Why Brexit happened -- and what to do next | Alexander Betts

1,867,853 views ・ 2016-08-12

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Safa Haratian Reviewer: soheila Jafari
00:13
I am British.
0
13600
1936
من بریتانیایی‌ام
00:15
(Laughter)
1
15560
2136
(خنده)
00:17
(Applause)
2
17720
3136
(تشویق)
00:20
Never before has the phrase "I am British" elicited so much pity.
3
20880
3776
عبارت «من بریتانیایی‌ام» هیچ‌وقت تا این اندازه ترحم‌ برانگیز نبوده
00:24
(Laughter)
4
24680
2096
(خنده)
00:26
I come from an island where many of us like to believe
5
26800
2736
من از جزیره‌ای می‌آیم که خیلی از ما دوست داریم باور کنیم که
00:29
there's been a lot of continuity over the last thousand years.
6
29560
3120
در طی هزاران سال گذشته شاهد استمرار بوده.
00:33
We tend to have historically imposed change on others
7
33400
2736
ما از نظر تاریخی همیشه بر دیگران تاثیرگذار بوده‌ایم
00:36
but done much less of it ourselves.
8
36160
2320
اما خودمان از این تاثیر بی‌بهره بوده‌ایم.
00:39
So it came as an immense shock to me
9
39360
2456
بنابراین برای من تکان‌دهنده بود
00:41
when I woke up on the morning of June 24
10
41840
2776
وقتی صبح ۲۴ ژوئن از خواب بلند شدم
00:44
to discover that my country had voted to leave the European Union,
11
44640
3856
تا دریافتم که کشورم به خروج از اتحادیه اروپا رای داده است.
00:48
my Prime Minister had resigned,
12
48520
1856
نخست‌وزیرم استعفا کرده،
00:50
and Scotland was considering a referendum
13
50400
2576
و اسکاتلند در حال بررسی یک رفراندوم است
00:53
that could bring to an end the very existence of the United Kingdom.
14
53000
4840
که می‌تواند به پایان موجودیت فعلی پادشاهی انگلستان منجر شود.
00:58
So that was an immense shock for me,
15
58920
2936
برایم بسیار تکان‌دهنده بود،
01:01
and it was an immense shock for many people,
16
61880
2280
برای خیلی‌ها تکان‌دهنده بود،
01:05
but it was also something that, over the following several days,
17
65080
3456
و در عین‌حال اتفاقی بود که در طی روزهای بعد
01:08
created a complete political meltdown
18
68560
2736
بحران سیاسی عظیمی را
01:11
in my country.
19
71320
1456
در کشورم رقم زد.
01:12
There were calls for a second referendum,
20
72800
2216
صحبت‌هایی از رفراندوم دوم بود،
01:15
almost as if, following a sports match,
21
75040
2536
انگار که در یک مسابقه‌ ورزشی
01:17
we could ask the opposition for a replay.
22
77600
2520
تقاضای بازبینی صحنه کنیم.
01:20
Everybody was blaming everybody else.
23
80880
2456
همه بقیه را سرزنش می‌کردند.
01:23
People blamed the Prime Minister
24
83360
1576
مردم نخست‌وزیر را سرزنش می‌کردند
01:24
for calling the referendum in the first place.
25
84960
2176
که در ابتدا طرح رفراندوم را مطرح کرد.
01:27
They blamed the leader of the opposition for not fighting it hard enough.
26
87160
3456
بقیه رهبر اپوزیسیون را سرزنش می‌کردند که به اندازه‌ کافی مخالف نکرده است.
01:30
The young accused the old.
27
90640
1256
جوان‌ترها مسن‌ها را سرزنش می‌کردند.
01:31
The educated blamed the less well-educated.
28
91920
2880
تحصیل‌کرده‌ها آدم‌های کم‌درس‌خوانده را.
01:35
That complete meltdown was made even worse
29
95440
3096
تراژیک‌ترین بخش ماجرا
01:38
by the most tragic element of it:
30
98560
2096
بحران را عمیق‌تر هم کرد:
01:40
levels of xenophobia and racist abuse in the streets of Britain
31
100680
3856
بیگانه‌هراسی و نژادپرستی در خیابان‌های بریتانیا
01:44
at a level that I have never seen before
32
104560
2256
به سطحی رسید که تا پیش از این
01:46
in my lifetime.
33
106840
1240
در تمام عمرم ندیده بودم.
01:49
People are now talking about whether my country is becoming a Little England,
34
109800
4376
مردم راجع به این حرف می‌زدند که آیا کشورم به یک بریتانیای کوچک تبدیل خواهد شد؟
01:54
or, as one of my colleagues put it,
35
114200
2096
یا آن‌طور که خیلی از همکارانم می‌گفتند
01:56
whether we're about to become a 1950s nostalgia theme park
36
116320
4176
به یک شهربازی نوستالژیک دهه پنجاهی
02:00
floating in the Atlantic Ocean.
37
120520
2016
در اقیانوس اطلس تبدیل خواهیم شد.
02:02
(Laughter)
38
122560
2080
(خنده)
02:05
But my question is really,
39
125840
2536
اما سوالم این است که
02:08
should we have the degree of shock that we've experienced since?
40
128400
4280
آیا واقعا باید از این مساله این‌قدر متعجب می‌شدیم؟
02:13
Was it something that took place overnight?
