Why Brexit happened -- and what to do next | Alexander Betts

1,872,808 views ・ 2016-08-12

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jin Wu 審譯者: Coco Shen
00:13
I am British.
0
13600
1936
我是一名英國人。
00:15
(Laughter)
1
15560
2136
(笑聲)
00:17
(Applause)
2
17720
3136
(掌聲)
00:20
Never before has the phrase "I am British" elicited so much pity.
3
20880
3776
這句話從來不曾引起這樣的同情。
00:24
(Laughter)
4
24680
2096
(笑聲)
00:26
I come from an island where many of us like to believe
5
26800
2736
我來自一座島, 那裡有很多人認為
00:29
there's been a lot of continuity over the last thousand years.
6
29560
3120
過去的千年有一些連貫性。
00:33
We tend to have historically imposed change on others
7
33400
2736
縱觀歷史,我們時常 要求他人改革
00:36
but done much less of it ourselves.
8
36160
2320
卻很少改變自己。
00:39
So it came as an immense shock to me
9
39360
2456
於是我有些措手不及,
00:41
when I woke up on the morning of June 24
10
41840
2776
當我在6月24號的早晨醒來
00:44
to discover that my country had voted to leave the European Union,
11
44640
3856
發現我的國家決定脫離歐盟,
00:48
my Prime Minister had resigned,
12
48520
1856
首相辭職,
00:50
and Scotland was considering a referendum
13
50400
2576
蘇格蘭考慮重啟公投,
00:53
that could bring to an end the very existence of the United Kingdom.
14
53000
4840
意味著大英帝國有可能瓦解。
00:58
So that was an immense shock for me,
15
58920
2936
我很震驚,
01:01
and it was an immense shock for many people,
16
61880
2280
許多人和我一樣,
01:05
but it was also something that, over the following several days,
17
65080
3456
脫歐公投的結果在這幾天
01:08
created a complete political meltdown
18
68560
2736
讓我國的政治
01:11
in my country.
19
71320
1456
經歷全面性的崩潰。
01:12
There were calls for a second referendum,
20
72800
2216
有人提議舉行第二輪公投,
01:15
almost as if, following a sports match,
21
75040
2536
簡直像是比賽後,
01:17
we could ask the opposition for a replay.
22
77600
2520
馬上要求對手重比過。
01:20
Everybody was blaming everybody else.
23
80880
2456
所有人都在互相責怪。
01:23
People blamed the Prime Minister
24
83360
1576
人們指責首相
01:24
for calling the referendum in the first place.
25
84960
2176
指責他提議舉行公投。
01:27
They blamed the leader of the opposition for not fighting it hard enough.
26
87160
3456
指責留歐陣營沒有用盡全力。
01:30
The young accused the old.
27
90640
1256
年輕人指責老年人。
01:31
The educated blamed the less well-educated.
28
91920
2880
知識分子指責未受良好教育的人。
01:35
That complete meltdown was made even worse
29
95440
3096
這場危機裡最可怕,
01:38
by the most tragic element of it:
30
98560
2096
也最糟糕的是,
01:40
levels of xenophobia and racist abuse in the streets of Britain
31
100680
3856
我從未曾在英國街頭
01:44
at a level that I have never seen before
32
104560
2256
經歷過這種的排外現象
01:46
in my lifetime.
33
106840
1240
以及種族歧視。
01:49
People are now talking about whether my country is becoming a Little England,
34
109800
4376
人們在討論我的國家會變成小英格蘭
01:54
or, as one of my colleagues put it,
35
114200
2096
或者是,按我同事的話說
01:56
whether we're about to become a 1950s nostalgia theme park
36
116320
4176
我們就要變成一個在大西洋上漂浮的
02:00
floating in the Atlantic Ocean.
37
120520
2016
五十年代懷舊主題樂園。
02:02
(Laughter)
38
122560
2080
(笑聲)
02:05
But my question is really,
39
125840
2536
但我想問的是,
02:08
should we have the degree of shock that we've experienced since?
