Why Brexit happened -- and what to do next | Alexander Betts

1,867,853 views ・ 2016-08-12

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: hila scherba מבקר: Ido Dekkers
00:13
I am British.
0
13600
1936
אני בריטי.
00:15
(Laughter)
1
15560
2136
(צחוק)
00:17
(Applause)
2
17720
3136
(מחיאות כפיים)
00:20
Never before has the phrase "I am British" elicited so much pity.
3
20880
3776
אף פעם בעבר הביטוי - "אני בריטי" הפיק כל כך הרבה רחמים.
00:24
(Laughter)
4
24680
2096
(צחוק)
00:26
I come from an island where many of us like to believe
5
26800
2736
אני בא מאי שהרבה מאיתנו רוצים להאמין
00:29
there's been a lot of continuity over the last thousand years.
6
29560
3120
שהיתה בו הרבה המשכיות במהלך אלף השנים האחרונות.
00:33
We tend to have historically imposed change on others
7
33400
2736
אנחנו נוטים במהלך ההיסטוריה לכפות שינוי אצל אחרים
00:36
but done much less of it ourselves.
8
36160
2320
אבל עשינו הרבה פחות ממנו בעצמנו.
00:39
So it came as an immense shock to me
9
39360
2456
אז זה בא כהלם מוחלט מבחינתי
00:41
when I woke up on the morning of June 24
10
41840
2776
כשהתעוררתי בבוקר ה-24 ליוני
00:44
to discover that my country had voted to leave the European Union,
11
44640
3856
לגלות שהמדינה שלי הצביעה לעזוב את האיחוד האירופי,
00:48
my Prime Minister had resigned,
12
48520
1856
ראש הממשלה שלי התפטר,
00:50
and Scotland was considering a referendum
13
50400
2576
וסקוטלנד שוקלת משאל עם
00:53
that could bring to an end the very existence of the United Kingdom.
14
53000
4840
שיכול להביא לסופו את הקיום עצמו של הממלכה המאוחדת.
00:58
So that was an immense shock for me,
15
58920
2936
אז זה היה הלם מוחלט בשבילי,
01:01
and it was an immense shock for many people,
16
61880
2280
וזה היה הלם מוחלט להרבה אנשים,
01:05
but it was also something that, over the following several days,
17
65080
3456
אבל זה גם היה משהו שבמהלך מספר הימים שעקבו
01:08
created a complete political meltdown
18
68560
2736
יצר קריסה פוליטית מוחלטת
01:11
in my country.
19
71320
1456
במדינה שלי.
01:12
There were calls for a second referendum,
20
72800
2216
היו קריאות למשאל עם שני,
01:15
almost as if, following a sports match,
21
75040
2536
כמעט כמו, שאחרי משחק ספורט,
01:17
we could ask the opposition for a replay.
22
77600
2520
היינו יכולים לבקש מהיריב משחק חוזר.
01:20
Everybody was blaming everybody else.
23
80880
2456
כולם האשימו את כל האחרים.
01:23
People blamed the Prime Minister
24
83360
1576
אנשים האשימו את ראש הממשלה שקרא למשאל עם מלכתחילה.
01:24
for calling the referendum in the first place.
25
84960
2176
הם האשימו את מנהיג המפלגה היריבה שלא נלחם בזה מספיק.
01:27
They blamed the leader of the opposition for not fighting it hard enough.
26
87160
3456
הצעירים האשימו את הזקנים.
01:30
The young accused the old.
27
90640
1256
01:31
The educated blamed the less well-educated.
28
91920
2880
בעלי ההשכלה האשימו את בעלי ההשכלה הנמוכה יותר.
01:35
That complete meltdown was made even worse
29
95440
3096
הקריסה המוחלטת נעשתה גרועה אף יותר
01:38
by the most tragic element of it:
30
98560
2096
על ידי המרכיב הטרגי ביותר של זה:
01:40
levels of xenophobia and racist abuse in the streets of Britain
31
100680
3856
רמת שנאת הזרים והפגיעה הגזענית ברחובות בריטניה
01:44
at a level that I have never seen before
32
104560
2256
ברמה שלא ראיתי לפני כן
01:46
in my lifetime.
33
106840
1240
כל חיי.
01:49
People are now talking about whether my country is becoming a Little England,
34
109800
4376
אנשים מדברים עכשיו על האם המדינה שלי הופכת לאנגליה הקטנה,
01:54
or, as one of my colleagues put it,
35
114200
2096
או, כמו שאחד העמיתים שלי ניסח את זה,
01:56
whether we're about to become a 1950s nostalgia theme park
36
116320
4176
האם אנחנו הולכים להפוך לפארק שעשועים בנושא שנות החמישים שצף באוקיינוס האטלנטי.
02:00
floating in the Atlantic Ocean.
37
120520
2016
02:02
(Laughter)
38
122560
2080
(צחוק)
02:05
But my question is really,
39
125840
2536
אבל השאלה שלי היא באמת,
02:08
should we have the degree of shock that we've experienced since?
40
128400
4280
האם צריכה להיות לנו רמת ההלם שחווינו מאז?