41
133440
2376
آیا این اتفاق یک شبه افتاده؟
02:15
Or are there deeper structural factors that have led us to where we are today?
42
135840
4496
و یا عوامل ساختاری عمیقی درکارند که ما را به جایی که امروز هستیم کشانده؟
02:20
So I want to take a step back and ask two very basic questions.
43
140360
4576
بنابراین می‌خواهم یک قدم به عقب برگردم و دو سوال اساسی مطرح کنم.
02:24
First, what does Brexit represent,
44
144960
2896
اول این‌که؛ برکسیت (خروج بریتانیا از اتحادیه اروپا) نشانه‌ چیست؟
02:27
not just for my country,
45
147880
1536
نه تنها برای کشورم،
02:29
but for all of us around the world?
46
149440
2736
بلکه برای همه ما در سراسر دنیا.
02:32
And second, what can we do about it?
47
152200
3176
و سوال دوم این‌که برای آن چه‌کار می‌توانیم بکنیم؟
02:35
How should we all respond?
48
155400
2336
چطور باید به آن واکنش نشان دهیم؟
02:37
So first, what does Brexit represent?
49
157760
2520
پس اول؛ برکسیت نشانه‌ چیست؟
02:40
Hindsight is a wonderful thing.
50
160960
2240
«ادراک» مبحث شگفت‌انگیزی‌ست.
02:43
Brexit teaches us many things about our society
51
163840
4056
برکسیت درس‌های زیادی درباره اجتماع ما و نیز درباره جوامع سراسر دنیا
02:47
and about societies around the world.
52
167920
2360
به ما می‌آموزد.
02:51
It highlights in ways that we seem embarrassingly unaware of
53
171400
3216
به ما نشان می‌دهد که چطور به طرز شرم‌آوری ناآگاهیم از این‌که
02:54
how divided our societies are.
54
174640
1720
جوامع‌مان از هم جدا افتاده‌‌اند.
02:56
The vote split along lines of age, education, class and geography.
55
176840
6336
رای‌هایی که داده شد، خطوطی بین سن، تحصیلات طبقه و جغرافیا ترسیم کرد.
03:03
Young people didn't turn out to vote in great numbers,
56
183200
2896
بخش قابل‌توجهی از نسل جوان حاضر به رای دادن نشدند،
03:06
but those that did wanted to remain.
57
186120
2216
اما آن‌هایی که رای دادند خواستار ماندن بودند.
03:08
Older people really wanted to leave the European Union.
58
188360
3736
پیرترها واقعا می‌خواستند که از اتحادیه اروپا جدا شوند.
03:12
Geographically, it was London and Scotland that most strongly committed
59
192120
3496
از نظر جغرافیایی لندن و اسکاتلند متعهدانه خواستار ماندن
03:15
to being part of the European Union,
60
195640
2016
در اتحادیه اروپا بودند.
03:17
while in other parts of the country there was very strong ambivalence.
61
197680
4120
در حالی‌‌که بخش‌های دیگر کشور بسیار نامطمئن بودند.
03:23
Those divisions are things we really need to recognize and take seriously.
62
203000
4376
همین افتراق‌هاست که واقعا باید شناخته و جدی گرفته شوند.
03:27
But more profoundly, the vote teaches us something
63
207400
2856
اما نتیجه‌ رای‌گیری به‌طور عمیق‌تر درس دیگری نیز درباره
03:30
about the nature of politics today.
64
210280
2336
ماهیت سیاست امروز به ما می‌آموزد.
03:32
Contemporary politics is no longer just about right and left.
65
212640
4256
در سیاست معاصر دیگر فقط صحبت چپ و راست نیست.
03:36
It's no longer just about tax and spend.
66
216920
2736
دیگر درباره مالیات و مخارج نیست.
03:39
It's about globalization.
67
219680
1936
بلکه درباره جهانی‌شدن است.
03:41
The fault line of contemporary politics is between those that embrace globalization
68
221640
4816
خط جداکننده در سیاست معاصر بین آن‌هایی‌ست که از جهانی‌شدن استقبال می‌‌کنند
03:46
and those that fear globalization.
69
226480
3000
و آن‌هایی که از جهانی‌شدن هراس دارند.
03:50
(Applause)
70
230320
2280
(تشویق)
03:55
If we look at why those who wanted to leave --
71
235680
2656
اگر نگاهی به آن‌هایی که خواستار ترک بودند بیاندازیم --
03:58
we call them "Leavers," as opposed to "Remainers" --
72
238360
2536
«ترک‌کنندگان» در مقابل «طرفداران ماندن» --
04:00
we see two factors in the opinion polls
73
240920
2216
دو فاکتور در رای‌گیری می‌بینیم
04:03
that really mattered.
74
243160
1376
که بسیار مهم‌اند.
04:04
The first was immigration, and the second sovereignty,
75
244560
3336
اول مهاجرت و دوم حق حاکمیت،
04:07
and these represent a desire for people to take back control of their own lives
76
247920
5456
و این نشان‌دهنده‌ی تمایل مردم به به‌دست گرفتن کنترل زندگی‌شان است
04:13
and the feeling that they are unrepresented by politicians.
77
253400
3880
و این حس که آن‌ها نماینده‌ای در بین سیاسیون ندارند.
04:18
But those ideas are ones that signify fear and alienation.