40
128400
4280
我們該如此震驚嗎?
02:13
Was it something that took place overnight?
41
133440
2376
它是隔夜突然發生的事件嗎?
02:15
Or are there deeper structural factors that have led us to where we are today?
42
135840
4496
或者,那些深層的結構性因素 帶來了今日的結果?
02:20
So I want to take a step back and ask two very basic questions.
43
140360
4576
我想退一步問兩個問題:
02:24
First, what does Brexit represent,
44
144960
2896
第一個,英國脫歐意味著什麼?
02:27
not just for my country,
45
147880
1536
不僅僅對我的國家
02:29
but for all of us around the world?
46
149440
2736
對全球人民有何象徵意義?
02:32
And second, what can we do about it?
47
152200
3176
第二,我們能做什麼?
02:35
How should we all respond?
48
155400
2336
我們要怎樣應對?
02:37
So first, what does Brexit represent?
49
157760
2520
所以第一,英國脫歐意味著什麼?
02:40
Hindsight is a wonderful thing.
50
160960
2240
後見之明是件美好的事,
02:43
Brexit teaches us many things about our society
51
163840
4056
英國脫歐不但讓我們看清我們的社群
02:47
and about societies around the world.
52
167920
2360
也看清了其它地方類似的社群。
02:51
It highlights in ways that we seem embarrassingly unaware of
53
171400
3216
它讓我們知道,我們對社會分歧
02:54
how divided our societies are.
54
174640
1720
的無知程度。
02:56
The vote split along lines of age, education, class and geography.
55
176840
6336
年齡、教育程度、階級和地域 形成兩個陣營。
03:03
Young people didn't turn out to vote in great numbers,
56
183200
2896
年輕人的投票率不高,
03:06
but those that did wanted to remain.
57
186120
2216
但投票的大多數贊同留歐。
03:08
Older people really wanted to leave the European Union.
58
188360
3736
年長的人們想要離開歐盟。
03:12
Geographically, it was London and Scotland that most strongly committed
59
192120
3496
按地區分,倫敦和蘇格蘭強烈地
03:15
to being part of the European Union,
60
195640
2016
想要留在歐盟
03:17
while in other parts of the country there was very strong ambivalence.
61
197680
4120
與此同時, 其他地區的人們更偏向脫歐。
03:23
Those divisions are things we really need to recognize and take seriously.
62
203000
4376
我們應該認知並重視這些分歧。
03:27
But more profoundly, the vote teaches us something
63
207400
2856
這次公投深刻地告訴我們
03:30
about the nature of politics today.
64
210280
2336
今日政治的本質。
03:32
Contemporary politics is no longer just about right and left.
65
212640
4256
當代政治不再僅僅是左翼與右翼。
03:36
It's no longer just about tax and spend.
66
216920
2736
政治不在是稅務以及開支。
03:39
It's about globalization.
67
219680
1936
當代政治與全球化有關。
03:41
The fault line of contemporary politics is between those that embrace globalization
68
221640
4816
當代政治的分歧來自熱愛全球化
03:46
and those that fear globalization.
69
226480
3000
以及恐懼全球化的兩方。
03:50
(Applause)
70
230320
2280
(掌聲)
03:55
If we look at why those who wanted to leave --
71
235680
2656
如果我們
03:58
we call them "Leavers," as opposed to "Remainers" --
72
238360
2536
看看脫歐者想要脫歐的理由
04:00
we see two factors in the opinion polls
73
240920
2216
我們可以在他們的理由裡看到兩點
04:03
that really mattered.
74
243160
1376
兩個重要的點。
04:04
The first was immigration, and the second sovereignty,
75
244560
3336
第一個是移民,第二個是主權,
04:07
and these represent a desire for people to take back control of their own lives
76
247920
5456
這些代表了人們想要拿回 他們自己人生的掌控權,
04:13
and the feeling that they are unrepresented by politicians.
77
253400
3880
這是政治人物未曾為他們喉舌的恐懼。
04:18
But those ideas are ones that signify fear and alienation.
