Why Brexit happened -- and what to do next | Alexander Betts

1,867,853 views ・ 2016-08-12

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Meric Aydonat Gözden geçirme: Reşat Bir
00:13
I am British.
0
13600
1936
İngilizim.
00:15
(Laughter)
1
15560
2136
(Gülüşmeler)
00:17
(Applause)
2
17720
3136
(Alkış)
00:20
Never before has the phrase "I am British" elicited so much pity.
3
20880
3776
Şimdiye kadar "İngilizim" sözcüğü hiç bu kadar acıma uyandırmamıştı.
00:24
(Laughter)
4
24680
2096
(Gülüşmeler)
00:26
I come from an island where many of us like to believe
5
26800
2736
Son bin yılda oldukça devamlılık gösterdiğine
00:29
there's been a lot of continuity over the last thousand years.
6
29560
3120
inandığımız bir adadan geliyorum.
Tarihte başkalarının değişiklik yapmalarına çok defa neden olduk
00:33
We tend to have historically imposed change on others
7
33400
2736
00:36
but done much less of it ourselves.
8
36160
2320
ama kendimiz pek değişmedik.
00:39
So it came as an immense shock to me
9
39360
2456
Bu yüzden, 24 Haziran sabahı uyandığımda
00:41
when I woke up on the morning of June 24
10
41840
2776
ülkemin Avrupa Birliği'nden ayrılma oyu verdiğini görmek,
00:44
to discover that my country had voted to leave the European Union,
11
44640
3856
başbakanımın istifa etmesi,
00:48
my Prime Minister had resigned,
12
48520
1856
İskoçya'nın da Birleşik Krallık'ın sonunu getirecek
00:50
and Scotland was considering a referendum
13
50400
2576
ayrılma referandumunu değerlendirmesi
00:53
that could bring to an end the very existence of the United Kingdom.
14
53000
4840
beni son derece şaşırttı.
00:58
So that was an immense shock for me,
15
58920
2936
Bu benim için büyük bir şoktu,
01:01
and it was an immense shock for many people,
16
61880
2280
birçok kişi için de öyleydi,
01:05
but it was also something that, over the following several days,
17
65080
3456
ama aynı zamanda ilerleyen birkaç günde
01:08
created a complete political meltdown
18
68560
2736
ülkemde politik bir erimeye de
01:11
in my country.
19
71320
1456
neden oldu.
01:12
There were calls for a second referendum,
20
72800
2216
İkinci bir referendum çağrısı yapanlar oldu,
01:15
almost as if, following a sports match,
21
75040
2536
sanki sporda karşı takımla
01:17
we could ask the opposition for a replay.
22
77600
2520
yeniden maç yapabilirmişiz gibi.
01:20
Everybody was blaming everybody else.
23
80880
2456
Herkes başkalarını suçluyordu.
01:23
People blamed the Prime Minister
24
83360
1576
Halk en başta referanduma gittiği için
01:24
for calling the referendum in the first place.
25
84960
2176
başbakanı suçluyordu.
01:27
They blamed the leader of the opposition for not fighting it hard enough.
26
87160
3456
Yeterince çaba göstermediği için red tarafının lideri suçlanıyordu.
01:30
The young accused the old.
27
90640
1256
Gençler, yaşlıları suçladı.
01:31
The educated blamed the less well-educated.
28
91920
2880
Eğitimliler az eğitimlileri suçladı.
01:35
That complete meltdown was made even worse
29
95440
3096
Bu erimenin en trajik boyutu
01:38
by the most tragic element of it:
30
98560
2096
işleri daha da kötüleştirdi.
01:40
levels of xenophobia and racist abuse in the streets of Britain
31
100680
3856
Yabancı fobisi ve ırkçılık İngiltere sokaklarında
01:44
at a level that I have never seen before
32
104560
2256
benim hayatımda görmediğim
01:46
in my lifetime.
33
106840
1240
boyutlara ulaştı.
01:49
People are now talking about whether my country is becoming a Little England,
34
109800
4376
İnsanlar, ülkemin Küçük İngiltere'ye dönüşme olasılığını konuşuyorlar
01:54
or, as one of my colleagues put it,
35
114200
2096
veya bir meslektaşımın dediği gibi
01:56
whether we're about to become a 1950s nostalgia theme park
36
116320
4176
Atlas Okyanusu'nda yüzen 1950'lerin nostalji parkına
02:00
floating in the Atlantic Ocean.
37
120520
2016
dönüşme olasılığını.
02:02
(Laughter)
38
122560
2080
(Gülüşmeler)
02:05
But my question is really,
39
125840
2536
Ama benim merak ettiğim
02:08
should we have the degree of shock that we've experienced since?