02:13
Was it something that took place overnight?
41
133440
2376
האם זה משהו שקרה בין לילה?
02:15
Or are there deeper structural factors that have led us to where we are today?
42
135840
4496
או שהיו גורמים מבניים עמוקים יותר שהובילו אותנו לאיפה שאנחנו נמצאים היום?
02:20
So I want to take a step back and ask two very basic questions.
43
140360
4576
אז אני רוצה לקחת צעד אחורה ולשאול שתי שאלות בסיסיות.
02:24
First, what does Brexit represent,
44
144960
2896
הראשונה, מה ברקזיט מייצג,
02:27
not just for my country,
45
147880
1536
לא רק בשביל המדינה שלי,
02:29
but for all of us around the world?
46
149440
2736
אלא לכולנו מסביב לעולם?
02:32
And second, what can we do about it?
47
152200
3176
ושנייה, מה אנחנו יכולים לעשות בנדון?
02:35
How should we all respond?
48
155400
2336
איך כולנו אמורים להגיב?
02:37
So first, what does Brexit represent?
49
157760
2520
אז קודם כל, מה ברקזיט מייצג?
02:40
Hindsight is a wonderful thing.
50
160960
2240
היכולת להסתכל בדיעבד היא דבר נפלא.
02:43
Brexit teaches us many things about our society
51
163840
4056
ברקזיט מלמד אותנו הרבה דברים על החברה שלנו
02:47
and about societies around the world.
52
167920
2360
ועל חברות מסביב לעולם.
02:51
It highlights in ways that we seem embarrassingly unaware of
53
171400
3216
זה מדגיש, בדרכים שבאופן מביך נראה שאנחנו לא מודעים אליהן,
02:54
how divided our societies are.
54
174640
1720
כמה החברות שלנו מפולגות.
02:56
The vote split along lines of age, education, class and geography.
55
176840
6336
ההצבעה נחלקה בין קווי גיל, השכלה, מעמד וגיאוגרפיה.
03:03
Young people didn't turn out to vote in great numbers,
56
183200
2896
אנשים צעירים לא הגיעו להצביע במספרים גדולים,
03:06
but those that did wanted to remain.
57
186120
2216
אבל אלו שכן הגיעו רצו להישאר.
03:08
Older people really wanted to leave the European Union.
58
188360
3736
מבוגרים יותר רצו לעזוב את האיחוד האירופי.
03:12
Geographically, it was London and Scotland that most strongly committed
59
192120
3496
גיאוגרפית, זה לונדון וסקוטלנד שמחוייבות באופן החזק ביותר
03:15
to being part of the European Union,
60
195640
2016
להיות חלק מהאיחוד האירופי,
03:17
while in other parts of the country there was very strong ambivalence.
61
197680
4120
בזמן שבחלקים אחרים מהמדינה הייתה דו-ערכיות חזקה מאוד.
03:23
Those divisions are things we really need to recognize and take seriously.
62
203000
4376
החלוקות האלו הן דברים שאנחנו באמת צריכים לזהות ולקחת ברצינות.
03:27
But more profoundly, the vote teaches us something
63
207400
2856
אבל באופן מעמיק יותר, ההצבעה מלמדת אותנו משהו
03:30
about the nature of politics today.
64
210280
2336
על טבע הפוליטיקה היום
03:32
Contemporary politics is no longer just about right and left.
65
212640
4256
פוליטיקה עכשווית היא כבר לא רק על ימין ושמאל.
03:36
It's no longer just about tax and spend.
66
216920
2736
זה כבר לא רק על מיסים והוצאות.
03:39
It's about globalization.
67
219680
1936
זה על גלובליזציה.
03:41
The fault line of contemporary politics is between those that embrace globalization
68
221640
4816
קו השבר של הפוליטיקה העכשווית היא בין אלו שמחבקים גלובליזציה
03:46
and those that fear globalization.
69
226480
3000
ואלו שמפחדים מגלוביזציה.
03:50
(Applause)
70
230320
2280
(מחיאות כפיים)
03:55
If we look at why those who wanted to leave --
71
235680
2656
אם נסתכל על למה אלו שרצו לעזוב --
03:58
we call them "Leavers," as opposed to "Remainers" --
72
238360
2536
אנחנו קוראים להם "עוזבים" בניגוד ל"נשארים" --
04:00
we see two factors in the opinion polls
73
240920
2216
אנחנו רואים שני גורמים בסקר הדעות
04:03
that really mattered.
74
243160
1376
שבאמת היו חשובים.
04:04
The first was immigration, and the second sovereignty,
75
244560
3336
הראשון הוא הגירה, השני הוא ריבונות,
04:07
and these represent a desire for people to take back control of their own lives
76
247920
5456
ואלו מייצגים רצון שיש לאנשים לקחת בחזרה את השליטה על החיים שלהם
04:13
and the feeling that they are unrepresented by politicians.
77
253400
3880
וההרגשה שהם לא מיוצגים על ידי הפוליטיקאים.
04:18
But those ideas are ones that signify fear and alienation.