78
258560
5376
但是那些想法意味著恐懼與排外,
04:23
They represent a retreat back towards nationalism and borders
79
263960
5016
代表向民族主義 以及邊境管制靠攏
04:29
in ways that many of us would reject.
80
269000
2079
這是我們大都不願意接受的方式。
04:31
What I want to suggest is the picture is more complicated than that,
81
271600
3216
我想展示的是比較複雜的全景
04:34
that liberal internationalists,
82
274840
1536
是像我一樣的自由國際主義者
04:36
like myself, and I firmly include myself in that picture,
83
276400
3216
也在其中的全景
04:39
need to write ourselves back into the picture
84
279640
2536
因為我們必須身在其中,
04:42
in order to understand how we've got to where we are today.
85
282200
4080
才能理解 我們是怎麼走到今天這一步的。
04:47
When we look at the voting patterns across the United Kingdom,
86
287200
3096
當我們看到英國全國公投的模式
04:50
we can visibly see the divisions.
87
290320
2200
我們可以清楚的看見分歧。
04:53
The blue areas show Remain
88
293240
2336
藍色地區的想要留下
04:55
and the red areas Leave.
89
295600
2096
紅色地區的想要離開。
04:57
When I looked at this,
90
297720
1256
當我看到這個的時候
04:59
what personally struck me was the very little time in my life
91
299000
3856
讓我為之震驚的是, 我人生中幾乎沒有什麼時間
05:02
I've actually spent in many of the red areas.
92
302880
3216
是在紅色地區裡度過的。
05:06
I suddenly realized that, looking at the top 50 areas in the UK
93
306120
5136
我突然發現,
05:11
that have the strongest Leave vote,
94
311280
1856
全國50個最想離開歐盟的地區,
05:13
I've spent a combined total of four days of my life in those areas.
95
313160
5400
我只在其中待過四天。
05:19
In some of those places,
96
319560
1496
我甚至不知道
05:21
I didn't even know the names of the voting districts.
97
321080
3576
某些選區的地名。
05:24
It was a real shock to me,
98
324680
1856
我感到很震驚。
05:26
and it suggested that people like me
99
326560
2056
這表示我們這些自認包容、開放、
05:28
who think of ourselves as inclusive, open and tolerant,
100
328640
4096
接納他人的人,
05:32
perhaps don't know our own countries and societies
101
332760
2696
其實並沒有像我們想像的
05:35
nearly as well as we like to believe.
102
335480
2616
這麼瞭解自己的國家和社會。
05:38
(Applause)
103
338120
2880
(掌聲)
05:48
And the challenge that comes from that is we need to find a new way
104
348200
3776
我們的挑戰是找到一種新方式
05:52
to narrate globalization to those people,
105
352000
3096
向他們描述全球化,
05:55
to recognize that for those people who have not necessarily been to university,
106
355120
4376
理解那些沒有上過大學的人,
05:59
who haven't necessarily grown up with the Internet,
107
359520
2416
不是和網路一起長大的人,
06:01
that don't get opportunities to travel,
108
361960
2016
沒有機會去旅行的人,
06:04
they may be unpersuaded by the narrative that we find persuasive
109
364000
3856
我們在自由主義泡泡中形成的論述
06:07
in our often liberal bubbles.
110
367880
2200
恐怕是他們無法接受的。
06:10
(Applause)
111
370520
2520
(掌聲)
06:15
It means that we need to reach out more broadly and understand.
112
375880
3616
這意味著,我們需要接觸大眾, 廣為理解。
06:19
In the Leave vote, a minority have peddled the politics of fear and hatred,
113
379520
6016
在脫歐的選票中, 一小部份人煽動著人們的情緒
06:25
creating lies and mistrust
114
385560
2496
製造謊言與欺騙
06:28
around, for instance, the idea that the vote on Europe
115
388080
2936
他們說,脫歐可以減少
06:31
could reduce the number of refugees and asylum-seekers coming to Europe,
116
391040
4136
那些從歐洲來的難民與尋求庇護者 進入英國,
06:35
when the vote on leaving had nothing to do with immigration
117
395200
3256
當脫歐與歐盟外來的移民
06:38
from outside the European Union.
