680
2656
إذا ما نظرنا في أمر أولئك الذين أرادوا المغادرة
03:58
we call them "Leavers," as opposed to "Remainers" --
72
238360
2536
ونسميهم "المغادرون" مقابل "الباقون"--
04:00
we see two factors in the opinion polls
73
240920
2216
نجد عاملين في استطلاعات الرأي
04:03
that really mattered.
74
243160
1376
يمثلان أهمية كبيرة.
04:04
The first was immigration, and the second sovereignty,
75
244560
3336
أولهما الهجرة وثانيهما السيادة،
04:07
and these represent a desire for people to take back control of their own lives
76
247920
5456
وهما يمثلان رغبة الناس في استعادة السيطرة على حياتهم
04:13
and the feeling that they are unrepresented by politicians.
77
253400
3880
والإحساس بأنهم مهمشون من قبل السياسيين.
04:18
But those ideas are ones that signify fear and alienation.
78
258560
5376
ولكن هذه الأفكار هي نفسها التي تدل على الخوف والعزلة.
04:23
They represent a retreat back towards nationalism and borders
79
263960
5016
فهي تمثل تراجعاُ نحو القومية والحدود
04:29
in ways that many of us would reject.
80
269000
2079
بطرق سيرفضها الكثيرون منا.
04:31
What I want to suggest is the picture is more complicated than that,
81
271600
3216
ما أود الإشارة له هو أن الصورة أكثر تعقيداً مما تبدو عليه،
04:34
that liberal internationalists,
82
274840
1536
حيث أن الأمميين الليبراليين
04:36
like myself, and I firmly include myself in that picture,
83
276400
3216
مثلي، وأشمل نفسي بشكل قاطع في الصورة،
04:39
need to write ourselves back into the picture
84
279640
2536
بحاجة إلى العودة إلى الصورة
04:42
in order to understand how we've got to where we are today.
85
282200
4080
من أجل أن نفهم كيف وصلنا إلى ما نحن فيه اليوم.
04:47
When we look at the voting patterns across the United Kingdom,
86
287200
3096
فإذا ما نظرنا إلى عينات التصويت عبر المملكة المتحدة،
04:50
we can visibly see the divisions.
87
290320
2200
نستطيع بكل وضوح رؤية الانقسامات.
04:53
The blue areas show Remain
88
293240
2336
توضح المناطق الزرقاء "الباقين"
04:55
and the red areas Leave.
89
295600
2096
والمناطق الحمراء "المغادرين".
04:57
When I looked at this,
90
297720
1256
عندما ألقيت نظرة على هذه،
04:59
what personally struck me was the very little time in my life
91
299000
3856
الشيء الذي صدمني حقاً هو الفترة الزمنية البسيطة جداً من حياتي
05:02
I've actually spent in many of the red areas.
92
302880
3216
التي قضيتها في كثير من المناطق الحمراء.
05:06
I suddenly realized that, looking at the top 50 areas in the UK
93
306120
5136
أدركت فجأة، بالنظر إلى المناطق الخمسين الأولى في بريطانيا
05:11
that have the strongest Leave vote,
94
311280
1856
التي حازت على أكبر نسبة تصويت لصالح المغادرة،
05:13
I've spent a combined total of four days of my life in those areas.
95
313160
5400
أني قضيت ما مجموعه أربعة أيام فقط من حياتي في تلك المناطق.
05:19
In some of those places,
96
319560
1496
في بعض هذه المناطق،
05:21
I didn't even know the names of the voting districts.
97
321080
3576
لم أكن أعرف حتى أسماء الدوائر الإنتخابية.
05:24
It was a real shock to me,
98
324680
1856
لقد كانت تلك صدمة بالنسبة لي،
05:26
and it suggested that people like me
99
326560
2056
فقد دل ذلك على أن الأشخاص مثلي
05:28
who think of ourselves as inclusive, open and tolerant,
100
328640
4096
الذين يرون أنهم شاملون ومنفتحون ومتسامحون،
05:32
perhaps don't know our own countries and societies
101
332760
2696
ربما لا ندري بالشكل الكافي عن بلداننا ومجتماعتنا
05:35
nearly as well as we like to believe.