78
258560
5376
אבל הרעיונות האלו הם בעלי משמעות של פחד וניכור.
04:23
They represent a retreat back towards nationalism and borders
79
263960
5016
הם מייצגים חזרה לאחור לעבר לאומניות וגבולות
04:29
in ways that many of us would reject.
80
269000
2079
בדרכים שרובנו נדחה.
04:31
What I want to suggest is the picture is more complicated than that,
81
271600
3216
מה שאני רוצה להציע זה שהתמונה מסובכת יותר מזה,
04:34
that liberal internationalists,
82
274840
1536
שליברלים התומכים בבין-לאומיות,
04:36
like myself, and I firmly include myself in that picture,
83
276400
3216
כמוני, ואני כולל את עצמי באופן ברור,
04:39
need to write ourselves back into the picture
84
279640
2536
צריכים להכניס את עצמנו בחזרה לתמונה
04:42
in order to understand how we've got to where we are today.
85
282200
4080
על מנת להבין איך הגענו לאיפה שאנחנו היום.
04:47
When we look at the voting patterns across the United Kingdom,
86
287200
3096
כשאנחנו מסתכלים על תבניות ההצבעה ברחבי הממלכה המאוחדת,
04:50
we can visibly see the divisions.
87
290320
2200
אנחנו יכולים לראות באופן מוחשי את ההתפלגויות.
04:53
The blue areas show Remain
88
293240
2336
האזורים הכחולים מסמנים 'להישאר'
04:55
and the red areas Leave.
89
295600
2096
והאזורים האדומים 'לעזוב'.
04:57
When I looked at this,
90
297720
1256
כשהסתכלתי על זה,
04:59
what personally struck me was the very little time in my life
91
299000
3856
מה שבאופן אישי היכה בי היה הזמן המועט כל כך בחיי
05:02
I've actually spent in many of the red areas.
92
302880
3216
שבאמת ביליתי באיזורים אדומים רבים.
05:06
I suddenly realized that, looking at the top 50 areas in the UK
93
306120
5136
אני פתאום מבין,
כשאני מסתכל על 50 האיזורים בבריטניה בעלי אחוז ההצבעה 'לעזוב' הגבוה ביותר,
05:11
that have the strongest Leave vote,
94
311280
1856
05:13
I've spent a combined total of four days of my life in those areas.
95
313160
5400
שביליתי זמן כולל של ארבעה ימים בחיי באיזורים האלו.
05:19
In some of those places,
96
319560
1496
בחלק מהמקומות האלו,
05:21
I didn't even know the names of the voting districts.
97
321080
3576
אפילו לא ידעתי את השמות של מחוזות ההצבעה.
05:24
It was a real shock to me,
98
324680
1856
זה היה הלם רציני בשבילי,
05:26
and it suggested that people like me
99
326560
2056
וזה העיד שאנשים כמוני
05:28
who think of ourselves as inclusive, open and tolerant,
100
328640
4096
שחושבים את עצמנו למקבלים, פתוחים וסובלניים,
05:32
perhaps don't know our own countries and societies
101
332760
2696
אולי לא מכירים את המדינות והחברות שלנו
05:35
nearly as well as we like to believe.
102
335480
2616
טוב כל כך כמו שהיינו רוצים להאמין.
05:38
(Applause)
103
338120
2880
(מחיאות כפיים)
05:48
And the challenge that comes from that is we need to find a new way
104
348200
3776
והאתגר שמגיע עם זה הוא שאנחנו צריכים למצוא דרך חדשה
05:52
to narrate globalization to those people,
105
352000
3096
להסביר על גלובליזציה לאנשים האלו,
05:55
to recognize that for those people who have not necessarily been to university,
106
355120
4376
לזהות שלאנשים האלו שלא בהכרח הלכו לאוניברסיטה,
05:59
who haven't necessarily grown up with the Internet,
107
359520
2416
שלא בהכרח התבגרו עם האינטרנט,
06:01
that don't get opportunities to travel,
108
361960
2016
שאין להם הזדמנויות לטייל,
06:04
they may be unpersuaded by the narrative that we find persuasive
109
364000
3856
שאולי לא משוכנעים על ידי הדבר שאנחנו מוצאים כמשכנע
06:07
in our often liberal bubbles.
110
367880
2200
בבועות ה-לרוב ליברליות שלנו.
06:10
(Applause)
111
370520
2520
(מחיאות כפיים)
06:15
It means that we need to reach out more broadly and understand.
112
375880
3616
זה אומר שאנחנו צריכים להושיט יד באופן נרחב יותר ולהבין.
06:19
In the Leave vote, a minority have peddled the politics of fear and hatred,
113
379520
6016
בהצבעה 'לעזוב', מיעוט סחר בפוליטיקה של פחד ושנאה,
06:25
creating lies and mistrust
114
385560
2496
ויצר שקרים וחוסר אמונה
06:28
around, for instance, the idea that the vote on Europe
115
388080
2936
מסביב, לדגומא, הרעיון שההצבעה על אירופה
06:31
could reduce the number of refugees and asylum-seekers coming to Europe,
116
391040
4136
יכולה להפחית את מספר הפליטים ומבקשי המקלט שמגיעים לאירופה,
06:35
when the vote on leaving had nothing to do with immigration
117
395200
3256
כשהקול לעזיבה לא נגע בכלל להגירה
06:38
from outside the European Union.