40
128400
4280
bu boyutta bir şok yaşamamız normal miydi?
02:13
Was it something that took place overnight?
41
133440
2376
Her şey bir gecede mi olmuştu?
02:15
Or are there deeper structural factors that have led us to where we are today?
42
135840
4496
Yoksa bizi buraya getiren daha derin yapısal faktörler mi vardı?
02:20
So I want to take a step back and ask two very basic questions.
43
140360
4576
Bu yüzden bir adım geriye çekilip iki temel soru sormak istiyorum.
02:24
First, what does Brexit represent,
44
144960
2896
Öncelikle, Brexit sadece benim ülkem için değil,
02:27
not just for my country,
45
147880
1536
dünya için
02:29
but for all of us around the world?
46
149440
2736
neyi temsil ediyor?
02:32
And second, what can we do about it?
47
152200
3176
İkincisi, bu konuda ne yapabiliriz?
02:35
How should we all respond?
48
155400
2336
Nasıl bir tepki vermeliyiz?
02:37
So first, what does Brexit represent?
49
157760
2520
Öncelikle, Brexit neyi temsil ediyor?
02:40
Hindsight is a wonderful thing.
50
160960
2240
Geriye bakma yeteneği harika bir şey.
02:43
Brexit teaches us many things about our society
51
163840
4056
Brexit, toplumumuz ve dünya toplumları
02:47
and about societies around the world.
52
167920
2360
ile ilgili bize birçok şey öğretiyor.
02:51
It highlights in ways that we seem embarrassingly unaware of
53
171400
3216
Toplumlarımızın ne kadar bölünmüş olduğunun utanç verici derecede
02:54
how divided our societies are.
54
174640
1720
farkında olmadığımız boyutunu gösteriyor.
02:56
The vote split along lines of age, education, class and geography.
55
176840
6336
Oylar; yaş, eğitim, sınıf ve bölgesel olarak bölünmüştü.
03:03
Young people didn't turn out to vote in great numbers,
56
183200
2896
Gençler büyük ölçüde oy vermeye gitmediler,
03:06
but those that did wanted to remain.
57
186120
2216
ama gidenler kalmak istediler.
03:08
Older people really wanted to leave the European Union.
58
188360
3736
Yaşlılar Avrupa Birliği'nden ciddi oranda ayrılmak istediler.
03:12
Geographically, it was London and Scotland that most strongly committed
59
192120
3496
Coğrafi olarak, Londra ve İskoçya Avrupa Birliği'nin bir parçası olmayı
03:15
to being part of the European Union,
60
195640
2016
en çok isteyenlerdi,
03:17
while in other parts of the country there was very strong ambivalence.
61
197680
4120
diğer bölgelerde güçlü bir umursamazlık vardı.
03:23
Those divisions are things we really need to recognize and take seriously.
62
203000
4376
Bu bölünmeler bizim farkına varıp ciddiye almamız gereken şeyler.
03:27
But more profoundly, the vote teaches us something
63
207400
2856
Ama, daha derinde, bu oylama bize günümüz siyasetinin
03:30
about the nature of politics today.
64
210280
2336
doğası hakkında bir şey öğretiyor.
03:32
Contemporary politics is no longer just about right and left.
65
212640
4256
Şimdiki siyaset artık sağ ve sol ile ilgili değil.
03:36
It's no longer just about tax and spend.
66
216920
2736
Sadece vergi ve harcamalarla ilgili değil.
03:39
It's about globalization.
67
219680
1936
Küreselleşmeyle ilgili.
03:41
The fault line of contemporary politics is between those that embrace globalization
68
221640
4816
Günümüz politikasının ayrım noktası küreselleşmeyi benimseyenler ile
03:46
and those that fear globalization.
69
226480
3000
küreselleşmeden korkanlar arasında.
03:50
(Applause)
70
230320
2280
(Alkış)
03:55
If we look at why those who wanted to leave --
71
235680
2656
Ayrılmak isteyenlere bakarsak --
03:58
we call them "Leavers," as opposed to "Remainers" --
72
238360
2536
onlara "ayrılıkçılar" diyoruz, diğerlerine de "kalıcılar" --
04:00
we see two factors in the opinion polls
73
240920
2216
anketlerde etkisi olan
04:03
that really mattered.
74
243160
1376
iki faktör görüyoruz.
04:04
The first was immigration, and the second sovereignty,
75
244560
3336
İlki göçmenlik, ikinci de yönetme gücü,
04:07
and these represent a desire for people to take back control of their own lives
76
247920
5456
bunlar insanların kendi hayatlarının kontrolünü alma isteğini
04:13
and the feeling that they are unrepresented by politicians.
77
253400
3880
ve politikacılar tarafından temsil edilmedikleri düşüncesini gösteriyor.