118
398480
1960
毫無關聯的時候。
06:41
But for a significant majority of the Leave voters
119
401120
3536
但是大部分選擇脫毆的人
06:44
the concern was disillusionment with the political establishment.
120
404680
3656
表達的是一種對政治體系的理想幻滅。
06:48
This was a protest vote for many,
121
408360
2176
這是那些沒有政治家在政府裡代表 他們權益的人
06:50
a sense that nobody represented them,
122
410560
2456
找不到屬於自己黨派的人
06:53
that they couldn't find a political party that spoke for them,
123
413040
3416
他們拒絕現在的政治體制
06:56
and so they rejected that political establishment.
124
416480
3240
並投出這具有抗議性質的選票。
07:01
This replicates around Europe and much of the liberal democratic world.
125
421440
5056
這發生在歐洲, 以及世界上其他很多民主社會裡。
07:06
We see it with the rise in popularity of Donald Trump in the United States,
126
426520
4896
在美國川普贏得了很多支持
07:11
with the growing nationalism of Viktor Orbán in Hungary,
127
431440
4056
在匈牙利增長的民族主義 歐爾班·維克托
07:15
with the increase in popularity of Marine Le Pen in France.
128
435520
4696
以及在法國支持率大漲的瑪麗·勒龐。
07:20
The specter of Brexit is in all of our societies.
129
440240
3880
脫歐的幽靈籠罩在我們的社會中。
07:25
So the question I think we need to ask is my second question,
130
445080
3016
我們該問的第二個問題是,
07:28
which is how should we collectively respond?
131
448120
2520
我們該如何回應?作為群體。
07:31
For all of us who care about creating liberal, open, tolerant societies,
132
451280
5976
對於所有關心自由、開放、包容的人們
07:37
we urgently need a new vision,
133
457280
2656
我們需要發現全球化的正面影響
07:39
a vision of a more tolerant, inclusive globalization,
134
459960
3696
並迫切地需要一個更加包容、 寬容的新社會
07:43
one that brings people with us rather than leaving them behind.
135
463680
3800
一個讓人們參與, 而不是排擠他們的社會
07:48
That vision of globalization
136
468640
1936
全球化的正面影響,
07:50
is one that has to start by a recognition of the positive benefits of globalization.
137
470600
4816
可以一視同仁,雨露均沾的社會。
07:55
The consensus amongst economists
138
475440
2576
經濟學家的共識
07:58
is that free trade, the movement of capital,
139
478040
2776
是自由貿易、資本的移動
08:00
the movement of people across borders
140
480840
1936
人力遷徙流動的自由
08:02
benefit everyone on aggregate.
141
482800
2736
並給所有人帶來利益。
08:05
The consensus amongst international relations scholars
142
485560
2696
國際關係學家一致認同
08:08
is that globalization brings interdependence,
143
488280
2616
國際化伴隨著相互依存
08:10
which brings cooperation and peace.
144
490920
2936
並帶來合作與和平。
08:13
But globalization also has redistributive effects.
145
493880
4456
但是全球化也會有副作用。
08:18
It creates winners and losers.
146
498360
2736
它帶來了贏家以及失敗者。
08:21
To take the example of migration,
147
501120
2136
就比方說移民
08:23
we know that immigration is a net positive for the economy as a whole
148
503280
3656
我們知道移民可以給 宏觀經濟帶來益處
08:26
under almost all circumstances.
149
506960
2520
在幾乎所有情況裡。
08:30
But we also have to be very aware
150
510360
2776
但我們也需要對此保持謹慎態度
08:33
that there are redistributive consequences,
151
513160
3056
因為這也會帶來負面影響
08:36
that importantly, low-skilled immigration
152
516240
3456
技術層次較低的移民
08:39
can lead to a reduction in wages for the most impoverished in our societies
153
519720
4415
會降低本國窮苦大眾的工資,
08:44
and also put pressure on house prices.