118
398480
1960
מבחוץ לאיחוד האירופי.
06:41
But for a significant majority of the Leave voters
119
401120
3536
אבל עבור רוב משמעותי של מצביעי העזיבה
06:44
the concern was disillusionment with the political establishment.
120
404680
3656
הדאגה הייתה התפכחות מאשליית המוסד הפוליטי.
06:48
This was a protest vote for many,
121
408360
2176
זו היתה הצבעת מחאה בשביל רבים,
06:50
a sense that nobody represented them,
122
410560
2456
התחושה שאף אחד לא מייצג אותם,
06:53
that they couldn't find a political party that spoke for them,
123
413040
3416
שהם לא יכלו למצוא מפלגה פוליטית שתדבר בשבילם,
06:56
and so they rejected that political establishment.
124
416480
3240
אז הם דחו את המוסד הפוליטי הזה.
07:01
This replicates around Europe and much of the liberal democratic world.
125
421440
5056
זה מועתק ברחבי אירופה ובחלקים נרחבים מהעולם הדמוקרטי-ליברלי.
07:06
We see it with the rise in popularity of Donald Trump in the United States,
126
426520
4896
אנחנו רואים את זה עם העלייה בפופולריות של דונלד טראמפ בארצות הברית,
07:11
with the growing nationalism of Viktor Orbán in Hungary,
127
431440
4056
עם הלאומניות המתגברת של ויקטור אורבאן בהונגריה,
07:15
with the increase in popularity of Marine Le Pen in France.
128
435520
4696
מהעלייה בפופולריות של מרין לה-פן בצרפת.
07:20
The specter of Brexit is in all of our societies.
129
440240
3880
הנוכחות של ברקזיט נמצאת בכל החברות שלנו.
07:25
So the question I think we need to ask is my second question,
130
445080
3016
אז השאלה שאני חושב שאנחנו צריכים לשאול היא השאלה השנייה שלי,
07:28
which is how should we collectively respond?
131
448120
2520
שהיא איך אנחנו צריכים להגיב באופן קולקטיבי?
07:31
For all of us who care about creating liberal, open, tolerant societies,
132
451280
5976
בשביל כל מי שאכפת לו ליצור חברות ליברליות, פתוחות וסובלניות,
07:37
we urgently need a new vision,
133
457280
2656
אנחנו צריכים בדחיפות חזון חדש,
07:39
a vision of a more tolerant, inclusive globalization,
134
459960
3696
חזון של גלובליזציה יותר סובלנית וכוללת,
07:43
one that brings people with us rather than leaving them behind.
135
463680
3800
אחת שמביאה אנשים איתנו ולא משאירה אותם מאחור.
07:48
That vision of globalization
136
468640
1936
החזון של גלובליזציה
07:50
is one that has to start by a recognition of the positive benefits of globalization.
137
470600
4816
הוא חלום שצריך להתחיל בהכרה של התועלות החיוביות של גלובליזציה.
07:55
The consensus amongst economists
138
475440
2576
הקונצנזוס בין כלכלנים
07:58
is that free trade, the movement of capital,
139
478040
2776
היא שמסחר חופשי, מעבר של הון,
08:00
the movement of people across borders
140
480840
1936
מעבר של אנשים בין גבולות,
08:02
benefit everyone on aggregate.
141
482800
2736
מועיל לכולם במצטבר.
08:05
The consensus amongst international relations scholars
142
485560
2696
הקונצנזוס בין חוקרי יחסים בינלאומיים
08:08
is that globalization brings interdependence,
143
488280
2616
הוא שגלובליזציה מביאה תלות הדדית,
08:10
which brings cooperation and peace.
144
490920
2936
שמביאה שיתוף פעולה ושלום.
08:13
But globalization also has redistributive effects.
145
493880
4456
אבל לגלובליזציה יש גם השפעות של חלוקה מחדש.
08:18
It creates winners and losers.
146
498360
2736
היא יוצרת מנצחים ומפסידים.
08:21
To take the example of migration,
147
501120
2136
ניקח לדוגמא את ההגירה,
08:23
we know that immigration is a net positive for the economy as a whole
148
503280
3656
אנחנו יודעים שהגירה נכנסת היא חיובית נטו לכלכלה בשלמותה
08:26
under almost all circumstances.
149
506960
2520
תחת כמעט כל הנסיבות.
08:30
But we also have to be very aware
150
510360
2776
אבל אנחנו צריכים גם להיות מודעים
08:33
that there are redistributive consequences,
151
513160
3056
שיש תוצאות של חלוקה מחדש,
08:36
that importantly, low-skilled immigration
152
516240
3456
שבאופן חשוב, הגירה של חסרי כישורים
08:39
can lead to a reduction in wages for the most impoverished in our societies
153
519720
4415
יכולה להוביל לירידה בשכר לעניים ביותר בחברות שלנו
08:44
and also put pressure on house prices.
154
524159
2137
ובנוסף לגרום ללחץ במחירי הבתים.
08:46
That doesn't detract from the fact that it's positive,
155
526320
2536
זה לא מוריד מהעובדה שזה חיובי,
08:48
but it means more people have to share in those benefits
156
528880
2895
אבל זה אומר שיותר אנשים צריכים לחלוק בהטבות האלו
08:51
and recognize them.
157
531799
1281
ולהכיר בהן.
08:55
In 2002, the former Secretary-General of the United Nations, Kofi Annan,
158
535200
4896
ב-2002, המזכיר הכללי לשעבר של האו"ם, קופי ענאן,
09:00
gave a speech at Yale University,
159
540120
2896
נשא נאום באוניברסיטת ייל,
09:03
and that speech was on the topic of inclusive globalization.
160
543040
3976
והנאום הזה היה בנושא של גלובליזציה כוללנית.
09:07
That was the speech in which he coined that term.
161
547040
3056
זה היה הנאום שבו הוא טבע את המושג.
09:10
And he said, and I paraphrase,
162
550120
2776
והוא אמר, ואני מפשט,
09:12
"The glass house of globalization has to be open to all
163
552920
5336
"החממה של הגלובליזציה חייבת להיות פתוחה לכל
09:18
if it is to remain secure.
164
558280
2560
כדי שהיא תישאר בטוחה.
09:21
Bigotry and ignorance
165
561280
3256
גזענות ובורות
09:24
are the ugly face of exclusionary and antagonistic globalization."
166
564560
6576
הם הפרצוף המכוער של גלובליזציה בדלנית ועוינת."
09:31
That idea of inclusive globalization was briefly revived in 2008
167
571160
5176
הרעיון של גלובליזציה כוללנית קם לתחיה לזמן קצר ב-2008
09:36
in a conference on progressive governance
168
576360
2576
בכנס על ממשל מתקדם
09:38
involving many of the leaders of European countries.
169
578960
3440
בו היו מעורבים רבים ממנהיגי מדינות אירופה.
09:43
But amid austerity and the financial crisis of 2008,
170
583160
3976
אבל בין צנע והמשבר הכלכלי של 2008,
09:47
the concept disappeared almost without a trace.
171
587160
3096
הרעיון נעלם כמעט בלי עקבות.
09:50
Globalization has been taken to support a neoliberal agenda.
172
590280
4456
גלובליזציה נתפסה כתמיכה באג'נדה ניאו-ליברלית.
09:54
It's perceived to be part of an elite agenda
173
594760
2936
היא נתפסה כחלק מאג'נדה אליטיסטית
09:57
rather than something that benefits all.
174
597720
2576
יותר מאשר משהו שיכול להועיל לכולנו.
10:00
And it needs to be reclaimed on a far more inclusive basis
175
600320
3616
והיא צריכה לחזור להיות על בסיס כוללני הרבה יותר
10:03
than it is today.
176
603960
1200
מאשר איך שהיא היום.
10:05
So the question is, how can we achieve that goal?
177
605720
3736
אז השאלה היא, איך אנחנו יכולים להשיג את המטרה הזו?
10:09
How can we balance on the one hand addressing fear and alienation
178
609480
4736
איך אנחנו יכולים לאזן מצד אחד לפנות לפחד וניכור
10:14
while on the other hand refusing vehemently
179
614240
3416
בזמן שמצד שני לסרב בנחישות
10:17
to give in to xenophobia and nationalism?
180
617680
3776
להיכנע לפחד מזרים ולאומנות?
10:21
That is the question for all of us.
181
621480
2136
זו השאלה לכולנו.
10:23
And I think, as a social scientist,
182
623640
1816
ואני חושב, שכמדען חברתי,
10:25
that social science offers some places to start.
183
625480
2800
שמדעי החברה מציעים מספר מקומות להתחיל בהם.
10:29
Our transformation has to be about both ideas and about material change,
184
629000
5216
השינוי שלנו חייב להיות לגבי שני הרעיונות ושינוי חומרי,
10:34
and I want to give you four ideas as a starting point.
185
634240
3616
ואני רוצה לתת לכם ארבעה מקומות כנקודות התחלה.
10:37
The first relates to the idea of civic education.
186
637880
4536
הראשון מתקשר לרעיון של חינוך אזרחי.
10:42
What stands out from Brexit
187
642440
1776
מה שבולט מברקזיט
10:44
is the gap between public perception and empirical reality.
188
644240
4056
זה הפער בין התפיסה הציבורית והמציאות האמפירית.
10:48
It's been suggested that we've moved to a postfactual society,
189
648320
3696
הוצע שעברנו לחברה פוסט-עובדתית,
10:52
where evidence and truth no longer matter,
190
652040
2656
שבה ראיות והאמת כבר לא משנים,
10:54
and lies have equal status to the clarity of evidence.
191
654720
4096
ולשקרים יש מעמד שווה לבהירות של ראיות.
10:58
So how can we --
192
658840
1256
אז איך אנחנו יכולים --
11:00
(Applause)
193
660120
2696
(מחיאות כפיים)
11:02
How can we rebuild respect for truth and evidence into our liberal democracies?
194
662840
5176
איך אנחנו יכולים לבנות מחדש כבוד לאמת ולראיות
לתוך הדמוקרטיות הליברליות שלנו?
11:08
It has to begin with education,
195
668040
1936
זה חייב להתחיל בחינוך,
11:10
but it has to start with the recognition that there are huge gaps.
196
670000
3320
אבל זה חייב להתחיל עם ההכרה שיש פערים אדירים.
11:14
In 2014, the pollster Ipsos MORI
197
674440
4176
ב-2014, הסוקר "איפסוס מורי"
11:18
published a survey on attitudes to immigration,
198
678640
3296
פירסם סקר על התייחסויות להגירה נכנסת,
11:21
and it showed that as numbers of immigrants increase,
199
681960
4016
והוא הראה שככל שמספר המהגרים עולה,
11:26
so public concern with immigration also increases,
200
686000
3216
כך הדאגה הציבורית לגבי הגירה גם כן עולה,
11:29
although it obviously didn't unpack causality,
201
689240
2416
למרות שזה בבירור לא הראה סיבתיות,
11:31
because this could equally be to do not so much with numbers
202
691680
3136
כיוון שזה באותה מידה יכול להיות לא קשור כל כך למספרים
11:34
but the political and media narrative around it.
203
694840
2400
אלא לנרטיב הפוליטי והתקשורתי סביב זה.
11:37
But the same survey also revealed
204
697800
3776
אבל אותו סקר גם חשף
11:41
huge public misinformation
205
701600
2136
ידע מוטעה ענקי של הציבור
11:43
and misunderstanding about the nature of immigration.
206
703760
3736
והבנה לא נכונה על טבע ההגירה.
11:47
For example, in these attitudes in the United Kingdom,
207
707520
3216
לדוגמא, בהתייחסויות האלו בבריטניה,
11:50
the public believed that levels of asylum
208
710760
2736
הציבור האמין שרמות מבקשי המקלט
11:53
were a greater proportion of immigration than they were,
209
713520
3416
היו ביחס גבוה יותר של הגירה מאשר הם היו באמת,
11:56
but they also believed the levels of educational migration
210
716960
3456
אבל הם גם האמינו שרמות ההגירה לצרכי השכלה
12:00
were far lower as a proportion of overall migration
211
720440
3096
היו הרבה יותר נמוכות ביחס להגירה הכללית
12:03
than they actually are.
212
723560
1496
מאשר הם היו באמת.
12:05
So we have to address this misinformation,
213
725080
2656
אז צריך לטפל במידע המוטעה הזה,
12:07
the gap between perception and reality on key aspects of globalization.
214
727760
4496
בפער בין תפיסה ומציאות על היבטים חשובים של גלובליזציה.
12:12
And that can't just be something that's left to our schools,
215
732280
2816
וזה לא יכול להיות משהו שפשוט משאירים לבתי הספר שלנו,
12:15
although that's important to begin at an early age.
216
735120
2416
למרות שזה חשוב להתחיל בגיל מוקדם.
12:17
It has to be about lifelong civic participation
217
737560
3056
זה צריך להיות על השתתפות אזרחית למשך כל החיים
12:20
and public engagement that we all encourage as societies.
218
740640
4160
ופעילות ציבורית שכולנו מעודדים כחברות.
12:26
The second thing that I think is an opportunity
219
746000
2776
הדבר השני שאני חושב שהוא הזדמנות
12:28
is the idea to encourage more interaction across diverse communities.
220
748800
4616
הוא הרעיון לעודד יותר אינטראקציה בין קהילות מגוונות.
12:33
(Applause)
221
753440
2600
(מחיאות כפיים)
12:37
One of the things that stands out for me very strikingly,
222
757760
2976
אחד הדברים שבולטים בעיניי מאוד בבירור,
12:40
looking at immigration attitudes in the United Kingdom,
223
760760
2856
כשאני מסתכל על יחס להגירה נכנסת בבריטניה,
12:43
is that ironically, the regions of my country
224
763640
2776
הוא שבאופן אירוני, האיזורים במדינה שלי
12:46
that are the most tolerant of immigrants
225
766440
1905
שהכי סובלניים כלפי מהגרים
12:48
have the highest numbers of immigrants.
226
768369
2767
הם בעלי המספרים הגבוהים ביותר של מהגרים.
12:51
So for instance, London and the Southeast have the highest numbers of immigrants,
227
771160
4336
אז לדוגמא, ללונדון ולדרום המזרח יש את מספר המהגרים הגבוה ביותר,
12:55
and they are also by far the most tolerant areas.
228
775520
3136
והם גם בפירוש האיזורים הכי סובלניים.
12:58
It's those areas of the country that have the lowest levels of immigration
229
778680
3616
באיזורים האלו של המדינה שיש בהם את הרמות הנמוכות ביותר של הגירה
13:02
that actually are the most exclusionary and intolerant towards migrants.
230
782320
4520
הם למעשה האיזורים הכי בדלנים ולא וסבלניים כלפי מהגרים.
13:07
So we need to encourage exchange programs.
231
787400
2336
אז אנחנו צריכים לעודד תכניות חילופי סטודנטים.
13:09
We need to ensure that older generations who maybe can't travel
232
789760
3456
אנחנו צריכים להבטיח שהדורות המבוגרים יותר שאולי לא יכולים לטייל
13:13
get access to the Internet.
233
793240
2136
יהיו בעלי גישה לאינטרנט.
13:15
We need to encourage, even on a local and national level,
234
795400
2696
אנחנו צריכים לעודד, אפילו ברמה מקומית ולאומית,
13:18
more movement, more participation,
235
798120
1856
יותר תנועה, יותר השתתפות,
13:20
more interaction with people who we don't know
236
800000
2696
יותר אינטראקציה עם אנשים שאנחנו לא מכירים
13:22
and whose views we might not necessarily agree with.
237
802720
2920
ושעם ההשקפות שלהם אנחנו לא בהכרח מסכימים.
13:26
The third thing that I think is crucial, though,
238
806880
2336
הדבר השלישי שאני חושב שהוא קריטי,
13:29
and this is really fundamental,
239
809240
1776
וזה באמת בסיסי,
13:31
is we have to ensure that everybody shares
240
811040
2296
הוא שאנחנו צריכים להבטיח שכולם חולקים
13:33
in the benefits of globalization.
241
813360
2240
ביתרונות של גלובליזציה.
13:36
This illustration from the Financial Times post-Brexit is really striking.
242
816520
4736
האיור הזה של ה"פייננשל טיימס" לאחר ברקזיט הוא ממש מדהים.
13:41
It shows tragically that those people who voted to leave the European Union
243
821280
3736
הוא מראה באופן טראגי שהאנשים האלו שהצביעו לעזוב את האיחוד האירופי
13:45
were those who actually benefited the most materially
244
825040
2816
הם אלו שלמעשה הרוויחו הכי הרבה מבחינה חומרית
13:47
from trade with the European Union.
245
827880
2520
ממסחר עם האיחוד האירופי.
13:51
But the problem is that those people in those areas
246
831080
2536
אבל הבעיה היא שהאנשים האלו באיזורים האלו
13:53
didn't perceive themselves to be beneficiaries.
247
833640
2656
לא תפסו את עצמם כמרוויחים.
13:56
They didn't believe that they were actually getting access
248
836320
2776
הם לא האמינו שהם באמת קיבלו גישה
13:59
to material benefits of increased trade and increased mobility around the world.
249
839120
5720
ליתרונות חומריים ממסחר מוגבר וניוד מוגבר מסביב לעולם.
14:05
I work on questions predominantly to do with refugees,
250
845800
3776
אני עובד על שאלות שעוסקות באופן ניכר בפליטים,
14:09
and one of the ideas I spent a lot of my time preaching,
251
849600
2656
ואחד מהרעיונות שאני מטיף הכי הרבה זמן,
14:12
mainly to developing countries around the world,
252
852280
2776
בעיקר לארצות מתפתחות מסביב לעולם,
14:15
is that in order to encourage the integration of refugees,
253
855080
3576
הוא שעל מנת לעודד השתלבות של הפליטים,
14:18
we can't just benefit the refugee populations,
254
858680
2336
אנחנו לא יכולים רק לעזור לאוכלוסיות הפליטים,
14:21
we also have to address the concerns of the host communities in local areas.
255
861040
5040
אנחנו צריכים גם לטפל בדאגות של הקהילות המקומיות המארחות.
14:27
But in looking at that,
256
867480
1336
אבל על ידי הסתכלות על זה,
14:28
one of the policy prescriptions is that we have to provide
257
868840
3016
אחד מצווי המדיניות הוא שאנחנו צריכים לספק בקנה מידה טוב יותר משמעותית
14:31
disproportionately better education facilities, health facilities,
258
871880
3616
מתקני חינוך, מתקני בריאות, גישה לשירותי רווחה,
14:35
access to social services
259
875520
1776
14:37
in those regions of high immigration
260
877320
2256
באיזורים האלו עם הגירה גבוהה
14:39
to address the concerns of those local populations.
261
879600
2816
על מנת לטפל בדאגות של האוכלוסיות המקומיות.
14:42
But while we encourage that around the developing world,
262
882440
2656
אבל בזמן שאנחנו מעודדים את זה ברחבי העולם המתפתח,
אנחנו לא לוקחים את השיעורים האלו הביתה
14:45
we don't take those lessons home
263
885120
1576
14:46
and incorporate them in our own societies.
264
886720
2840
ומיישמים אותם בחברות שלנו עצמנו.