78
258560
5376
اما این‌ها ایده‌هایی هستند که بر ترس و بیگانگی دلالت دارند
04:23
They represent a retreat back towards nationalism and borders
79
263960
5016
و بازگشت به ملی‌گرایی و مرزها را نمایندگی می‌کنند
04:29
in ways that many of us would reject.
80
269000
2079
به طریقی که خیلی از ماها آن‌را رد می‌‌کنیم.
04:31
What I want to suggest is the picture is more complicated than that,
81
271600
3216
آن‌چه من می‌‌خواهم بگویم این است که تصویر بسیار پیچیده‌تر از این است
04:34
that liberal internationalists,
82
274840
1536
که انترناسیونالیست‌های لیبرال
04:36
like myself, and I firmly include myself in that picture,
83
276400
3216
مانند من - و من خودم را قویا در این تصویر می‌بینم -
04:39
need to write ourselves back into the picture
84
279640
2536
لازم است که خودمان را در این تصویر ببینیم
04:42
in order to understand how we've got to where we are today.
85
282200
4080
تا بتوانیم بفهمیم که چطور به این‌ جایی که امروز هستیم رسیدیم.
04:47
When we look at the voting patterns across the United Kingdom,
86
287200
3096
اگر به الگوی رای‌ها در سراسر انگلستان نگاه کنیم،
04:50
we can visibly see the divisions.
87
290320
2200
به‌ وضوح می‌توانیم این تقسیم‌بندی را ببینیم.
04:53
The blue areas show Remain
88
293240
2336
مناطق آبی به ماندن
04:55
and the red areas Leave.
89
295600
2096
و مناطق قرمز به خروج رای داده‌اند.
04:57
When I looked at this,
90
297720
1256
وقتی که این تصویر را دیدم،
04:59
what personally struck me was the very little time in my life
91
299000
3856
چیزی که مرا تکان داد این بود که در تمام طول عمرم
05:02
I've actually spent in many of the red areas.
92
302880
3216
زمان‌های خیلی کمی را در مناطق قرمز گذرانده‌ام.
05:06
I suddenly realized that, looking at the top 50 areas in the UK
93
306120
5136
با نگاه به ۵۰ منطقه‌ای از انگلستان که بالاترین رای به خروج را داده‌اند،
05:11
that have the strongest Leave vote,
94
311280
1856
ناگهان دریافتم که
05:13
I've spent a combined total of four days of my life in those areas.
95
313160
5400
در مجموع ۴ روز از زندگی‌ام را در آن مناطق گذرانده‌ام.
05:19
In some of those places,
96
319560
1496
در بعضی از آن مناطق
05:21
I didn't even know the names of the voting districts.
97
321080
3576
حتا نام حوزه‌ی رای‌گیری را بلد نبودم.
05:24
It was a real shock to me,
98
324680
1856
این ضربه‌ی بزرگی برای من بود،
05:26
and it suggested that people like me
99
326560
2056
و نشان‌دهنده‌ این بود که افرادی مثل من
05:28
who think of ourselves as inclusive, open and tolerant,
100
328640
4096
که خودشان را به‌عنوان آدم‌هایی با ذهن باز و آزاد اندیش می‌شناسند،
05:32
perhaps don't know our own countries and societies
101
332760
2696
ممکن است کشور و جامعه خودشان را به‌خوبی نشناسند
05:35
nearly as well as we like to believe.
102
335480
2616
دست‌کم به آن خوبی که دوست داریم باور کنیم که می‌شناسیم.
05:38
(Applause)
103
338120
2880
(تشویق)
05:48
And the challenge that comes from that is we need to find a new way
104
348200
3776
و چالشی که مطرح می‌شود این است که باید به‌دنبال راه تازه‌ای برای
05:52
to narrate globalization to those people,
105
352000
3096
روایت کردن جهانی‌شدن برای آن مردم باشیم،
05:55
to recognize that for those people who have not necessarily been to university,
106
355120
4376
برای آن‌هایی که لزوما دانشگاه نرفته‌اند،
05:59
who haven't necessarily grown up with the Internet,
107
359520
2416
آن‌هایی که لزوما با اینترنت بزرگ نشده‌اند،
06:01
that don't get opportunities to travel,
108
361960
2016
کسانی که فرصت سفر کردن نداشته‌اند،
06:04
they may be unpersuaded by the narrative that we find persuasive
109
364000
3856
با ادبیاتی که فکر می‌کردیم متقاعدکننده است، قانع نشده‌اند
06:07
in our often liberal bubbles.
110
367880
2200
در حباب اندیشه‌ی آزادی‌خواهانه‌مان.
06:10
(Applause)
111
370520
2520
(تشویق)
06:15
It means that we need to reach out more broadly and understand.
112
375880
3616
این بدان معنی‌ست که باید دیدی وسیع‌تر داشته باشیم و بفهمیم.
06:19
In the Leave vote, a minority have peddled the politics of fear and hatred,
113
379520
6016
در مناطقی که به خروج رای داده‌اند یک اقلیت محدود با سیاست ایجاد ترس
06:25
creating lies and mistrust
114
385560
2496
و نفرت، جو دروغ و بی‌اعتمادی درست کرده‌اند
06:28
around, for instance, the idea that the vote on Europe
115
388080
2936
به‌طور مثال، این ایده که رای به ماندن در اروپا
06:31
could reduce the number of refugees and asylum-seekers coming to Europe,
116
391040
4136
می‌تواند به کاهش تعداد پناهندگان و پناهجویان در اروپا منجر شود،
06:35
when the vote on leaving had nothing to do with immigration
117
395200
3256
در حالی‌که رای به خروج هیچ ارتباطی با مهاجرت از کشورهای خارج
06:38
from outside the European Union.