154
524159
2137
同時提高住房價格。
08:46
That doesn't detract from the fact that it's positive,
155
526320
2536
但這些還不能與它所能帶來的好處 相比較。
08:48
but it means more people have to share in those benefits
156
528880
2895
這意味著, 更多的人需要分享它所帶來的好處
08:51
and recognize them.
157
531799
1281
並且了解它們。
08:55
In 2002, the former Secretary-General of the United Nations, Kofi Annan,
158
535200
4896
在2002年前聯合國秘書長安南
09:00
gave a speech at Yale University,
159
540120
2896
在耶魯大學做了一個演講
09:03
and that speech was on the topic of inclusive globalization.
160
543040
3976
那個演講的題目是全球化的包容性。
09:07
That was the speech in which he coined that term.
161
547040
3056
他在他的演講裡創造了那個詞。
09:10
And he said, and I paraphrase,
162
550120
2776
他大概是這麼說的,
09:12
"The glass house of globalization has to be open to all
163
552920
5336
“全球化的入口需要向所有人敞開
09:18
if it is to remain secure.
164
558280
2560
才能維持安定。
09:21
Bigotry and ignorance
165
561280
3256
偏執與無知
09:24
are the ugly face of exclusionary and antagonistic globalization."
166
564560
6576
將會是全球化排擠拒絕某些人的結果。”
09:31
That idea of inclusive globalization was briefly revived in 2008
167
571160
5176
包容型全球化的想法在2008年時又出現 在公眾視線裡
09:36
in a conference on progressive governance
168
576360
2576
在一個進步政府的大會中
09:38
involving many of the leaders of European countries.
169
578960
3440
很多歐盟領導人參與其中。
09:43
But amid austerity and the financial crisis of 2008,
170
583160
3976
但在2008年的經濟危機
09:47
the concept disappeared almost without a trace.
171
587160
3096
讓這些想法消失的無影無蹤。
09:50
Globalization has been taken to support a neoliberal agenda.
172
590280
4456
全球化被用來支持新自由主義議程。
09:54
It's perceived to be part of an elite agenda
173
594760
2936
它被認為是精英政治的一部分
09:57
rather than something that benefits all.
174
597720
2576
而不是針對所有人的利益。
10:00
And it needs to be reclaimed on a far more inclusive basis
175
600320
3616
它需要建立在一個比今天
10:03
than it is today.
176
603960
1200
包容性更強的基礎上。
10:05
So the question is, how can we achieve that goal?
177
605720
3736
所以問題是, 我們怎樣才能達到那個目標?
10:09
How can we balance on the one hand addressing fear and alienation
178
609480
4736
我們怎樣權衡, 解決恐慌與異化
10:14
while on the other hand refusing vehemently
179
614240
3416
與此同時
10:17
to give in to xenophobia and nationalism?
180
617680
3776
不陷入排外主義與民族主義?
10:21
That is the question for all of us.
181
621480
2136
這是我們所有人該回答的問題。
10:23
And I think, as a social scientist,
182
623640
1816
身為一名社會科學家
10:25
that social science offers some places to start.
183
625480
2800
社會科學提供了一些著手思考的起點,
10:29
Our transformation has to be about both ideas and about material change,
184
629000
5216
我們的轉型一定是 形而上和形而下雙方的,
10:34
and I want to give you four ideas as a starting point.
185
634240
3616
我想以四個想法開始。
10:37
The first relates to the idea of civic education.
186
637880
4536
第一個與國民教育有關。
10:42
What stands out from Brexit
187
642440
1776
英國脫毆凸顯的是
10:44
is the gap between public perception and empirical reality.
188
644240
4056
公眾看法與現實之間的分歧。
10:48
It's been suggested that we've moved to a postfactual society,
189
648320
3696
有證據顯示, 我們已經進入後真實社會。
10:52
where evidence and truth no longer matter,
190
652040
2656
證據與真理已經不再重要
10:54
and lies have equal status to the clarity of evidence.