04:18
But those ideas are ones that signify fear and alienation.
78
258560
5376
Ama bu fikirler korku ve yabancılaşma olarak kendini gösteriyor.
04:23
They represent a retreat back towards nationalism and borders
79
263960
5016
Bunlar, milliyetçiliğe dönüşü ve birçoğumuzun reddedeceği sınırları
04:29
in ways that many of us would reject.
80
269000
2079
temsil ediyor.
04:31
What I want to suggest is the picture is more complicated than that,
81
271600
3216
Benim anlatmak istediğim, durum bundan daha karmaşık,
04:34
that liberal internationalists,
82
274840
1536
benim gibi liberal uluslararasıcılar,
04:36
like myself, and I firmly include myself in that picture,
83
276400
3216
ben de bu resimde yer alıyorum,
04:39
need to write ourselves back into the picture
84
279640
2536
bugün olduğumuz noktaya nasıl geldiğimizi
04:42
in order to understand how we've got to where we are today.
85
282200
4080
anlamak için kendimizi tekrar oyuna sokmalıyız.
04:47
When we look at the voting patterns across the United Kingdom,
86
287200
3096
Birleşik Krallık'taki oy verme eğilimlerine bakarsak,
04:50
we can visibly see the divisions.
87
290320
2200
bölünmeleri rahatlıkla görebiliriz.
04:53
The blue areas show Remain
88
293240
2336
Maviler kalmak isteyenleri,
04:55
and the red areas Leave.
89
295600
2096
kırmızılar ayrılmak isteyenleri gösteriyor.
04:57
When I looked at this,
90
297720
1256
Buna baktığımda,
04:59
what personally struck me was the very little time in my life
91
299000
3856
beni çarpan şu oldu;
05:02
I've actually spent in many of the red areas.
92
302880
3216
hayatımın çok küçük bir kısmını kırmızı alanlarda geçirdim.
05:06
I suddenly realized that, looking at the top 50 areas in the UK
93
306120
5136
Birdenbire fark ettim ki BK'deki ayrılma oyu veren
05:11
that have the strongest Leave vote,
94
311280
1856
ilk 50 bölgede
05:13
I've spent a combined total of four days of my life in those areas.
95
313160
5400
hayatımın sadece dört gününü geçirmiştim.
05:19
In some of those places,
96
319560
1496
Bazılarında,
05:21
I didn't even know the names of the voting districts.
97
321080
3576
oy bölgelerinin adını bile bilmiyordum.
05:24
It was a real shock to me,
98
324680
1856
Bu benim için gerçek bir şok oldu
05:26
and it suggested that people like me
99
326560
2056
ve gösterdi ki benim gibi
05:28
who think of ourselves as inclusive, open and tolerant,
100
328640
4096
kendini açık fikirli, toleranslı, birlikten yana sananlar
05:32
perhaps don't know our own countries and societies
101
332760
2696
kendi ülkemizi ve toplumumuzu
05:35
nearly as well as we like to believe.
102
335480
2616
sandığımız kadar iyi tanımıyoruz.
05:38
(Applause)
103
338120
2880
(Alkış)
05:48
And the challenge that comes from that is we need to find a new way
104
348200
3776
Buradan yeni bir mücadele ortaya çıkıyor;
05:52
to narrate globalization to those people,
105
352000
3096
küreselleşmeyi bu insanlara anlatmak için,
05:55
to recognize that for those people who have not necessarily been to university,
106
355120
4376
bu belki üniversiteye gitmemiş, internetle büyümemiş,
05:59
who haven't necessarily grown up with the Internet,
107
359520
2416
seyahat etme olanağı olmayan insanların
06:01
that don't get opportunities to travel,
108
361960
2016
bizim liberal balonumuzda inandığımız hikâyelere
06:04
they may be unpersuaded by the narrative that we find persuasive
109
364000
3856
inanmayabileceklerini kabul etmek için
06:07
in our often liberal bubbles.
110
367880
2200
yeni bir yol bulmalıyız.
06:10
(Applause)
111
370520
2520
(Alkış)
06:15
It means that we need to reach out more broadly and understand.
112
375880
3616
Bu demek oluyor ki daha fazla iletişim kurup onları anlamalıyız.
06:19
In the Leave vote, a minority have peddled the politics of fear and hatred,
113
379520
6016
Ayrılma oyunda, küçük bir kısım korku ve nefret politikasını oynayıp
06:25
creating lies and mistrust
114
385560
2496
yalanlarla ve güvensizlik yaratıp
06:28
around, for instance, the idea that the vote on Europe
115
388080
2936
örneğin, Avrupa'ya karşı oyun, Avrupa'ya gelen göçmenlerin
06:31
could reduce the number of refugees and asylum-seekers coming to Europe,
116
391040
4136
ve sığınmacıların sayısını azaltabileceği fikrini yaydı,
06:35
when the vote on leaving had nothing to do with immigration
117
395200
3256
oysa ki ayrılma oyunun AB dışından göçmenlikle
06:38
from outside the European Union.