118
398480
1960
به اتحادیه اروپا ندارد.
06:41
But for a significant majority of the Leave voters
119
401120
3536
اما برای بخش عمده‌ای از رای‌دهندگان به خروج
06:44
the concern was disillusionment with the political establishment.
120
404680
3656
دغدغه، سرخوردگی از تشکیلات سیاسی بود.
06:48
This was a protest vote for many,
121
408360
2176
برای خیلی‌ها این یک رای اعتراضی بود،
06:50
a sense that nobody represented them,
122
410560
2456
به مفهوم این‌که کسی آن‌ها را نمایندگی نمی‌کند،
06:53
that they couldn't find a political party that spoke for them,
123
413040
3416
که نمی‌توانند حزب سیاسی‌ای را که زبان آن‌ها باشد پیدا کنند،
06:56
and so they rejected that political establishment.
124
416480
3240
بنابراین کلیت آن تشکیلات سیاسی را رد می‌کنند.
07:01
This replicates around Europe and much of the liberal democratic world.
125
421440
5056
و این در سراسر اروپا و بخش بزرگی از جهان لیبرال دموکرات تکرارشدنی‌ست.
07:06
We see it with the rise in popularity of Donald Trump in the United States,
126
426520
4896
این مساله را ما در افزایش محبوبیت دونالد ترامپ در ایالات متحده هم می‌بینیم،
07:11
with the growing nationalism of Viktor Orbán in Hungary,
127
431440
4056
با رشد ناسیونالیزم ویکتور اوربان در مجارستان،
07:15
with the increase in popularity of Marine Le Pen in France.
128
435520
4696
با افزایش محبوبیت مارین لو پن در فرانسه.
07:20
The specter of Brexit is in all of our societies.
129
440240
3880
شبح «برکسیت» در تمامی جوامع ما حاضر است.
07:25
So the question I think we need to ask is my second question,
130
445080
3016
بنابراین سوالی که فکر می‌کنم باید پرسیده شود، سوال دومم است،
07:28
which is how should we collectively respond?
131
448120
2520
که پاسخ جمعی ما چطور خواهد بود؟
07:31
For all of us who care about creating liberal, open, tolerant societies,
132
451280
5976
برای همه ما که به‌دنبال ایجاد جوامع لیبرال، باز و مداراگر هستیم،
07:37
we urgently need a new vision,
133
457280
2656
به‌شدت نیازمند چشم‌انداز تازه‌ای هستیم،
07:39
a vision of a more tolerant, inclusive globalization,
134
459960
3696
چشم‌اندازی برای جهانی مداراگر و همه‌شمول،
07:43
one that brings people with us rather than leaving them behind.
135
463680
3800
جهانی که مردم را با ما همراه می‌کند به‌جای آن‌که آن‌ها را نادیده بگیرد.
07:48
That vision of globalization
136
468640
1936
این چشم‌‌انداز جهانی‌شدن
07:50
is one that has to start by a recognition of the positive benefits of globalization.
137
470600
4816
همانی‌ست که باید با شناخت مواهب جهانی‌شدن آغاز شود.
07:55
The consensus amongst economists
138
475440
2576
اجماع میان اقتصاددانان
07:58
is that free trade, the movement of capital,
139
478040
2776
این است که تجارت آزاد، گردش سرمایه،
08:00
the movement of people across borders
140
480840
1936
و جابه‌جایی مردم بین مرزها
08:02
benefit everyone on aggregate.
141
482800
2736
در مجموع به نفع همگان است.
08:05
The consensus amongst international relations scholars
142
485560
2696
اجماع میان محققان روابط بین‌الملل
08:08
is that globalization brings interdependence,
143
488280
2616
این است که جهانی‌شدن به ایجاد وابستگی متقابل منجر می‌شود
08:10
which brings cooperation and peace.
144
490920
2936
که تشریک مساعی و صلح به‌همراه خواهد داشت.
08:13
But globalization also has redistributive effects.
145
493880
4456
با این‌حال جهانی شدن اثراتی نیز به‌دنبال خواهد داشت.
08:18
It creates winners and losers.
146
498360
2736
برنده و بازنده درست خواهد کرد.
08:21
To take the example of migration,
147
501120
2136
اگر مثال مهاجرت را در نظر بگیریم،
08:23
we know that immigration is a net positive for the economy as a whole
148
503280
3656
می‌دانیم که در مجموع مهاجرت برای اقتصاد به‌عنوان امری مثبت تلقی می‌شود
08:26
under almost all circumstances.
149
506960
2520
تقریبا در هر شرایطی.
08:30
But we also have to be very aware
150
510360
2776
اما در عین حال باید آگاه باشیم که
08:33
that there are redistributive consequences,
151
513160
3056
عواقبی نیز در کار خواهد بود،
08:36
that importantly, low-skilled immigration
152
516240
3456
که مهم‌ترین آن‌ها این است که، مهاجرت افراد با مهارت کم
08:39
can lead to a reduction in wages for the most impoverished in our societies
153
519720
4415
به کاهش دستمزد برای بسیاری از کم‌درآمدهای جوامع ما منجر می‌شود
08:44
and also put pressure on house prices.