14:50
Furthermore, if we're going to really take seriously
265
890520
3016
יותר מזה, אם אנחנו הולכים באמת לקחת ברצינות
14:53
the need to ensure people share in the economic benefits,
266
893560
3336
את הצורך להבטיח את החלק של האנשים בתועלות הכלכליות,
14:56
our businesses and corporations need a model of globalization
267
896920
3656
העסקים והתאגידים שלנו צריכים מודל של גלובליזציה
15:00
that recognizes that they, too, have to take people with them.
268
900600
3600
שמזהה שגם הם צריכים לקחת אנשים איתם.
15:05
The fourth and final idea I want to put forward
269
905440
3056
הרעיון הרביעי והאחרון שאני רוצה לקדם
15:08
is an idea that we need more responsible politics.
270
908520
2880
הוא הרעיון שאנחנו צריכים פוליטיקה אחראית יותר.
15:12
There's very little social science evidence
271
912080
3136
יש מעט מאוד ראיות במדעי החברה
15:15
that compares attitudes on globalization.
272
915240
2816
שמשוות גישות על גלובליציה.
15:18
But from the surveys that do exist,
273
918080
2536
אבל מהסקרים שכן קיימים,
15:20
what we can see is there's huge variation across different countries
274
920640
4736
מה שאנחנו יכולים לראות זה שיש מגוון ענק במדינות שונות
15:25
and time periods in those countries
275
925400
2296
ותקופות שונות במדינות האלו
15:27
for attitudes and tolerance
276
927720
1376
בגישות ובסובלנות
15:29
of questions like migration and mobility on the one hand
277
929120
3696
בשאלות כמו הגירה וניידות מצד אחד
15:32
and free trade on the other.
278
932840
2056
ומסחר חופשי מצד שני.
15:34
But one hypothesis that I think emerges from a cursory look at that data
279
934920
5256
אבל השערה אחת שאני חושב שעולה ממבט חפוז על הנתונים
15:40
is the idea that polarized societies are far less tolerant of globalization.
280
940200
6096
היא הרעיון שחברות מקוטבות הן הרבה פחות סובלניות לגלובליזציה.
15:46
It's the societies like Sweden in the past,
281
946320
2816
זה חברות כמו בשוודיה בעבר,
15:49
like Canada today,
282
949160
1416
כמו קנדה היום,
15:50
where there is a centrist politics,
283
950600
1816
איפה שיש פוליטיקה מתונה,
15:52
where right and left work together,
284
952440
2056
איפה שימין ושמאל עובדים ביחד,
15:54
that we encourage supportive attitudes towards globalization.
285
954520
4016
שבהן אנחנו מעודדים גישות תומכות כלפי גלובליזציה.
15:58
And what we see around the world today is a tragic polarization,
286
958560
3816
ומה שאנחנו רואים מסביב לעולם היום זה קיטוב טרגי,
16:02
a failure to have dialogue between the extremes in politics,
287
962400
3016
כישלון לייצר דיאלוג בין הקיצונים בפוליטיקה,
16:05
and a gap in terms of that liberal center ground
288
965440
2776
ופער במונחים של הבסיס המרכז הליברלי
16:08
that can encourage communication and a shared understanding.
289
968240
3816
שיכול לעודד תקשורת והבנה משותפת.
יכול להיות שאנחנו לא נשיג את זה היום,
16:12
We might not achieve that today,
290
972080
1616
16:13
but at the very least we have to call upon our politicians and our media
291
973720
3816
אבל לכל הפחות אנחנו צריכים לקרוא לפוליטיקאים שלנו ולתקשורת שלנו
16:17
to drop a language of fear and be far more tolerant of one another.
292
977560
3776
לזנוח את שפת הפחד ולהיות הרבה יותר סובלניים אחד כלפי השני.
16:21
(Applause)
293
981360
2880
(מחיאות כפיים)
16:29
These ideas are very tentative,
294
989800
2776
הרעיונות האלו הם מעט לא מגובשים,
16:32
and that's in part because this needs to be an inclusive and shared project.
295
992600
4400
וחלק מזה כיוון שהם צריכים להיות פרוייקט מקיף ומשותף.
16:38
I am still British.
296
998000
2400
אני עדיין בריטי.
16:40
I am still European.
297
1000920
2160
אני עדיין אירופאי.
16:43
I am still a global citizen.
298
1003640
3000
אני עדיין אזרח העולם.
16:47
For those of us who believe
299
1007200
2016
לאלו מאיתנו שמאמינים שהזהויות שלנו לא מופרדות אחת מהשניה,
16:49
that our identities are not mutually exclusive,
300
1009240
4096
16:53
we have to all work together
301
1013360
3016
אנחנו צריכים כולנו לעבוד ביחד
16:56
to ensure that globalization takes everyone with us
302
1016400
3696
כדי להבטיח שגלובליזציה תיקח את כולם איתנו
17:00
and doesn't leave people behind.
303
1020120
2216
ולא תשאיר אנשים מאחור.
17:02
Only then will we truly reconcile democracy and globalization.
304
1022360
5576
רק אז אנחנו באמת ניישר את ההדורים בין דמוקרטיה לגלובליזציה.
17:07
Thank you.
305
1027960
1216
תודה רבה.
17:09
(Applause)
306
1029200
12280
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7