191
654720
4096
謊言與事實往往站在同一高度。
10:58
So how can we --
192
658840
1256
所以,我們怎樣—
11:00
(Applause)
193
660120
2696
(掌聲)
11:02
How can we rebuild respect for truth and evidence into our liberal democracies?
194
662840
5176
我們怎樣才能在自由民主的社會中 中間對事實和證據的信任與尊重?
11:08
It has to begin with education,
195
668040
1936
這必須從教育開始,
11:10
but it has to start with the recognition that there are huge gaps.
196
670000
3320
這必須從意識到巨大分歧存在開始。
11:14
In 2014, the pollster Ipsos MORI
197
674440
4176
在2014年,民意調查機構 Ipsos MORI
11:18
published a survey on attitudes to immigration,
198
678640
3296
公布了一份針對移民態度的調查
11:21
and it showed that as numbers of immigrants increase,
199
681960
4016
它指出,移民的數量上升的時候
11:26
so public concern with immigration also increases,
200
686000
3216
社會對於移民的擔憂也會上升
11:29
although it obviously didn't unpack causality,
201
689240
2416
雖然它很明顯並沒有拆分因果關係,
11:31
because this could equally be to do not so much with numbers
202
691680
3136
因為這不需要用數字
11:34
but the political and media narrative around it.
203
694840
2400
僅是用政治與媒體宣傳就可以表明。
11:37
But the same survey also revealed
204
697800
3776
這份調查同時顯示出
11:41
huge public misinformation
205
701600
2136
公眾得到許多錯誤的資料
11:43
and misunderstanding about the nature of immigration.
206
703760
3736
和對於移民本質的誤解。
11:47
For example, in these attitudes in the United Kingdom,
207
707520
3216
舉個例子,在英國
11:50
the public believed that levels of asylum
208
710760
2736
公眾認為難民的數量
11:53
were a greater proportion of immigration than they were,
209
713520
3416
比移民數量的比例還高,
11:56
but they also believed the levels of educational migration
210
716960
3456
公眾還低估了移民的教育程度,
12:00
were far lower as a proportion of overall migration
211
720440
3096
認為受過教育的移民
12:03
than they actually are.
212
723560
1496
不是整體移民的主要來源。
12:05
So we have to address this misinformation,
213
725080
2656
我們需要修正這些錯誤資料。
12:07
the gap between perception and reality on key aspects of globalization.
214
727760
4496
認知與現實之間的差距, 是全球化的關鍵問題。
12:12
And that can't just be something that's left to our schools,
215
732280
2816
我們不能只把這個任務交給學校
12:15
although that's important to begin at an early age.
216
735120
2416
雖然從小學起非常關鍵。
12:17
It has to be about lifelong civic participation
217
737560
3056
這需要成為一個終身計劃
12:20
and public engagement that we all encourage as societies.
218
740640
4160
我們鼓勵社會帶動公眾參與。
12:26
The second thing that I think is an opportunity
219
746000
2776
第二個是機遇
12:28
is the idea to encourage more interaction across diverse communities.
220
748800
4616
讓不同社群進行更多的交流。
12:33
(Applause)
221
753440
2600
(掌聲)
12:37
One of the things that stands out for me very strikingly,
222
757760
2976
令我驚奇的事
12:40
looking at immigration attitudes in the United Kingdom,
223
760760
2856
當我們觀察英國面對移民的態度,
12:43
is that ironically, the regions of my country
224
763640
2776
那些
12:46
that are the most tolerant of immigrants
225
766440
1905
最包容移民的區域
12:48
have the highest numbers of immigrants.
226
768369
2767
往往移民數量也最高。
12:51
So for instance, London and the Southeast have the highest numbers of immigrants,
227
771160
4336
譬如, 倫敦和東南地區有著最多的移民
12:55
and they are also by far the most tolerant areas.