118
398480
1960
hiçbir ilgisi yoktu.
06:41
But for a significant majority of the Leave voters
119
401120
3536
Ama ayrılma oyu verenlerin büyük bir kısmı,
06:44
the concern was disillusionment with the political establishment.
120
404680
3656
politik sistemle sıkıntı yaşıyordu.
06:48
This was a protest vote for many,
121
408360
2176
Bu birçoğu için protesto oyuydu,
06:50
a sense that nobody represented them,
122
410560
2456
onları kimsenin temsil etmediğini,
06:53
that they couldn't find a political party that spoke for them,
123
413040
3416
onlar için konuşan bir parti olmadığını düşünüyorlardı
06:56
and so they rejected that political establishment.
124
416480
3240
ve politik sistemi reddettiler.
07:01
This replicates around Europe and much of the liberal democratic world.
125
421440
5056
Bu Avrupa ve liberal demokrat dünyanın birçok yerinde görülen bir durum.
07:06
We see it with the rise in popularity of Donald Trump in the United States,
126
426520
4896
Birleşik Devletler'de Donald Trump'ın popüleritesindeki yükselişte görüyoruz,
07:11
with the growing nationalism of Viktor Orbán in Hungary,
127
431440
4056
Macaristan'da Viktor Orban'ın yükselen milliyetçiliğinde,
07:15
with the increase in popularity of Marine Le Pen in France.
128
435520
4696
Fransa'da Marine Le Pen'in popüleritesinin artışında görüyoruz.
07:20
The specter of Brexit is in all of our societies.
129
440240
3880
Brexit'i oluşturanlar bütün toplumlarımızda var.
07:25
So the question I think we need to ask is my second question,
130
445080
3016
Bence sormamız gereken soru benim ikinci sorum.
07:28
which is how should we collectively respond?
131
448120
2520
Hep birlikte buna nasıl cevap vermeliyiz?
07:31
For all of us who care about creating liberal, open, tolerant societies,
132
451280
5976
Liberal, açık, toleranslı toplumlar yaratmak isteyen bizler
07:37
we urgently need a new vision,
133
457280
2656
yeni bir bakış açısı bulmalıyız,
07:39
a vision of a more tolerant, inclusive globalization,
134
459960
3696
daha toleranslı, herkesi içine katan bir küreselleşme,
07:43
one that brings people with us rather than leaving them behind.
135
463680
3800
halkı geride bırakmaktansa, bizimle ilerleten bir görüş.
07:48
That vision of globalization
136
468640
1936
Bu küreselleşme görüşü
07:50
is one that has to start by a recognition of the positive benefits of globalization.
137
470600
4816
küreselleşmenin olumlu etkilerini tanımakla başlamalı.
07:55
The consensus amongst economists
138
475440
2576
Ekonomistler arasındaki görüş birliği
07:58
is that free trade, the movement of capital,
139
478040
2776
serbest ticaretin, sermaye hareketliliğinin,
08:00
the movement of people across borders
140
480840
1936
insanların sınırlar arası dolaşmasının
08:02
benefit everyone on aggregate.
141
482800
2736
herkesin yararına olduğu.
08:05
The consensus amongst international relations scholars
142
485560
2696
Uluslararası ilişkiler dalında çalışan bilim insanlarının görüş birliği ise
08:08
is that globalization brings interdependence,
143
488280
2616
küreselleşmenin karşılıklı bağımlılığı,
08:10
which brings cooperation and peace.
144
490920
2936
onun da birlik ve barışı getirdiği yönünde.
08:13
But globalization also has redistributive effects.
145
493880
4456
Ancak küreselleşmenin yeniden dağıtıcı etkileri de var.
08:18
It creates winners and losers.
146
498360
2736
Kazananlar ve kaybedenler yaratıyor.
08:21
To take the example of migration,
147
501120
2136
Örneğin göçmenlikte
08:23
we know that immigration is a net positive for the economy as a whole
148
503280
3656
göçün ekonominin tamamında her durumda
08:26
under almost all circumstances.
149
506960
2520
net pozitif olduğunu biliyoruz.
08:30
But we also have to be very aware
150
510360
2776
Ama kalifiye olmayan göçmenlerin,
08:33
that there are redistributive consequences,
151
513160
3056
toplumumuzdaki en fakirlerin
08:36
that importantly, low-skilled immigration
152
516240
3456
ücretlerinde azalmaya neden olabileceği
08:39
can lead to a reduction in wages for the most impoverished in our societies
153
519720
4415
ve ev fiyatlarında da baskı yaratabileceği
yeniden dağıtıcı etkiler de olduğunun farkında olmalıyız.