102
335480
2616
بنفس القدر الذي نحب تصديقه.
05:38
(Applause)
103
338120
2880
(تصفيق)
05:48
And the challenge that comes from that is we need to find a new way
104
348200
3776
التحدي الناتج من ذلك هو أننا بحاجة إلى إيجاد طريقة جديدة
05:52
to narrate globalization to those people,
105
352000
3096
لإيصال فكرة العولمة لهؤلاء الأشخاص،
05:55
to recognize that for those people who have not necessarily been to university,
106
355120
4376
ولكي نعترف أنه بالنسبة لهؤلاء الأِشخاص الذين ليسوا بالضرورة خريجي جامعات،
05:59
who haven't necessarily grown up with the Internet,
107
359520
2416
ولم ينشأوا بالضرورة في وجود الإنترنت،
06:01
that don't get opportunities to travel,
108
361960
2016
ولم تتح لهم فرص السفر،
06:04
they may be unpersuaded by the narrative that we find persuasive
109
364000
3856
ربما هم غير مقتنعون بالقصة التي نجدها مقنعة بالنسبة لنا
06:07
in our often liberal bubbles.
110
367880
2200
في فقاعاتنا الليبرالية المعتادة.
06:10
(Applause)
111
370520
2520
(تصفيق)
06:15
It means that we need to reach out more broadly and understand.
112
375880
3616
ذلك يعني أننا بحاجة إلى الوصول على نطاق أوسع والفهم كذلك.
06:19
In the Leave vote, a minority have peddled the politics of fear and hatred,
113
379520
6016
بالنسبة لمن غادروا، فإن أقلية روجت لسياسة الخوف والكراهية،
06:25
creating lies and mistrust
114
385560
2496
خالقين جواً من الأكاذيب وعدم الثقة
06:28
around, for instance, the idea that the vote on Europe
115
388080
2936
في الجوار، على سبيل المثال، فكرة أن البقاء ضمن أوروبا
06:31
could reduce the number of refugees and asylum-seekers coming to Europe,
116
391040
4136
قد يقلل من عدد اللاجئين وطالبي اللجوء القادمين تجاه أوروبا،
06:35
when the vote on leaving had nothing to do with immigration
117
395200
3256
بينما التصويت لصالح المغادرة يعني قطع العلاقة بموضوع الهجرة
06:38
from outside the European Union.
118
398480
1960
من خارج الإتحاد الأوروبي.
06:41
But for a significant majority of the Leave voters
119
401120
3536
لكن بالنسبة لأغلبية معتبرة لمن صوتوا لخيار المغادرة
06:44
the concern was disillusionment with the political establishment.
120
404680
3656
كان الاهتمام منصباً على خيبة الأمل من المؤسسة السياسية.
06:48
This was a protest vote for many,
121
408360
2176
كان هذا تصويت احتجاجا بالنسبة للكثيرين،
06:50
a sense that nobody represented them,
122
410560
2456
الإحساس بأن لا أحد يمثلهم،
06:53
that they couldn't find a political party that spoke for them,
123
413040
3416
أنهم لم يجدوا حزباً سياسياً يتحدث نيابة عنهم،
06:56
and so they rejected that political establishment.
124
416480
3240
فكانت النتيجة أن رفضوا تلك المؤسسة السياسية.
07:01
This replicates around Europe and much of the liberal democratic world.
125
421440
5056
هذا الأمر يتكرر في أنحاء أوروبا وجزء كبير من العالم الديمقراطي الليبرالي.
07:06
We see it with the rise in popularity of Donald Trump in the United States,
126
426520
4896
نشهد ذلك في الشعبية المتنامية لدونالد ترامب في الولايات المتحدة،
07:11
with the growing nationalism of Viktor Orbán in Hungary,
127
431440
4056
والقومية المتنامية لفيكتور أوربان في هنغاريا،
07:15
with the increase in popularity of Marine Le Pen in France.
128
435520
4696
وأيضاً الشعبية المتزايدة لمارين لو بان في فرنسا.
07:20
The specter of Brexit is in all of our societies.
129
440240
3880
شبح خروج بريطانيا موجود في كل مجتماعتنا.
07:25
So the question I think we need to ask is my second question,
130
445080
3016
لذلك، السؤال الذي أظن أننا بحاجة لطرحه هو سؤالي الثاني،
07:28
which is how should we collectively respond?
131
448120
2520
ألا وهو كيف علينا أن نستجيب بشكل جماعي؟
07:31
For all of us who care about creating liberal, open, tolerant societies,
132
451280
5976
بالنسبة لنا جميعاً من نهتم بخلق مجتمعات ليبرالية ومنفتحة ومتسامحة،
07:37
we urgently need a new vision,
133
457280
2656
بحن بحاجة ماسة إلى رؤية جديدة،
07:39
a vision of a more tolerant, inclusive globalization,
134
459960
3696
رؤية تتسم بعولمة شاملة ومساحة تسامح أكبر،
07:43
one that brings people with us rather than leaving them behind.
135
463680
3800
تصطحب الناس معنا بدلاً من تركهم وراءنا.
07:48
That vision of globalization
136
468640
1936
رؤية العولمة هذه
07:50
is one that has to start by a recognition of the positive benefits of globalization.
137
470600
4816
يجب أن نستهلها بالتعرف على الفوائد الإيجابية للعولمة.
07:55
The consensus amongst economists
138
475440
2576
المتفق عليه بين الإقتصاديين
07:58
is that free trade, the movement of capital,
139
478040
2776
هو أن منطقة تجارة حرة، وحركة رأس المال،
08:00
the movement of people across borders
140
480840
1936
وحركة الناس بحرية عبر الحدود
08:02
benefit everyone on aggregate.
141
482800
2736
تفيد الجميع في المجمل.
08:05
The consensus amongst international relations scholars
142
485560
2696
المتفق عليه بين علماء العلاقات الدولية
08:08
is that globalization brings interdependence,
143
488280
2616
هو أن العولمة تجلب الترابط،
08:10
which brings cooperation and peace.
144
490920
2936
الشيء الذي يجلب بدوره التعاون والسلام.
08:13
But globalization also has redistributive effects.
145
493880
4456
لكن العولمة أيضاً لها آثار إعادة التوزيع.
08:18
It creates winners and losers.
146
498360
2736
فهي تخلق فائزين وخاسرين.
08:21
To take the example of migration,
147
501120
2136
فلو أخذنا الهجرة كمثال،
08:23
we know that immigration is a net positive for the economy as a whole
148
503280
3656
نعلم أن الهجرة هي صافي فائدة للإقتصاد ككل
08:26
under almost all circumstances.
149
506960
2520
تحت كل الظروف تقريباً.
08:30
But we also have to be very aware
150
510360
2776
ولكن يجب علينا أن نكون واعين تماماً
08:33
that there are redistributive consequences,
151
513160
3056
أن هنالك تبعات إعادة توزيع،
08:36
that importantly, low-skilled immigration
152
516240
3456
الشيئ المهم، أن العمالة غير الماهرة
08:39
can lead to a reduction in wages for the most impoverished in our societies
153
519720
4415
قد تقود إلى تقليل الأجور بالنسبة للفئة الأكثر فقراً في مجتمعاتنا
08:44
and also put pressure on house prices.
154
524159
2137
وتشكل ضغطاً كذلك على أسعار المنازل.
08:46
That doesn't detract from the fact that it's positive,
155
526320
2536
ذلك لا ينتقص من حقيقة أنها شيء إيجابي،
08:48
but it means more people have to share in those benefits
156
528880
2895
ولكن ذلك يعني أن عدداً أكبر من الناس لابد أن يشارك في هذه المنافع
08:51
and recognize them.
157
531799
1281
ويتعرف عليها.
08:55
In 2002, the former Secretary-General of the United Nations, Kofi Annan,
158
535200
4896
في العام 2002 ألقى الأمين العام للأمم المتحدة السابق كوفي عنان،
09:00
gave a speech at Yale University,
159
540120
2896
خطاباً في جامعة يال،
09:03
and that speech was on the topic of inclusive globalization.
160
543040
3976
وقد كان ذلك الخطاب يتعلق بموضوع العولمة الشاملة.
09:07
That was the speech in which he coined that term.
161
547040
3056
وقد كان ذلك هو الخطاب الذي صاغ فيه هذا المصطلح.
09:10
And he said, and I paraphrase,
162
550120
2776
وقد قال، مع إعادة صياغتي للنص،
09:12
"The glass house of globalization has to be open to all
163
552920
5336
"بيت العولمة الزجاجي لابد أن يبقى مفتوحاً للجميع
09:18
if it is to remain secure.
164
558280
2560
إذا أريد له أن يظل آمناً.
09:21
Bigotry and ignorance
165
561280
3256
التعصب الأعمى والجهل
09:24
are the ugly face of exclusionary and antagonistic globalization."
166
564560
6576
هما الوجه القبيح للعولمة الإقصائية والعدائية."
09:31
That idea of inclusive globalization was briefly revived in 2008
167
571160
5176
فكرة العولمة الشاملة تلك تم إحياؤها في العام 2008
09:36
in a conference on progressive governance
168
576360
2576
في مؤتمر عن الحكم التقدمي
09:38
involving many of the leaders of European countries.
169
578960
3440
شمل عدداً من قادة الدول الأوروبية.
09:43
But amid austerity and the financial crisis of 2008,
170
583160
3976
ولكن في ظل التقشف والأزمة المالية التي حدثت في العام 2008
09:47
the concept disappeared almost without a trace.
171
587160
3096
اختفى المفهوم تقريباً بلا أثر.
09:50
Globalization has been taken to support a neoliberal agenda.
172
590280
4456
تم توظيف العولمة لخدمة أجندة الليبرالية الجديدة.
09:54
It's perceived to be part of an elite agenda
173
594760
2936
فقد فهمت كجزء من أجندة النخبة
09:57
rather than something that benefits all.
174
597720
2576
بدلاً عن شي يخدم مصلحة الجميع.
10:00
And it needs to be reclaimed on a far more inclusive basis
175
600320
3616
ويجب أن يتم إصلاحها على أساس أكثر شمولاً
10:03
than it is today.
176
603960
1200
مما هي عليه اليوم.
10:05
So the question is, how can we achieve that goal?
177
605720
3736
السؤال الذي يطرح نفسه، كيف لنا أن نحقق ذلك الهدف؟
10:09
How can we balance on the one hand addressing fear and alienation
178
609480
4736
كيف لنا أن نوازن بين معالجة الخوف والعزلة من جهة
10:14
while on the other hand refusing vehemently
179
614240
3416
بينما على الجهة الأخرى الرفض بشدة
10:17
to give in to xenophobia and nationalism?
180
617680
3776
للإذعان لرهاب الأجانب والقومية؟
10:21
That is the question for all of us.
181
621480
2136
ذلك سؤال مطروح علينا جميعاً.
10:23
And I think, as a social scientist,
182
623640
1816
وأعتقد كباحث اجتماعي،
10:25
that social science offers some places to start.
183
625480
2800
أن علم الإجتماع يمدنا ببعض الخيوط للإمساك بها.
10:29
Our transformation has to be about both ideas and about material change,
184
629000
5216
يجب أن يدور التحول حول الأفكار والتغيير الجوهري،
10:34
and I want to give you four ideas as a starting point.
185
634240
3616
وأود إعطاءكم أربعة أفكار كنقطة بداية.
10:37
The first relates to the idea of civic education.
186
637880
4536
الأولى متعلقة بفكرة التعليم المدني.
10:42
What stands out from Brexit
187
642440
1776
ما توضح جلياً من خروج بريطانيا
10:44
is the gap between public perception and empirical reality.
188
644240
4056
هو الفجوة بين التصور العام والواقع التجريبي.
10:48
It's been suggested that we've moved to a postfactual society,
189
648320
3696
فقد اقترح أننا انتقلنا إلى مجتمع واقعي آخر،
10:52
where evidence and truth no longer matter,
190
652040
2656
حيث لم تعد تهم البينة والحقيقة.
10:54
and lies have equal status to the clarity of evidence.
191
654720
4096
وأن الأكاذيب أصبحت في نفس درجة وضوح البينة.
10:58
So how can we --
192
658840
1256
إذاً كيف لنا--
11:00
(Applause)
193
660120
2696
(تصفيق)
11:02
How can we rebuild respect for truth and evidence into our liberal democracies?
194
662840
5176
كيف لنا أن نعيد بناء احترام الحقيقة والبينة في الديموقراطيات الليبرالية لدينا؟
11:08
It has to begin with education,
195
668040
1936
يجب أن يبدأ ذلك بالتعليم،
11:10
but it has to start with the recognition that there are huge gaps.
196
670000
3320
ولكن لابد أن يبدأ بالإعتراف أن هناك فجوات كبيرة.
11:14
In 2014, the pollster Ipsos MORI
197
674440
4176
في العام 2014 نشر ايبسوس موري
11:18
published a survey on attitudes to immigration,
198
678640
3296
دراسة تتناول المواقف من الهجرة،
11:21
and it showed that as numbers of immigrants increase,
199
681960
4016
ولقد أوضحت أنه مع ازدياد أرقام المهاجرين،
11:26
so public concern with immigration also increases,
200
686000
3216
فإن القلق العام من الهجرة يزداد أيضاً،
11:29
although it obviously didn't unpack causality,
201
689240
2416
على الرغم من أنه وبشكل واضح لم يفضي إلى السببية،
11:31
because this could equally be to do not so much with numbers
202
691680
3136
بسبب أن هذا وبنفس القدر قد لايغير الكثير مع الأرقام
11:34
but the political and media narrative around it.
203
694840
2400
عكس القصة السياسية والإعلامية حوله.
11:37
But the same survey also revealed
204
697800
3776
ولكن نفس الدراسة كشفت أيضاً
11:41
huge public misinformation
205
701600
2136
تضليلاُ جماهيرياً كبيراً
11:43
and misunderstanding about the nature of immigration.
206
703760
3736
وسوء فهم لطبيعة الهجرة.
11:47
For example, in these attitudes in the United Kingdom,
207
707520
3216
على سبيل المثال، في هذه المواقف في المملكة المتحدة،
11:50
the public believed that levels of asylum
208
710760
2736
اعتقد العامة أن مستويات اللجوء
11:53
were a greater proportion of immigration than they were,
209
713520
3416
مثلت نسبة أكبر من الهجرة مما كانت عليه،
11:56
but they also believed the levels of educational migration
210
716960
3456
ولكنهم أيضاً اعتقدوا أن مستويات الهجرة التعليمية
12:00
were far lower as a proportion of overall migration
211
720440
3096
مثلت نسبة أقل بكثير من مجموع الهجرة
12:03
than they actually are.
212
723560
1496
مقارنة بما كانت عليه في الواقع.
12:05
So we have to address this misinformation,
213
725080
2656
لذا يتوجب علينا معالجة هذا التضليل،
12:07
the gap between perception and reality on key aspects of globalization.
214
727760
4496
المتمثل في الفجوة بين التصور والواقع على الجوانب الرئيسية للعولمة.
12:12
And that can't just be something that's left to our schools,
215
732280
2816
وذلك شيء يجب أن لا يترك لمدارسنا فقط،
12:15
although that's important to begin at an early age.
216
735120
2416
على الرغم من أنه من المهم البدء في عمر مبكر.
12:17
It has to be about lifelong civic participation
217
737560
3056
الأمر يدور حول مشاركة مدنية مدى الحياة
12:20
and public engagement that we all encourage as societies.
218
740640
4160
واشراك الجمهور الشيء الذي يجب أن ندعمه كمجتمعات.
12:26
The second thing that I think is an opportunity
219
746000
2776
الأمر الثاني الذي أراه كفرصة
12:28
is the idea to encourage more interaction across diverse communities.
220
748800
4616
هو فكرة تشجيع مزيد من التفاعل بين المجتمعات المختلفة.
12:33
(Applause)
221
753440
2600
(تصفيق)
12:37
One of the things that stands out for me very strikingly,
222
757760
2976
واحدة من الأشياء التي تبدت لي بشكل ملفت للنظر،
12:40
looking at immigration attitudes in the United Kingdom,
223
760760
2856
بالنظر في سلوك الهجرة إلى المملكة المتحدةـ
12:43
is that ironically, the regions of my country
224
763640
2776
للمفارقة، أن الأقاليم
12:46
that are the most tolerant of immigrants
225
766440
1905
التي تعتبر الأكثر تسامحاً مع المهاجرين
12:48
have the highest numbers of immigrants.
226
768369
2767
تحتضن أكبر نسبة من المهاجرين.
12:51
So for instance, London and the Southeast have the highest numbers of immigrants,
227
771160
4336
على سبيل المثال، لندن والجنوب الشرقي بها أكبر نسبة من المهاجرين،
12:55
and they are also by far the most tolerant areas.
228
775520
3136
وإلى حد بعيد هي المناطق الأكثر تسامحاً.
12:58
It's those areas of the country that have the lowest levels of immigration
229
778680
3616
أما تلك المناطق من البلاد والتي تضم العدد الأقل من المهاجرين
13:02
that actually are the most exclusionary and intolerant towards migrants.
230
782320
4520
في الواقع تعتبر هي الأكثر إقصائية والأقل تسامحاً تجاه المهاجرين.
13:07
So we need to encourage exchange programs.
231
787400
2336
لذا نحن بحاجة إلى تشجيع برامج تبادل.
13:09
We need to ensure that older generations who maybe can't travel
232
789760
3456
نحن بحاجة أن نضمن أن الأجيال الأكبر سناً الذين قد لا يتاح لهم السفر
13:13
get access to the Internet.
233
793240
2136
أن تتاح لهم إمكانية الوصول للإنترنت.
13:15
We need to encourage, even on a local and national level,
234
795400
2696
نحتاج أن نشجع على المستوى المحلي والقومي،
13:18
more movement, more participation,
235
798120
1856
حركة أكثر ومشاركة أكبر،
13:20
more interaction with people who we don't know
236
800000
2696
وتفاعلا أكثر مع الناس الذين لا نعرفهم
13:22
and whose views we might not necessarily agree with.
237
802720
2920
والذين بالضرورة قد لا نتفق مع وجهات نظرهم.
13:26
The third thing that I think is crucial, though,
238
806880
2336
الشيء الثالث والذي أظن أنه حاسم،
13:29
and this is really fundamental,
239
809240
1776
وهو شيء أساسي للغاية،
13:31
is we have to ensure that everybody shares
240
811040
2296
علينا أن نضمن أن الجميع يشارك
13:33
in the benefits of globalization.
241
813360
2240
في منافع العولمة.
13:36
This illustration from the Financial Times post-Brexit is really striking.
242
816520
4736
هذا الرسم من صحيفة فاينانشال تايمز ما بعد خروج بريطانيا لافت للنظر حقاً.
13:41
It shows tragically that those people who voted to leave the European Union
243
821280
3736
يظهر بشكل مأساوي أن أولئك الذين صوتوا لصالح مغادرة الإتحاد الأوروبي
13:45
were those who actually benefited the most materially
244
825040
2816
كانوا الأكثر انتفاعاً
13:47
from trade with the European Union.
245
827880
2520
من التجارة مع الإتحاد الأوروبي.
13:51
But the problem is that those people in those areas
246
831080
2536
ولكن المشكلة أن أولئك الناس في تلك المناطق
13:53
didn't perceive themselves to be beneficiaries.
247
833640
2656
لا يعتبرون أنفسهم مستفيدين.
13:56
They didn't believe that they were actually getting access
248
836320
2776
لم يصدقوا أنه أمكنهم الوصول
13:59
to material benefits of increased trade and increased mobility around the world.
249
839120
5720
إلى استفادة مادية من ازدياد حركة التجارة والتنقل حول العالم.
14:05
I work on questions predominantly to do with refugees,
250
845800
3776
أعمل على مسائل ذات علاقة وطيدة باللاجئين،
14:09
and one of the ideas I spent a lot of my time preaching,
251
849600
2656
وواحدة من الأفكار التي قضيت الكثير من وقتي أعظ بها،
14:12
mainly to developing countries around the world,
252
852280
2776
وبخاصة للدول النامية حول العالم،
14:15
is that in order to encourage the integration of refugees,
253
855080
3576
أنه من أجل تشجيع إدماج اللاجئين،
14:18
we can't just benefit the refugee populations,
254
858680
2336
لا يمكننا فقط أن ننتفع من تعداد اللاجئين،
14:21
we also have to address the concerns of the host communities in local areas.
255
861040
5040
يجب علينا أيضاً أن نعالج مخاوف المجتمعات المضيفة في المناطق المحلية.
14:27
But in looking at that,
256
867480
1336
وبالنظر إلى ذلك،
14:28
one of the policy prescriptions is that we have to provide
257
868840
3016
واحدة من الوصفات السياسية أنه يجب علينا أن نقدم
14:31
disproportionately better education facilities, health facilities,
258
871880
3616
بشكل غير متناسب مرافق تعليمية ومرافق صحية أفضل،
14:35
access to social services
259
875520
1776
وإمكانية وصول إلى الخدمات الاجتماعية
14:37
in those regions of high immigration
260
877320
2256
في المناطق ذات معدلات الهجرة الأكبر
14:39
to address the concerns of those local populations.
261
879600
2816
لمعالجة مخاوف هؤلاء السكان المحليين.
14:42
But while we encourage that around the developing world,
262
882440
2656
ولكن بينما نشجع ذلك في العالم النامي،
14:45
we don't take those lessons home
263
885120
1576
لا نطبق هذه الدروس في أوطاننا
14:46
and incorporate them in our own societies.
264
886720
2840
وندمجها في مجتمعاتنا.
14:50
Furthermore, if we're going to really take seriously
265
890520
3016
علاوة على ذلك، إذا ما كنا سنأخذ على محمل الجد
14:53
the need to ensure people share in the economic benefits,
266
893560
3336
الحاجة لضمان مشاركة الناس في المنافع الإقتصادية،
14:56
our businesses and corporations need a model of globalization
267
896920
3656
فإن شركاتنا ومؤسساتنا تحتاج إلى نموذج عولمة
15:00
that recognizes that they, too, have to take people with them.
268
900600
3600
يعترف أن عليها،هي أيضا، أن تضم الناس إليها.
15:05
The fourth and final idea I want to put forward
269
905440
3056
الفكرة الرابعة والأخيرة التي أود طرحها
15:08
is an idea that we need more responsible politics.
270
908520
2880
هي أننا بحاجة إلى سياسة أكثر مسؤولية.
15:12
There's very little social science evidence
271
912080
3136
توجد أدلة علوم اجتماعية قليلة جداً
15:15
that compares attitudes on globalization.
272
915240
2816
تقارن السلوكيات في العولمة.
15:18
But from the surveys that do exist,
273
918080
2536
ولكن اعتماداً على الدراسات الموجودة،
15:20
what we can see is there's huge variation across different countries
274
920640
4736
ما نراه هو أن هناك اختلاف كبير في بلدان مختلفة
15:25
and time periods in those countries
275
925400
2296
والفترات الزمنية في تلك البلدان
15:27
for attitudes and tolerance
276
927720
1376
فيما يتعلق بالمواقف والتسامح
15:29
of questions like migration and mobility on the one hand
277
929120
3696
مع مسائل مثل الهجرة والتنقل من جهة
15:32
and free trade on the other.
278
932840
2056
والتجارة الحرة من جهة أخرى.
15:34
But one hypothesis that I think emerges from a cursory look at that data
279
934920
5256
ولكن إحدى الفرضيات التي أظن أنها تبرز من نظرة خاطفة على تلك البيانات
15:40
is the idea that polarized societies are far less tolerant of globalization.
280
940200
6096
هي فكرة أن المجتمعات المستقطبة تعتبر الأقل تسامحاً تجاه العولمة.
15:46
It's the societies like Sweden in the past,
281
946320
2816
مجتمعات مثل السويد في الماضي،
15:49
like Canada today,
282
949160
1416
ومثل كندا اليوم،
15:50
where there is a centrist politics,
283
950600
1816
حيث هناك سياسة وسطية،
15:52
where right and left work together,
284
952440
2056
حيث يعمل اليمين واليسار معاً،
15:54
that we encourage supportive attitudes towards globalization.
285
954520
4016
لذلك فنحن نشجع مواقف داعمة تجاه العولمة.
15:58
And what we see around the world today is a tragic polarization,
286
958560
3816
ما نراه في جميع أنحاء العالم اليوم ما هو إلا استقطاب مأساوي،
16:02
a failure to have dialogue between the extremes in politics,
287
962400
3016
وفشل في خلق حوار بين الفرقاء السياسيين،
16:05
and a gap in terms of that liberal center ground
288
965440
2776
وفجوة من حيث الأرضية الليبرالية المشتركة
16:08
that can encourage communication and a shared understanding.
289
968240
3816
التي يمكن لها أن تشجع التواصل والفهم المشترك.
16:12
We might not achieve that today,
290
972080
1616
قد لا نحقق ذلك اليوم،
16:13
but at the very least we have to call upon our politicians and our media
291
973720
3816
ولكن على الأقل يتوجب علينا دعوة سياسيينا وأجهزة الإعلام لدينا
16:17
to drop a language of fear and be far more tolerant of one another.
292
977560
3776
لإسقاط لغة الخوف وأن نكون أكثر تسامحاً مع بعضنا البعض.
16:21
(Applause)
293
981360
2880
(تصفيق)
16:29
These ideas are very tentative,
294
989800
2776
هذه الأفكار مبدئية للغاية،
16:32
and that's in part because this needs to be an inclusive and shared project.
295
992600
4400
وهذا في جزء منه لأنه بحاجة أن يكون مشروعاً شاملاً ومشتركاً.
16:38
I am still British.
296
998000
2400
ما أزال بريطانياً.
16:40
I am still European.
297
1000920
2160
ما أزال أوروبياً.
16:43
I am still a global citizen.
298
1003640
3000
ما أزال مواطناً عالمياً.
16:47
For those of us who believe
299
1007200
2016
بالنسبة للبعض منا الذين يؤمنون
16:49
that our identities are not mutually exclusive,
300
1009240
4096
أن هوياتنا لا تستبعد بعضها بعضا،
16:53
we have to all work together
301
1013360
3016
يتوجب علينا العمل جنباً إلى جنب،
16:56
to ensure that globalization takes everyone with us
302
1016400
3696
لنضمن أن العولمة تصطحبنا جميعاً
17:00
and doesn't leave people behind.
303
1020120
2216
ولا تترك الناس خلفنا.
17:02
Only then will we truly reconcile democracy and globalization.
304
1022360
5576
حينها فقط سوف نسوي الخلاف بين الديموقراطية والعولمة.
17:07
Thank you.
305
1027960
1216
شكراً لكم.
17:09
(Applause)
306
1029200
12280
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7