154
524159
2137
و نیز قیمت خانه را تحت‌ فشار قرار می‌دهد.
08:46
That doesn't detract from the fact that it's positive,
155
526320
2536
که البته از این حقیقت نمی‌کاهد که امری مثبت است،
08:48
but it means more people have to share in those benefits
156
528880
2895
اما بدان معنی‌ست که این مزایا بین افراد بیشتری
08:51
and recognize them.
157
531799
1281
باید تقسیم شود.
08:55
In 2002, the former Secretary-General of the United Nations, Kofi Annan,
158
535200
4896
در سال ۲۰۰۲ دبیرکل پیشین سازمان ملل کوفی عنان
09:00
gave a speech at Yale University,
159
540120
2896
در دانشگاه ییل سخنرانی ایراد کرد،
09:03
and that speech was on the topic of inclusive globalization.
160
543040
3976
موضوع سخنرانی درباره جهانی‌شدن همگانی بود.
09:07
That was the speech in which he coined that term.
161
547040
3056
در همان سخنرانی بود که این عبارت مطرح شد.
09:10
And he said, and I paraphrase,
162
550120
2776
او گفت (من نقل به مضمون می‌کنم)
09:12
"The glass house of globalization has to be open to all
163
552920
5336
«خانه شیشه‌ای جهانی شدن باید برای همه گشوده باشد
09:18
if it is to remain secure.
164
558280
2560
اگر قرار باشد که امن بماند.
09:21
Bigotry and ignorance
165
561280
3256
تعصب و جهالت
09:24
are the ugly face of exclusionary and antagonistic globalization."
166
564560
6576
سویه‌ی زشت ِ جهانی‌شدن انحصاری و ستیزه‌گر است.»
09:31
That idea of inclusive globalization was briefly revived in 2008
167
571160
5176
ایده‌ی جهانی شدن همه‌شمول در سال ۲۰۰۸ دوباره احیا شد
09:36
in a conference on progressive governance
168
576360
2576
در کنفرانسی درباره حاکمیت‌ مترقی
09:38
involving many of the leaders of European countries.
169
578960
3440
با حضور بسیاری از رهبران کشورهای اتحادیه اروپا.
09:43
But amid austerity and the financial crisis of 2008,
170
583160
3976
اما در میانه‌ی بحران و ریاضت مالی سال ۲۰۰۸
09:47
the concept disappeared almost without a trace.
171
587160
3096
این مفهوم با ردپایی جزیی به فراموشی سپرده شد.
09:50
Globalization has been taken to support a neoliberal agenda.
172
590280
4456
امروزه جهانی شدن به شکل مفهومی برای تقویت تفکر نئولیبرال مطرح شده
09:54
It's perceived to be part of an elite agenda
173
594760
2936
همین‌طور به‌عنوان بخشی از تفکر نخبه‌گرایی شناخته می‌شود
09:57
rather than something that benefits all.
174
597720
2576
به‌جای پدیده‌ای که همگان از آن منتفع می‌شوند.
10:00
And it needs to be reclaimed on a far more inclusive basis
175
600320
3616
و لازم است که نگاهی به مراتب همه‌شمول‌تر از آن‌چه امروز هست
10:03
than it is today.
176
603960
1200
بدان شود.
10:05
So the question is, how can we achieve that goal?
177
605720
3736
اما سوال این است که چطور به این هدف برسیم؟
10:09
How can we balance on the one hand addressing fear and alienation
178
609480
4736
چطور می‌توانیم از طرفی با ترس و بیزاری مواجه شویم
10:14
while on the other hand refusing vehemently
179
614240
3416
و از طرف دیگر به‌شدت در مقابل
10:17
to give in to xenophobia and nationalism?
180
617680
3776
بیگانه‌هراسی و ناسیونالیزم ایستادگی کنیم؟
10:21
That is the question for all of us.
181
621480
2136
این سوالی‌ست برای همه ما.
10:23
And I think, as a social scientist,
182
623640
1816
و من به عنوان یک دانشمند علوم اجتماعی
10:25
that social science offers some places to start.
183
625480
2800
فکر می‌کنم علوم اجتماعی می‌تواند نقطه شروعی به‌دست دهد
10:29
Our transformation has to be about both ideas and about material change,
184
629000
5216
گذار ما باید هم دربردارنده ایده‌ها و هم تغییرات ملموس باشد
10:34
and I want to give you four ideas as a starting point.
185
634240
3616
می‌خواهم چهار ایده به‌عنوان نقطه شروع مطرح کنم.
10:37
The first relates to the idea of civic education.
186
637880
4536
اولی مربوط به ایده‌ی آموزش مدنی است.
10:42
What stands out from Brexit
187
642440
1776
آن‌چه از برکسیت برجسته می‌شود
10:44
is the gap between public perception and empirical reality.
188
644240
4056
شکاف بین درک عمومی و واقعیت تجربی ست.
10:48
It's been suggested that we've moved to a postfactual society,
189
648320
3696
گفته می‌شود که ما به سمت یک جامعه پساواقعی در حرکتیم،
10:52
where evidence and truth no longer matter,
190
652040
2656
جایی که راستی و حقیقت دیگر اهمیتی ندارند،
10:54
and lies have equal status to the clarity of evidence.
191
654720
4096
و دروغ و شفافیت حقیقت در وضعیتی هم‌ارز قرار گرفته‌اند.