228
775520
3136
它們也是最包容開放的地區。
12:58
It's those areas of the country that have the lowest levels of immigration
229
778680
3616
那些有著低移民的地區
13:02
that actually are the most exclusionary and intolerant towards migrants.
230
782320
4520
是最排外以及對移民是最不包容的
13:07
So we need to encourage exchange programs.
231
787400
2336
所以我們需要鼓勵交換計劃。
13:09
We need to ensure that older generations who maybe can't travel
232
789760
3456
我們需要確保那些 不去旅遊的長輩
13:13
get access to the Internet.
233
793240
2136
至少可以上網。
13:15
We need to encourage, even on a local and national level,
234
795400
2696
我們需要鼓勵地方甚至是國家層面
13:18
more movement, more participation,
235
798120
1856
需要更多的活動, 更多的參與
13:20
more interaction with people who we don't know
236
800000
2696
更多的與我們不熟悉的人交流
13:22
and whose views we might not necessarily agree with.
237
802720
2920
那些與我們想法不同的人。
13:26
The third thing that I think is crucial, though,
238
806880
2336
第三個是決定性的
13:29
and this is really fundamental,
239
809240
1776
並且是最基礎的
13:31
is we have to ensure that everybody shares
240
811040
2296
我們得要確認所有人都能
13:33
in the benefits of globalization.
241
813360
2240
分享到全球化的益處。
13:36
This illustration from the Financial Times post-Brexit is really striking.
242
816520
4736
英國脫歐帶來的經濟問題是嚴峻的。
13:41
It shows tragically that those people who voted to leave the European Union
243
821280
3736
那些選擇脫歐的人
13:45
were those who actually benefited the most materially
244
825040
2816
卻是那些在歐盟貿易
13:47
from trade with the European Union.
245
827880
2520
得到最多實質收益的人。
13:51
But the problem is that those people in those areas
246
831080
2536
但是,問題在於那些得益的人
13:53
didn't perceive themselves to be beneficiaries.
247
833640
2656
並沒有意識到他們在其中收到了益處
13:56
They didn't believe that they were actually getting access
248
836320
2776
他們不相信通過增加世界範圍的
13:59
to material benefits of increased trade and increased mobility around the world.
249
839120
5720
貿易以及流動性能得到利益。
14:05
I work on questions predominantly to do with refugees,
250
845800
3776
我主要致力於解決難民的問題
14:09
and one of the ideas I spent a lot of my time preaching,
251
849600
2656
我花了很多時間
14:12
mainly to developing countries around the world,
252
852280
2776
來勸導發展中國家
14:15
is that in order to encourage the integration of refugees,
253
855080
3576
當一個社會要開始接受難民
14:18
we can't just benefit the refugee populations,
254
858680
2336
我們不能僅僅為難民群體帶來益處
14:21
we also have to address the concerns of the host communities in local areas.
255
861040
5040
我們需要解決地方社區的擔憂。
14:27
But in looking at that,
256
867480
1336
但是深入了解它
14:28
one of the policy prescriptions is that we have to provide
257
868840
3016
解決這個問題的方法是
14:31
disproportionately better education facilities, health facilities,
258
871880
3616
我們需要提供
14:35
access to social services
259
875520
1776
更好的教育、醫療以及社會福利
14:37
in those regions of high immigration
260
877320
2256
在那些有著高外來人口的地區裡
14:39
to address the concerns of those local populations.
261
879600
2816
並且消除當地人口的顧慮。
14:42
But while we encourage that around the developing world,
262
882440
2656
但當我們在發展中國家 使用此方針的同時
14:45
we don't take those lessons home
263
885120
1576
我們卻忘了將它帶回我們自己的國家
14:46
and incorporate them in our own societies.
264
886720
2840
應用在我們的社會裡。
14:50
Furthermore, if we're going to really take seriously
265
890520
3016
如果我們真的認真
14:53
the need to ensure people share in the economic benefits,
266
893560
3336
讓每個人都可以享受到經濟利益
14:56
our businesses and corporations need a model of globalization
267
896920
3656
我們的公司和企業需要 一個全球化的模範
15:00
that recognizes that they, too, have to take people with them.