08:44
and also put pressure on house prices.
154
524159
2137
08:46
That doesn't detract from the fact that it's positive,
155
526320
2536
Bu genelde olumlu olduğu gerçeğini değiştirmiyor
08:48
but it means more people have to share in those benefits
156
528880
2895
ama bu yararların daha fazla kişi tarafından paylaşılması ve kabul edilmesi
08:51
and recognize them.
157
531799
1281
gerektiği anlamına geliyor.
08:55
In 2002, the former Secretary-General of the United Nations, Kofi Annan,
158
535200
4896
2002'de Birleşmiş Milletler Eski Genel Sekreteri Kofi Annan
09:00
gave a speech at Yale University,
159
540120
2896
Yale Üniversitesi'nde bir konuşma yaptı,
09:03
and that speech was on the topic of inclusive globalization.
160
543040
3976
bu konuşma kapsayıcı küreselleşme ile ilgiliydi.
09:07
That was the speech in which he coined that term.
161
547040
3056
Bu terimi orada ilk defa kullandı.
09:10
And he said, and I paraphrase,
162
550120
2776
Özetle,
09:12
"The glass house of globalization has to be open to all
163
552920
5336
"Küreselleşmenin camdan evi, güvenli kalmak için
09:18
if it is to remain secure.
164
558280
2560
herkese açık olmalıdır.
09:21
Bigotry and ignorance
165
561280
3256
Bağnazlık ve cahillik
09:24
are the ugly face of exclusionary and antagonistic globalization."
166
564560
6576
dışlayan ve tepeden bakan küreselleşmenin çirkin yüzleridir."
09:31
That idea of inclusive globalization was briefly revived in 2008
167
571160
5176
Kapsayıcı küreselleşme 2008'de yenilikçi yönetim üzerine
09:36
in a conference on progressive governance
168
576360
2576
birçok Avrupa ülkesinin liderinin katıldığı bir konferansta
09:38
involving many of the leaders of European countries.
169
578960
3440
yeniden canlandı.
09:43
But amid austerity and the financial crisis of 2008,
170
583160
3976
Ama 2008 finansal krizi ve kemer sıkma politikasında,
09:47
the concept disappeared almost without a trace.
171
587160
3096
bu konsept tamamen gözden kayboldu.
09:50
Globalization has been taken to support a neoliberal agenda.
172
590280
4456
Küreselleşmenin neoliberal bir politikanın bir kolu olduğu düşünülüyor.
09:54
It's perceived to be part of an elite agenda
173
594760
2936
Herkesin yararına olan bir şey değil de
09:57
rather than something that benefits all.
174
597720
2576
elitlerin elde etmek istediği bir şey olarak görülüyor.
10:00
And it needs to be reclaimed on a far more inclusive basis
175
600320
3616
Bugün olduğundan daha kapsayıcı
10:03
than it is today.
176
603960
1200
bir şekilde yeniden kabul edilmesi gerekiyor.
10:05
So the question is, how can we achieve that goal?
177
605720
3736
Soru, bu amacı nasıl gerçekleştirebiliriz?
10:09
How can we balance on the one hand addressing fear and alienation
178
609480
4736
Bir taraftan korku ve dışlamayla mücadele ederken
10:14
while on the other hand refusing vehemently
179
614240
3416
diğer taraftan yabancılardan korkmayı ve milliyetçiliği
10:17
to give in to xenophobia and nationalism?
180
617680
3776
nasıl reddedebiliriz?
10:21
That is the question for all of us.
181
621480
2136
Bu hepimiz için geçerli bir soru.
10:23
And I think, as a social scientist,
182
623640
1816
Sosyal bilimci olarak,
10:25
that social science offers some places to start.
183
625480
2800
bence sosyal bilim birkaç başlangıç noktası öneriyor.
10:29
Our transformation has to be about both ideas and about material change,
184
629000
5216
Dönüşümümüz hem fikirler üzerinden hem de gerçekler üzerinden olmalı
10:34
and I want to give you four ideas as a starting point.
185
634240
3616
ve size başlangıç için dört fikir sunmak istiyorum.
10:37
The first relates to the idea of civic education.
186
637880
4536
İlki toplumsal eğitimle ilgili.
10:42
What stands out from Brexit
187
642440
1776
Brexit'te öne çıkanlardan biri
10:44
is the gap between public perception and empirical reality.
188
644240
4056
toplum algısıyla empirik gerçek arasındaki boşluk.
10:48
It's been suggested that we've moved to a postfactual society,
189
648320
3696
Gerçekler ötesi bir topluma evrildiğimiz öne sürülüyor,
10:52
where evidence and truth no longer matter,
190
652040
2656
artık kanıtların ve doğruların önemi yok
10:54
and lies have equal status to the clarity of evidence.
191
654720
4096
ve yalanlar gerçeklerle aynı değerde.
10:58
So how can we --
192
658840
1256
Peki --
11:00
(Applause)
193
660120
2696
(Alkış)
11:02
How can we rebuild respect for truth and evidence into our liberal democracies?
194
662840
5176
Liberal demokrasilerimizde gerçeklere ve kanıtlara
yeniden nasıl saygı kazandırabiliriz?
11:08
It has to begin with education,
195
668040
1936
Eğitimle başlamalı,
11:10
but it has to start with the recognition that there are huge gaps.
196
670000
3320
ama büyük boşluklar olduğunu kabul etmeli.
11:14
In 2014, the pollster Ipsos MORI
197
674440
4176
2014'te araştırma şirketi İpsos MORİ
11:18
published a survey on attitudes to immigration,
198
678640
3296
göçmenliğe olan bakış açısı üzerine bir anket yayınladı.
11:21
and it showed that as numbers of immigrants increase,
199
681960
4016
Buna göre göçmen sayısı arttıkça
11:26
so public concern with immigration also increases,
200
686000
3216
toplumun göçmen endişesi de artıyor,
11:29
although it obviously didn't unpack causality,
201
689240
2416
ama bu, nedensellik belirtmiyor
11:31
because this could equally be to do not so much with numbers
202
691680
3136
çünkü bunun nedeni sayı değil
11:34
but the political and media narrative around it.
203
694840
2400
ama göçmenlikle ilgili medyanın ve siyasilerin anlattıkları olabilir.
11:37
But the same survey also revealed
204
697800
3776
Ama aynı anket,
11:41
huge public misinformation
205
701600
2136
göçmenliğin yanlış anlaşıldığı
11:43
and misunderstanding about the nature of immigration.
206
703760
3736
ve onunla ilgili yanlış bilgilerin olduğunu da gösterdi.
11:47
For example, in these attitudes in the United Kingdom,
207
707520
3216
Örneğin, Birleşik Krallık'ta
11:50
the public believed that levels of asylum
208
710760
2736
sığınmacılığın göçmenlikteki oranı olduğundan fazla sanılıyor,
11:53
were a greater proportion of immigration than they were,
209
713520
3416
aynı zamanda
11:56
but they also believed the levels of educational migration
210
716960
3456
eğitim için göçün tüm göçmenlikte oranının gerçekte olduğundan
12:00
were far lower as a proportion of overall migration
211
720440
3096
çok daha az
12:03
than they actually are.
212
723560
1496
olduğu sanılıyor.
12:05
So we have to address this misinformation,
213
725080
2656
Bu göçmenlik algısı ve gerçekleri arasındaki
12:07
the gap between perception and reality on key aspects of globalization.
214
727760
4496
boşluğun azaltılması gerekiyor.
12:12
And that can't just be something that's left to our schools,
215
732280
2816
Bu okullarımıza bırakılabilecek bir şey değil,
12:15
although that's important to begin at an early age.
216
735120
2416
yine de erken yaşta başlamak yararlı.
12:17
It has to be about lifelong civic participation
217
737560
3056
Toplum olarak desteklenen
12:20
and public engagement that we all encourage as societies.
218
740640
4160
hayat boyu toplumsal katılımla olabilir.
12:26
The second thing that I think is an opportunity
219
746000
2776
Bana kalırsa ikinci fırsat
12:28
is the idea to encourage more interaction across diverse communities.
220
748800
4616
farklı topluluklar arasında daha fazla etkileşimi desteklemeliyiz.
12:33
(Applause)
221
753440
2600
(Alkış)
12:37
One of the things that stands out for me very strikingly,
222
757760
2976
Beni çarpan şeylerden biri
12:40
looking at immigration attitudes in the United Kingdom,
223
760760
2856
Birleşik Krallık'taki
12:43
is that ironically, the regions of my country
224
763640
2776
göçmenliğe olan algı,
12:46
that are the most tolerant of immigrants
225
766440
1905
enteresan olarak göçmenlere en sıcak bakan bölgeler
12:48
have the highest numbers of immigrants.
226
768369
2767
en çok göçmenin olduğu bölgeler.
12:51
So for instance, London and the Southeast have the highest numbers of immigrants,
227
771160
4336
Örneğin Londra ve güneydoğuda en çok göçmen var
12:55
and they are also by far the most tolerant areas.
228
775520
3136
ve buraları açık farkla en toleranslı bölgeler.
12:58
It's those areas of the country that have the lowest levels of immigration
229
778680
3616
Ülkenin en az göç alan bölgeleri
13:02
that actually are the most exclusionary and intolerant towards migrants.
230
782320
4520
göçmenlere karşı en dışlayıcı tavra sahip yerler.
13:07
So we need to encourage exchange programs.
231
787400
2336
Bunun için değişim programlarını desteklemeliyiz.
13:09
We need to ensure that older generations who maybe can't travel
232
789760
3456
Belki de seyahat edemeyen daha yaşlıların
13:13
get access to the Internet.
233
793240
2136
internete erişimini sağlamalıyız.
13:15
We need to encourage, even on a local and national level,
234
795400
2696
Yerel ve ülke seviyesinde
13:18
more movement, more participation,
235
798120
1856
daha fazla hareketi, daha fazla katılımı,
13:20
more interaction with people who we don't know
236
800000
2696
tanımadıklarımızla ve aynı fikirde olmadıklarımızla daha fazla etkileşimi
13:22
and whose views we might not necessarily agree with.
237
802720
2920
desteklemeliyiz.
13:26
The third thing that I think is crucial, though,
238
806880
2336
Bence çok önemli olan üçüncü şeyse,
13:29
and this is really fundamental,
239
809240
1776
bu daha temelde,
13:31
is we have to ensure that everybody shares
240
811040
2296
küreselleşmenin yararlarını
13:33
in the benefits of globalization.
241
813360
2240
herkesin paylaşmasını sağlamalıyız.
13:36
This illustration from the Financial Times post-Brexit is really striking.
242
816520
4736
Financial Times'ın Brexit sonrasıyla ilgili bu grafiği son derece anlamlı.
13:41
It shows tragically that those people who voted to leave the European Union
243
821280
3736
Trajik olarak, Avrupa Birliği'ni terk etme oyu verenlerin
13:45
were those who actually benefited the most materially
244
825040
2816
aslında Avrupa Birliği ile ticaretten
13:47
from trade with the European Union.
245
827880
2520
en çok yararlanan olduğunu gösteriyor.
13:51
But the problem is that those people in those areas
246
831080
2536
Ama sorun şu ki bu bölgelerdeki insanlar
13:53
didn't perceive themselves to be beneficiaries.
247
833640
2656
kendilerini kazanan olarak görmediler.
13:56
They didn't believe that they were actually getting access
248
836320
2776
Daha fazla ticaretin getirdiği maddi yararlara ve artan hareketliliğe
13:59
to material benefits of increased trade and increased mobility around the world.
249
839120
5720
erişimlerinin olmadığını düşündüler.
14:05
I work on questions predominantly to do with refugees,
250
845800
3776
Ben ağırlıklı olarak sığınmacılarla ilgili konularda çalışıyorum
14:09
and one of the ideas I spent a lot of my time preaching,
251
849600
2656
ve zamanımın çoğunu genelde dünyanın gelişmekte olan ülkelerine
14:12
mainly to developing countries around the world,
252
852280
2776
anlatarak geçirdiğim fikirlerden biri
14:15
is that in order to encourage the integration of refugees,
253
855080
3576
sığınmacıların topluma entegrasyonu için
14:18
we can't just benefit the refugee populations,
254
858680
2336
sadece göçmen topluluklarının değil,
14:21
we also have to address the concerns of the host communities in local areas.
255
861040
5040
yerleştikleri yerdeki halkın da sorunlarıyla ilgilenmemiz gerektiği.
Ama, yerel bölgelerin endişelerini yatıştırmak için
14:27
But in looking at that,
256
867480
1336
14:28
one of the policy prescriptions is that we have to provide
257
868840
3016
sunmamız gerek politika çözümlerinden biri,
14:31
disproportionately better education facilities, health facilities,
258
871880
3616
eğitim kurumlarının, sağlık kurumlarının,
14:35
access to social services
259
875520
1776
sosyal servislere erişimin
14:37
in those regions of high immigration
260
877320
2256
daha fazla göç alan yerlerde orantısız ölçüde daha iyi olması
14:39
to address the concerns of those local populations.
261
879600
2816
gerekliliği.
14:42
But while we encourage that around the developing world,
262
882440
2656
Ama gelişmekte olan ülkelerde bunları desteklerken,
14:45
we don't take those lessons home
263
885120
1576
bu dersi kendi evimizde
14:46
and incorporate them in our own societies.
264
886720
2840
ve toplumlarımızda uygulamıyoruz.
14:50
Furthermore, if we're going to really take seriously
265
890520
3016
Dahası, insanların ekonomik yararları
14:53
the need to ensure people share in the economic benefits,
266
893560
3336
eşit paylaştığından emin olmak istiyorsak
14:56
our businesses and corporations need a model of globalization
267
896920
3656
şirketlerimizin de halkı kendisiyle birlikte ilerletecek
15:00
that recognizes that they, too, have to take people with them.
268
900600
3600
küreselleşme modeline ihtiyaçları olduğunu kabul etmeliyiz.
15:05
The fourth and final idea I want to put forward
269
905440
3056
Sunmak istediğim dördüncü ve son fikir
15:08
is an idea that we need more responsible politics.
270
908520
2880
daha sorumlu siyasete ihtiyaç duyduğumuz.
15:12
There's very little social science evidence
271
912080
3136
Küreselleşmeye olan algıları
15:15
that compares attitudes on globalization.
272
915240
2816
karşılaştıran çok az sosyal bilim bulgusu var.
15:18
But from the surveys that do exist,
273
918080
2536
Ama var olan anketlerden gördüğümüz
15:20
what we can see is there's huge variation across different countries
274
920640
4736
ülkeler arasında
15:25
and time periods in those countries
275
925400
2296
ve bu ülkelerdeki zamanlar arasında
15:27
for attitudes and tolerance
276
927720
1376
bir yanda göçmenlik,
15:29
of questions like migration and mobility on the one hand
277
929120
3696
diğer yanda serbest ticaret ikilemine
15:32
and free trade on the other.
278
932840
2056
tavırlar ve tolerans bağlamında büyük farklar var.
15:34
But one hypothesis that I think emerges from a cursory look at that data
279
934920
5256
Ama bu verilere şöyle bir bakınca ortaya çıkan bir hipoteze göre
15:40
is the idea that polarized societies are far less tolerant of globalization.
280
940200
6096
ayrışmış toplumlar küreselleşmeye oldukça az toleranslı.
15:46
It's the societies like Sweden in the past,
281
946320
2816
Geçmişte İsveç gibi,
15:49
like Canada today,
282
949160
1416
şimdi Kanada gibi
15:50
where there is a centrist politics,
283
950600
1816
sağ ve solun birlikte çalıştığı
15:52
where right and left work together,
284
952440
2056
merkez siyasetin hüküm sürdüğü yerlerde
15:54
that we encourage supportive attitudes towards globalization.
285
954520
4016
küreselleşmeyi destekleyici tavırlar teşvik ediliyor.
15:58
And what we see around the world today is a tragic polarization,
286
958560
3816
Dünyada gördüğümüzse trajik bir ayrışma,
16:02
a failure to have dialogue between the extremes in politics,
287
962400
3016
siyasetteki uçlar arasındaki diyalog eksikliği
16:05
and a gap in terms of that liberal center ground
288
965440
2776
ve iletişimi ve ortak anlayışı destekleyen
16:08
that can encourage communication and a shared understanding.
289
968240
3816
liberal bir merkez boşluğu.
16:12
We might not achieve that today,
290
972080
1616
Bunu, bugün başaramayabiliriz.
16:13
but at the very least we have to call upon our politicians and our media
291
973720
3816
Ama en azından politikacılarımızı ve medyayı korku dilinden uzaklaşmaya
16:17
to drop a language of fear and be far more tolerant of one another.
292
977560
3776
ve birbirimize karşı daha anlayışlı olmaya davet edebiliriz.
16:21
(Applause)
293
981360
2880
(Alkış)
16:29
These ideas are very tentative,
294
989800
2776
Bu fikirler daha deneme niteliğinde,
16:32
and that's in part because this needs to be an inclusive and shared project.
295
992600
4400
bir nedeni, bunların katılımcı ve ortak bir proje olması gerekliliği.
16:38
I am still British.
296
998000
2400
Hâlâ İngilizim.
16:40
I am still European.
297
1000920
2160
Hâlâ Avrupalıyım.
16:43
I am still a global citizen.
298
1003640
3000
Hâlâ bir dünya vatandaşıyım.
16:47
For those of us who believe
299
1007200
2016
Kişiliklerimizin birbirinden ayrışık
16:49
that our identities are not mutually exclusive,
300
1009240
4096
olmadığına inananlar olarak
16:53
we have to all work together
301
1013360
3016
küreselleşmenin herkesi ilerletmesi
16:56
to ensure that globalization takes everyone with us
302
1016400
3696
ve kimseyi geride bırakmaması için
17:00
and doesn't leave people behind.
303
1020120
2216
birlikte çalışmalıyız.
17:02
Only then will we truly reconcile democracy and globalization.
304
1022360
5576
Ancak o zaman demokrasi ve küreselleşmeyi tam anlamıyla uzlaştırabiliriz.
17:07
Thank you.
305
1027960
1216
Teşekkürler.
17:09
(Applause)
306
1029200
12280
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7