10:58
So how can we --
192
658840
1256
پس چطور می‌توانیم ...
11:00
(Applause)
193
660120
2696
(تشویق)
11:02
How can we rebuild respect for truth and evidence into our liberal democracies?
194
662840
5176
در لیبرال دموکراسی‌هایمان چطور می‌توانیم اعتبار حقیقت و راستی را بازسازی کنیم؟
11:08
It has to begin with education,
195
668040
1936
این باید با آموزش آغاز شود،
11:10
but it has to start with the recognition that there are huge gaps.
196
670000
3320
اما پیش از آن باید بپذیریم که شکاف‌هایی عمیق وجود دارد.
11:14
In 2014, the pollster Ipsos MORI
197
674440
4176
در سال ۲۰۱۴ موسسه نظرسنجی ایپسوس موری
11:18
published a survey on attitudes to immigration,
198
678640
3296
نتیجه یک بررسی درباره میل به مهاجرت را منتشر کرد،
11:21
and it showed that as numbers of immigrants increase,
199
681960
4016
که نشان می‌داد هرچه تعداد مهاجرین بیشتر شود
11:26
so public concern with immigration also increases,
200
686000
3216
نگرانی عمومی در خصوص مهاجرت نیز زیادتر خواهد شد،
11:29
although it obviously didn't unpack causality,
201
689240
2416
با این وجود دلایل چرایی این مساله مطرح نشد،
11:31
because this could equally be to do not so much with numbers
202
691680
3136
به این خاطر که چرایی آن نه به اعداد و ارقام
11:34
but the political and media narrative around it.
203
694840
2400
بلکه به روایت‌ سیاسی و رسانه‌ای حول آن مرتبط می‌شد.
11:37
But the same survey also revealed
204
697800
3776
اما همین بررسی نشان داد
11:41
huge public misinformation
205
701600
2136
که تلقی عمومی نادرست و کژفهمی عمیقی
11:43
and misunderstanding about the nature of immigration.
206
703760
3736
در خصوص ماهیت مهاجرت وجود دارد.
11:47
For example, in these attitudes in the United Kingdom,
207
707520
3216
برای مثال در انگلستان
11:50
the public believed that levels of asylum
208
710760
2736
بسیاری بر این باور بودند که سطح پناه‌جویی نسبت بزرگ‌تری از
11:53
were a greater proportion of immigration than they were,
209
713520
3416
کل مهاجرت را به خود اختصاص داده؛ درحالی‌که در واقع این‌طور نبود.
11:56
but they also believed the levels of educational migration
210
716960
3456
و نیز فکر می‌کردند سطح مهاجرت تحصیلی نسبت به کل مهاجرت‌ها
12:00
were far lower as a proportion of overall migration
211
720440
3096
بسیار کمتر از آن‌چیزی بوده
12:03
than they actually are.
212
723560
1496
که در واقعیت بود.
12:05
So we have to address this misinformation,
213
725080
2656
بنابراین باید مراقب این اطلاع‌رسانی غلط باشیم،
12:07
the gap between perception and reality on key aspects of globalization.
214
727760
4496
شکاف بین برداشت و واقعیت در خصوص موضوعات کلیدی جهانی شدن.
12:12
And that can't just be something that's left to our schools,
215
732280
2816
و این چیزی نیست که فقط در مدارس می‌بایست بدان پرداخته شود،
12:15
although that's important to begin at an early age.
216
735120
2416
با این‌که مهم است که از سنین پایین بدان پرداخته شود،
12:17
It has to be about lifelong civic participation
217
737560
3056
اما مساله‌ای‌ست که به‌طور دائم در مشارکت مدنی باید مطرح باشد
12:20
and public engagement that we all encourage as societies.
218
740640
4160
و نیز حس مشارکت عمومی که همه ما به‌عنوان جامعه ‌آن را تشویق می‌کنیم.
12:26
The second thing that I think is an opportunity
219
746000
2776
دومین چیزی که من به‌عنوان یک فرصت بدان می‌نگرم
12:28
is the idea to encourage more interaction across diverse communities.
220
748800
4616
این ایده است که جوامع مختلف به تعامل بیشتر با یکدیگر تشویق شوند.
12:33
(Applause)
221
753440
2600
(تشویق)
12:37
One of the things that stands out for me very strikingly,
222
757760
2976
چیزی که مشخصا برای من برجسته است این است که
12:40
looking at immigration attitudes in the United Kingdom,
223
760760
2856
با نگاه به طرز برخورد با مهاجرت در انگلستان
12:43
is that ironically, the regions of my country
224
763640
2776
به‌طور طعنه‌آمیزی درمی‌یابیم که مناطقی از کشور من که
12:46
that are the most tolerant of immigrants
225
766440
1905
بیشتر با مهاجران مدارا می‌کنند
12:48
have the highest numbers of immigrants.
226
768369
2767
بیشترین تعداد مهاجران را نیز دارند.
12:51
So for instance, London and the Southeast have the highest numbers of immigrants,
227
771160
4336
به‌طور مثال لندن و جنوب‌شرق بیشترین تعداد مهاجران را دارند،
12:55
and they are also by far the most tolerant areas.
228
775520
3136
همین‌ها با فاصله بیشترین مدارا را از خود نشان می‌دهند.
12:58
It's those areas of the country that have the lowest levels of immigration
229
778680
3616
مناطقی از کشور که کمترین تعداد مهاجران را در خود جای داده‌اند
13:02
that actually are the most exclusionary and intolerant towards migrants.
230
782320
4520
همان‌هایی هستند که در واقع انحصارگراترین و نابردبارترین نسبت به مهاجران هستند.
13:07
So we need to encourage exchange programs.
231
787400
2336
بنابراین ما به برنامه‌‌های تبادلی نیازمندیم.
13:09
We need to ensure that older generations who maybe can't travel
232
789760
3456
باید مطمئن شویم که نسل‌های قدیمی‌تر که ممکن است امکان سفر نداشته باشند
13:13
get access to the Internet.
233
793240
2136
به اینترنت دسترسی دارند.
13:15
We need to encourage, even on a local and national level,
234
795400
2696
باید آدم‌ها را در سطح محلی و ملی
13:18
more movement, more participation,
235
798120
1856
به تحرک و مشارکت تشویق کنیم،
13:20
more interaction with people who we don't know
236
800000
2696
تعامل بیشتر با آدم‌هایی که ممکن است نشناسیم‌شان
13:22
and whose views we might not necessarily agree with.
237
802720
2920
و آن‌هایی که ممکن است لزوما با دیدگاه‌هایشان موافق نباشیم.
13:26
The third thing that I think is crucial, though,
238
806880
2336
سومین چیزی که فکر می‌کنم بسیار حیاتی‌ست،
13:29
and this is really fundamental,
239
809240
1776
و البته بسیار اساسی،
13:31
is we have to ensure that everybody shares
240
811040
2296
این است که باید مطمئن شویم همه در مواهب جهانی شدن
13:33
in the benefits of globalization.
241
813360
2240
شریک هستند.
13:36
This illustration from the Financial Times post-Brexit is really striking.
242
816520
4736
این نموداری که فایننشال تایمز بعد از برکسیت منتشر کرده بسیار قابل‌توجه است.
13:41
It shows tragically that those people who voted to leave the European Union
243
821280
3736
نمودار به ما می‌گوید که آن‌هایی که به خروج از اتحادیه اروپا رای دادند
13:45
were those who actually benefited the most materially
244
825040
2816
همان‌هایی هستند که در واقع از نظر مادی
13:47
from trade with the European Union.
245
827880
2520
از تجارت با اتحادیه اروپا نفع می‌برند.
13:51
But the problem is that those people in those areas
246
831080
2536
اما مساله این‌جاست که این افراد در آن مناطق
13:53
didn't perceive themselves to be beneficiaries.
247
833640
2656
خودشان را به‌عنوان ذینفع نمی‌دیدند.
13:56
They didn't believe that they were actually getting access
248
836320
2776
باور نداشتند که آن‌ها در واقع به منافع مادی حاصل از
13:59
to material benefits of increased trade and increased mobility around the world.
249
839120
5720
افزایش تجارت و جابه‌جایی در سراسر دنیا دسترسی پیدا می‌کنند.
14:05
I work on questions predominantly to do with refugees,
250
845800
3776
من عمدتا روی سوال‌هایی مرتبط با پناهندگان کار کرده‌ام،
14:09
and one of the ideas I spent a lot of my time preaching,
251
849600
2656
و یکی از ایده‌هایی که وقت زیادی روی آن گذاشته‌ام،
14:12
mainly to developing countries around the world,
252
852280
2776
غالبا در کشورهای درحال توسعه در سراسر دنیا،
14:15
is that in order to encourage the integration of refugees,
253
855080
3576
این است که به منظور یکپارچه‌سازی با پناهندگان
14:18
we can't just benefit the refugee populations,
254
858680
2336
تنها نمی‌توانیم از جمعیت پناهندگان بهره‌مند شویم،
14:21
we also have to address the concerns of the host communities in local areas.
255
861040
5040
بلکه باید پاسخگوی نگرانی‌های جوامع میزبان در مناطق محلی نیز باشیم.
14:27
But in looking at that,
256
867480
1336
اما با نگاهی به آن،
14:28
one of the policy prescriptions is that we have to provide
257
868840
3016
یکی از توصیه‌های سیاست این است که باید تسهیلات به‌مراتب بهتری
14:31
disproportionately better education facilities, health facilities,
258
871880
3616
در زمینه‌ی آموزش، درمان
14:35
access to social services
259
875520
1776
و دسترسی به خدمات اجتماعی ارائه شود
14:37
in those regions of high immigration
260
877320
2256
در مناطقی با سطح مهاجرت بالا
14:39
to address the concerns of those local populations.
261
879600
2816
به‌منظور پاسخ‌گویی به نگرانی‌های جمعیت محلی.
14:42
But while we encourage that around the developing world,
262
882440
2656
امادرحالی‌که ما این را در جهان درحال توسعه تشویق می‌کنیم
14:45
we don't take those lessons home
263
885120
1576
اما خودمان از اینها درس نمی‌‌گیریم
14:46
and incorporate them in our own societies.
264
886720
2840
و این درس‌ها را در جوامع خودمان به‌کار نمی‌گیریم.
14:50
Furthermore, if we're going to really take seriously
265
890520
3016
به‌علاوه، اگر واقعا به‌طور جدی می‌خواهیم مطمئن شویم که
14:53
the need to ensure people share in the economic benefits,
266
893560
3336
همه افراد در تقسیم مزایای اقتصاد سهیم هستند،
14:56
our businesses and corporations need a model of globalization
267
896920
3656
کسب‌وکارها و شرکت‌های ما به یک مدل جهانی شدن نیازمندند
15:00
that recognizes that they, too, have to take people with them.
268
900600
3600
مدلی که مؤید آن است که آن‌ها نیز موظفند مردم را با خود همراه کنند.
15:05
The fourth and final idea I want to put forward
269
905440
3056
چهارمین و آخرین ایده‌‌ای که می‌خواهم مطرح کنم
15:08
is an idea that we need more responsible politics.
270
908520
2880
این است که ما به سیاست ِ مسئولانه‌تری نیازمندیم.
15:12
There's very little social science evidence
271
912080
3136
شواهد علوم اجتماعی زیادی در دست نیست
15:15
that compares attitudes on globalization.
272
915240
2816
که در آن شیوه‌های برخورد با جهانی شدن باهم مقایسه شده باشند
15:18
But from the surveys that do exist,
273
918080
2536
اما بنا به تحقیقات موجود،
15:20
what we can see is there's huge variation across different countries
274
920640
4736
آن‌چه می‌بینیم حاکی از اختلاف زیاد در میان کشورهای مختلف
15:25
and time periods in those countries
275
925400
2296
در بازه‌های زمانی در آن کشورها
15:27
for attitudes and tolerance
276
927720
1376
درخصوص طرز برخورد و مدارا با
15:29
of questions like migration and mobility on the one hand
277
929120
3696
مسائلی مانند مهاجرت و جابه‌جایی از یک سو
15:32
and free trade on the other.
278
932840
2056
و تجارت آزاد از سوی دیگر است.
15:34
But one hypothesis that I think emerges from a cursory look at that data
279
934920
5256
اما با یک نگاه گذرا به این داده‌ها می‌توان به یک فرضیه رسید
15:40
is the idea that polarized societies are far less tolerant of globalization.
280
940200
6096
این‌که جوامع قطبی‌شده، جهانی شدن را کمتر تاب می‌آورند.
15:46
It's the societies like Sweden in the past,
281
946320
2816
جوامعی مانند سوئد در گذشته
15:49
like Canada today,
282
949160
1416
و کانادای امروز،
15:50
where there is a centrist politics,
283
950600
1816
که مبتنی بر سیاست‌های میانه‌رو هستند،
15:52
where right and left work together,
284
952440
2056
و چپ و راست در کنار یکدیگر کار می‌کنند،
15:54
that we encourage supportive attitudes towards globalization.
285
954520
4016
در جهت حمایت از رویکرد مثبت در قبال جهانی شدن.
15:58
And what we see around the world today is a tragic polarization,
286
958560
3816
امروز در سراسر دنیا شاهد وضعیت چندقطبی تراژیکی هستیم،
16:02
a failure to have dialogue between the extremes in politics,
287
962400
3016
گفت‌وگوی میان افراطی‌ها در سیاست به شکست انجامیده،
16:05
and a gap in terms of that liberal center ground
288
965440
2776
و در مفهوم آزادی‌خواهی به‌عنوان محرکی برای ارتباطات
16:08
that can encourage communication and a shared understanding.
289
968240
3816
و فهم مشترک، شکافی ایجاد شده است.
16:12
We might not achieve that today,
290
972080
1616
امروزممکن است به آن هدف نرسیده‌ایم
16:13
but at the very least we have to call upon our politicians and our media
291
973720
3816
اما دست‌کم باید از سیاست‌مداران و رسانه‌هایمان بخواهیم
16:17
to drop a language of fear and be far more tolerant of one another.
292
977560
3776
که زبان ترس را کنار بگذارند و با یکدیگر راه مدارا در پیش گیرند.
16:21
(Applause)
293
981360
2880
(تشویق)
16:29
These ideas are very tentative,
294
989800
2776
این ایده‌ها بسیار تجربی هستند،
16:32
and that's in part because this needs to be an inclusive and shared project.
295
992600
4400
و البته باید همین‌طور باشد، چرا که این پروژه‌ای مشترک و همه‌شمول است.
16:38
I am still British.
296
998000
2400
من هنوز بریتانیایی هستم.
16:40
I am still European.
297
1000920
2160
و هنوز اروپایی هستم.
16:43
I am still a global citizen.
298
1003640
3000
من همچنان یک شهروند جهانی هستم.
16:47
For those of us who believe
299
1007200
2016
به آن‌هایی که می‌پندارند هویت‌های ما
16:49
that our identities are not mutually exclusive,
300
1009240
4096
با یکدیگر ناسازگارند، می‌گویم که
16:53
we have to all work together
301
1013360
3016
همه ما باید در کنار یکدیگر تلاش کنیم
16:56
to ensure that globalization takes everyone with us
302
1016400
3696
تا مطمئن شویم که جهانی سازی همگان را با خود همراه می‌کند
17:00
and doesn't leave people behind.
303
1020120
2216
به جای این‌که کسانی را نادیده بگیرد.
17:02
Only then will we truly reconcile democracy and globalization.
304
1022360
5576
چرا که تنها در آن صورت حقیقتا می‌توانیم جهانی شدن و دموکراسی را با هم آشتی دهیم.
17:07
Thank you.
305
1027960
1216
متشکرم.
17:09
(Applause)
306
1029200
12280
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7