268
900600
3600
讓他們意識到他們 必須帶領人們同時發展。
15:05
The fourth and final idea I want to put forward
269
905440
3056
第四個,也是我最後一個想法
15:08
is an idea that we need more responsible politics.
270
908520
2880
我們需要一個懂得負責的政治。
15:12
There's very little social science evidence
271
912080
3136
有關面對全球化的不同態度
15:15
that compares attitudes on globalization.
272
915240
2816
社會科學沒有很多對比數據。
15:18
But from the surveys that do exist,
273
918080
2536
但是根據現有的文獻,
15:20
what we can see is there's huge variation across different countries
274
920640
4736
我們可以看到在國家與國家之間 存在著很大的鴻溝
15:25
and time periods in those countries
275
925400
2296
在調查那些國家在一段時間內
15:27
for attitudes and tolerance
276
927720
1376
關於對移民、
15:29
of questions like migration and mobility on the one hand
277
929120
3696
人口流動包容度的態度
15:32
and free trade on the other.
278
932840
2056
以及另一層面對貿易的態度。
15:34
But one hypothesis that I think emerges from a cursory look at that data
279
934920
5256
但是通過對於那些數據的研究 我有一個結論
15:40
is the idea that polarized societies are far less tolerant of globalization.
280
940200
6096
越是分化的社會, 越不接受全球化。
15:46
It's the societies like Sweden in the past,
281
946320
2816
能開懷接受全球化的, 通常是集中型政治,
15:49
like Canada today,
282
949160
1416
像過去的瑞典
15:50
where there is a centrist politics,
283
950600
1816
今天的加拿大
15:52
where right and left work together,
284
952440
2056
左翼與右翼政黨攜手合作,
15:54
that we encourage supportive attitudes towards globalization.
285
954520
4016
一同支持鼓勵全球化的推進。
15:58
And what we see around the world today is a tragic polarization,
286
958560
3816
我們今天的世界是一個極端
16:02
a failure to have dialogue between the extremes in politics,
287
962400
3016
政界兩頭的溝通環境惡劣
16:05
and a gap in terms of that liberal center ground
288
965440
2776
並且有著巨大鴻溝以及分歧
16:08
that can encourage communication and a shared understanding.
289
968240
3816
這需要溝通以及理解。
16:12
We might not achieve that today,
290
972080
1616
也許不會立刻達成
16:13
but at the very least we have to call upon our politicians and our media
291
973720
3816
但是我們還是要讓政客以及媒體 做出一些行動
16:17
to drop a language of fear and be far more tolerant of one another.
292
977560
3776
放棄恐懼,寬容接受他者。
16:21
(Applause)
293
981360
2880
(掌聲)
16:29
These ideas are very tentative,
294
989800
2776
這些想法是絕對可行的,
16:32
and that's in part because this needs to be an inclusive and shared project.
295
992600
4400
這需要大家的包容和共享。
16:38
I am still British.
296
998000
2400
我依然是一個英國人。
16:40
I am still European.
297
1000920
2160
我依然是一個歐洲人。
16:43
I am still a global citizen.
298
1003640
3000
我依然是個全球公民。
16:47
For those of us who believe
299
1007200
2016
對於我們這些認為
16:49
that our identities are not mutually exclusive,
300
1009240
4096
這些身份並不專屬於我們的人
16:53
we have to all work together
301
1013360
3016
我們需要同心合作,
16:56
to ensure that globalization takes everyone with us
302
1016400
3696
確保全球化可以讓所有人參與
17:00
and doesn't leave people behind.
303
1020120
2216
不會遺漏任何一個個體。
17:02
Only then will we truly reconcile democracy and globalization.
304
1022360
5576
只有這樣, 才可以帶來真正的民主以及全球化。
17:07
Thank you.
305
1027960
1216
謝謝
17:09
(Applause)
306
1029200
12280
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog