Why Brexit happened -- and what to do next | Alexander Betts

1,867,853 views ・ 2016-08-12

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Nicolae Corector: Lorena Ciutacu
00:13
I am British.
0
13600
1936
Sunt britanic.
00:15
(Laughter)
1
15560
2136
(Râsete)
00:17
(Applause)
2
17720
3136
(Aplauze)
00:20
Never before has the phrase "I am British" elicited so much pity.
3
20880
3776
Niciodată nu a stârnit sintagma „Sunt britanic” mai multă milă ca acum.
00:24
(Laughter)
4
24680
2096
(Râsete)
00:26
I come from an island where many of us like to believe
5
26800
2736
Vin de pe o insulă unde multora ne place să credem
00:29
there's been a lot of continuity over the last thousand years.
6
29560
3120
că a existat continuitate în ultimele mii de ani.
00:33
We tend to have historically imposed change on others
7
33400
2736
Avem tendința de a impune celorlalți schimbare istorică,
00:36
but done much less of it ourselves.
8
36160
2320
dar am făcut mult mai puțin noi înșine.
00:39
So it came as an immense shock to me
9
39360
2456
Așa că a fost un șoc imens pentru mine
00:41
when I woke up on the morning of June 24
10
41840
2776
când m-am trezit în dimineața zilei de 24 iunie
00:44
to discover that my country had voted to leave the European Union,
11
44640
3856
și am aflat că țara mea a votat ieșirea din Uniunea Europeană,
00:48
my Prime Minister had resigned,
12
48520
1856
că Primul Ministru a demisionat,
00:50
and Scotland was considering a referendum
13
50400
2576
că Scoția lua în calcul un referendum
00:53
that could bring to an end the very existence of the United Kingdom.
14
53000
4840
care ar putea pune capăt existenței Regatului Unit.
00:58
So that was an immense shock for me,
15
58920
2936
A fost un șoc imens pentru mine
01:01
and it was an immense shock for many people,
16
61880
2280
și a fost un șoc imens pentru mulți oameni,
01:05
but it was also something that, over the following several days,
17
65080
3456
dar a fost și ceva care, de-a lungul zilelor ce-au urmat,
01:08
created a complete political meltdown
18
68560
2736
a creat un colaps politic
01:11
in my country.
19
71320
1456
în țara mea.
01:12
There were calls for a second referendum,
20
72800
2216
S-a cerut un al doilea referendum,
01:15
almost as if, following a sports match,
21
75040
2536
aproape de parcă, uitându-ne la un meci,
01:17
we could ask the opposition for a replay.
22
77600
2520
am putea cere adversarilor să reia faza.
01:20
Everybody was blaming everybody else.
23
80880
2456
Toată lumea dădea vina pe altcineva.
01:23
People blamed the Prime Minister
24
83360
1576
Era blamat Primul Ministru
01:24
for calling the referendum in the first place.
25
84960
2176
în primul rând pentru că a cerut referendumul.
01:27
They blamed the leader of the opposition for not fighting it hard enough.
26
87160
3456
Dădeau vina pe liderul opoziției pentru că nu s-a străduit suficient.
01:30
The young accused the old.
27
90640
1256
Tinerii acuzau vârstnicii,
01:31
The educated blamed the less well-educated.
28
91920
2880
cei educați pe cei mai puțin educați.
01:35
That complete meltdown was made even worse
29
95440
3096
Acel colaps a fost înrăutățit
01:38
by the most tragic element of it:
30
98560
2096
de cel mai tragic element al său:
01:40
levels of xenophobia and racist abuse in the streets of Britain
31
100680
3856
manifestări de xenofobie și rasism pe străzile Marii Britanii
01:44
at a level that I have never seen before
32
104560
2256
la un nivel cum nu mi-a fost dat să văd
01:46
in my lifetime.
33
106840
1240
în întreaga mea viață.
01:49
People are now talking about whether my country is becoming a Little England,
34
109800
4376
Se vorbește acum dacă țara mea devine o Mică Anglie
01:54
or, as one of my colleagues put it,
35
114200
2096
sau dacă, cum a spus unul dintre colegii mei,
01:56
whether we're about to become a 1950s nostalgia theme park
36
116320
4176
suntem pe cale să devenim un parc tematic al anilor '50,
02:00
floating in the Atlantic Ocean.
37
120520
2016
plutind în Oceanul Atlantic.
02:02
(Laughter)
38
122560
2080
(Râsete)
02:05
But my question is really,
39
125840
2536
Întrebarea mea e aceasta:
02:08
should we have the degree of shock that we've experienced since?
40
128400
4280
Ar trebui să avem acest nivel de șoc pe care-l trăim de atunci?
02:13
Was it something that took place overnight?
41
133440
2376
A fost ceva ce a avut loc peste noapte?
02:15
Or are there deeper structural factors that have led us to where we are today?
42
135840
4496
Sau sunt alți factori structurali care ne-au adus unde suntem astăzi?
02:20
So I want to take a step back and ask two very basic questions.
43
140360
4576
Așa că vreau să fac un pas în spate și să pun 2 întrebări elementare.
02:24
First, what does Brexit represent,
44
144960
2896
Unu, ce reprezintă Brexit,
02:27
not just for my country,
45
147880
1536
nu doar pentru țara mea,
02:29
but for all of us around the world?
46
149440
2736
ci pentru întreaga lume?
02:32
And second, what can we do about it?
47
152200
3176
Doi, ce putem face în legătura cu asta?
02:35
How should we all respond?
48
155400
2336
Care ar trebui să fie răspunsul nostru?
02:37
So first, what does Brexit represent?
49
157760
2520
Așadar, unu: ce reprezintă Brexit?
02:40
Hindsight is a wonderful thing.
50
160960
2240
Retrospectiva e un lucru minunat.
02:43
Brexit teaches us many things about our society
51
163840
4056
Brexit ne învață multe lucruri despre societatea noastră
02:47
and about societies around the world.
52
167920
2360
și despre societățile din întreaga lume.
02:51
It highlights in ways that we seem embarrassingly unaware of
53
171400
3216
Evidențiază în moduri pe care, rușinos, părem a nu le conștientiza,
02:54
how divided our societies are.
54
174640
1720
cât de divizate sunt societățile.
02:56
The vote split along lines of age, education, class and geography.
55
176840
6336
Voturile diferă în funcție de vârstă, educație, clasă socială și geografie.
03:03
Young people didn't turn out to vote in great numbers,
56
183200
2896
Tinerii nu au venit la vot în număr mare,
03:06
but those that did wanted to remain.
57
186120
2216
dar cei care-au făcut-o au vrut să rămână.
03:08
Older people really wanted to leave the European Union.
58
188360
3736
Vârstnicii au vrut să iasă din Uniunea Europeană.
03:12
Geographically, it was London and Scotland that most strongly committed
59
192120
3496
Geografic vorbind, Londra și Scoția au fost cele mai devotate
03:15
to being part of the European Union,
60
195640
2016
rămânerii în Uniunea Europeană,
03:17
while in other parts of the country there was very strong ambivalence.
61
197680
4120
în timp ce în alte părți ale țării era o ambivalență puternică.
03:23
Those divisions are things we really need to recognize and take seriously.
62
203000
4376
Aceste divizări sunt lucruri ce trebuie acceptate și tratate cu seriozitate.
03:27
But more profoundly, the vote teaches us something
63
207400
2856
Dar mai profund, votul ne învață
03:30
about the nature of politics today.
64
210280
2336
despre natura politicii de astăzi.
03:32
Contemporary politics is no longer just about right and left.
65
212640
4256
Politica contemporană nu se mai rezumă la a fi de dreapta sau de stânga.
03:36
It's no longer just about tax and spend.
66
216920
2736
Nu se rezumă la a impozita și a cheltui.
03:39
It's about globalization.
67
219680
1936
Vorbește despre globalizare.
03:41
The fault line of contemporary politics is between those that embrace globalization
68
221640
4816
Linia de demarcație a politicii moderne e între cei ce acceptă globalizarea
03:46
and those that fear globalization.
69
226480
3000
și cei ce se tem de ea.
03:50
(Applause)
70
230320
2280
(Aplauze)
03:55
If we look at why those who wanted to leave --
71
235680
2656
Dacă ne uităm la motivul plecării unora --
03:58
we call them "Leavers," as opposed to "Remainers" --
72
238360
2536
îi numim „Plecații”, la polul opus sunt „Rămașii” --
04:00
we see two factors in the opinion polls
73
240920
2216
vedem doi factori în anchetele de opinie
04:03
that really mattered.
74
243160
1376
care au contat cu adevărat.
04:04
The first was immigration, and the second sovereignty,
75
244560
3336
Primul era imigrația, iar al doilea suveranitatea,
04:07
and these represent a desire for people to take back control of their own lives
76
247920
5456
iar acestea reprezintă dorința oamenilor de a-și recâștiga controlul asupra vieții
04:13
and the feeling that they are unrepresented by politicians.
77
253400
3880
și sentimentul că nu sunt reprezentați de politicieni.
04:18
But those ideas are ones that signify fear and alienation.
78
258560
5376
Însă aceste idei semnifică frică și alienare.
04:23
They represent a retreat back towards nationalism and borders
79
263960
5016
Reprezintă o retragere înspre naționalism și granițe
04:29
in ways that many of us would reject.
80
269000
2079
în moduri pe care mulți le-am respinge.
04:31
What I want to suggest is the picture is more complicated than that,
81
271600
3216
Ceea ce vreau să sugerez e că „tabloul” e mai complicat de-atât,
04:34
that liberal internationalists,
82
274840
1536
că internaționaliștii liberali,
04:36
like myself, and I firmly include myself in that picture,
83
276400
3216
ca mine, și mă includ cu fermitate aici,
04:39
need to write ourselves back into the picture
84
279640
2536
trebuie să ne rescriem în acest tablou
04:42
in order to understand how we've got to where we are today.
85
282200
4080
pentru a înțelege cum am ajuns în situația de acum.
04:47
When we look at the voting patterns across the United Kingdom,
86
287200
3096
Când ne uităm la tiparele de vot din Regatul Unit,
04:50
we can visibly see the divisions.
87
290320
2200
diviziunile sunt evidente.
04:53
The blue areas show Remain
88
293240
2336
Zonele în albastru înseamnă „Rămânem”
04:55
and the red areas Leave.
89
295600
2096
și cele în roșu „Plecăm”.
04:57
When I looked at this,
90
297720
1256
Când m-am uitat la asta,
04:59
what personally struck me was the very little time in my life
91
299000
3856
ceea ce m-a șocat a fost timpul scurt din viața mea
05:02
I've actually spent in many of the red areas.
92
302880
3216
pe care l-am petrecut în multe din zonele roșii.
05:06
I suddenly realized that, looking at the top 50 areas in the UK
93
306120
5136
Uitându-mă la primele 50 de zone din UK cu cel mai mare număr de voturi pentru,
05:11
that have the strongest Leave vote,
94
311280
1856
brusc mi-am dat seama
05:13
I've spent a combined total of four days of my life in those areas.
95
313160
5400
că în total am petrecut în acele zone patru zile din viața mea.
05:19
In some of those places,
96
319560
1496
În unele din acele locuri,
05:21
I didn't even know the names of the voting districts.
97
321080
3576
nici măcar nu știam numele districtelor.
05:24
It was a real shock to me,
98
324680
1856
A fost un adevărat șoc pentru mine
05:26
and it suggested that people like me
99
326560
2056
și sugera faptul că oameni ca mine,
05:28
who think of ourselves as inclusive, open and tolerant,
100
328640
4096
care se percep ca incluzivi, deschiși și toleranți,
05:32
perhaps don't know our own countries and societies
101
332760
2696
poate nu ne știm propriile țări și societăți
05:35
nearly as well as we like to believe.
102
335480
2616
atât de bine pe cât ne place să credem.
05:38
(Applause)
103
338120
2880
(Aplauze)
05:48
And the challenge that comes from that is we need to find a new way
104
348200
3776
Provocarea ce derivă din asta e că trebuie să găsim o cale
05:52
to narrate globalization to those people,
105
352000
3096
de a le explica globalizarea acelor oameni,
05:55
to recognize that for those people who have not necessarily been to university,
106
355120
4376
de a admite că acei oameni care poate nu au absolvit o universitate,
05:59
who haven't necessarily grown up with the Internet,
107
359520
2416
care nu au crescut neapărat cu Internet,
06:01
that don't get opportunities to travel,
108
361960
2016
care nu au oportunități de a călători,
06:04
they may be unpersuaded by the narrative that we find persuasive
109
364000
3856
poate nu sunt convinși de ceea ce ne convinge pe noi
06:07
in our often liberal bubbles.
110
367880
2200
în bulele noastre adesea liberale.
06:10
(Applause)
111
370520
2520
(Aplauze)
06:15
It means that we need to reach out more broadly and understand.
112
375880
3616
Înseamnă că trebuie să ajungem mai departe și să înțelegem.
06:19
In the Leave vote, a minority have peddled the politics of fear and hatred,
113
379520
6016
În votul pentru ieșire, o minoritate au colportat politica fricii și urii,
06:25
creating lies and mistrust
114
385560
2496
creând minciuni și neîncredere
06:28
around, for instance, the idea that the vote on Europe
115
388080
2936
în jurul, de exemplu, ideii că votul pentru Europa
06:31
could reduce the number of refugees and asylum-seekers coming to Europe,
116
391040
4136
ar putea reduce numărul de refugiați sau solicitanți de azil veniți în Europa,
06:35
when the vote on leaving had nothing to do with immigration
117
395200
3256
în timp ce votul pentru ieșire nu a avut nimic de-a face cu imigrarea
06:38
from outside the European Union.
118
398480
1960
din afara Uniunii Europene.
06:41
But for a significant majority of the Leave voters
119
401120
3536
Dar pentru o majoritate semnificativă a votanților pro ieșire,
06:44
the concern was disillusionment with the political establishment.
120
404680
3656
peocuparea era dezamăgirea față de clasa politică.
06:48
This was a protest vote for many,
121
408360
2176
Acesta a fost un vot de protest pentru mulți,
06:50
a sense that nobody represented them,
122
410560
2456
sentimentul că nimeni nu-i reprezenta,
06:53
that they couldn't find a political party that spoke for them,
123
413040
3416
că nu puteau găsi un partid politic care să-i reprezinte,
06:56
and so they rejected that political establishment.
124
416480
3240
așa că au respins clasa politică.
07:01
This replicates around Europe and much of the liberal democratic world.
125
421440
5056
Asta s-a repetat în Europa și-n mare parte din lumea liberal-democrată.
07:06
We see it with the rise in popularity of Donald Trump in the United States,
126
426520
4896
O vedem în creșterea în popularitate a lui Donald Trump în SUA,
07:11
with the growing nationalism of Viktor Orbán in Hungary,
127
431440
4056
în naționalismul în creștere al lui Viktor Orbán în Ungaria,
07:15
with the increase in popularity of Marine Le Pen in France.
128
435520
4696
în creșterea popularității lui Marine Le Pen în Franța.
07:20
The specter of Brexit is in all of our societies.
129
440240
3880
Spectrul Brexit e prezent în toate societățile.
07:25
So the question I think we need to ask is my second question,
130
445080
3016
Așa că întrebarea care cred că se impune e a doua mea întrebare,
07:28
which is how should we collectively respond?
131
448120
2520
și anume: cum are trebui să răspundem în mod colectiv?
07:31
For all of us who care about creating liberal, open, tolerant societies,
132
451280
5976
Pentru noi, cei care vrem să creăm societăți liberale, deschise, tolerante,
07:37
we urgently need a new vision,
133
457280
2656
avem urgent nevoie de o nouă viziune,
07:39
a vision of a more tolerant, inclusive globalization,
134
459960
3696
o viziune a unei globalizări mai tolerante, incluzive,
07:43
one that brings people with us rather than leaving them behind.
135
463680
3800
care să aducă oamenii cu noi și nu să-i lase în urmă.
07:48
That vision of globalization
136
468640
1936
Această viziune a globalizării
07:50
is one that has to start by a recognition of the positive benefits of globalization.
137
470600
4816
trebuie să înceapă prin recunoașterea beneficiilor globalizării.
07:55
The consensus amongst economists
138
475440
2576
Consensul economiștilor
07:58
is that free trade, the movement of capital,
139
478040
2776
e că liberul schimb, mișcarea capitalului,
08:00
the movement of people across borders
140
480840
1936
mișcarea oamenilor peste granițe
08:02
benefit everyone on aggregate.
141
482800
2736
aduc beneficii tuturor, per ansamblu.
08:05
The consensus amongst international relations scholars
142
485560
2696
Consensul între specialiștii în relații internaționale
08:08
is that globalization brings interdependence,
143
488280
2616
e că globalizarea aduce interdependență,
08:10
which brings cooperation and peace.
144
490920
2936
care aduce cooperare și pace.
08:13
But globalization also has redistributive effects.
145
493880
4456
Însă globalizarea are și efecte redistributive.
08:18
It creates winners and losers.
146
498360
2736
Creează învingători și învinși.
08:21
To take the example of migration,
147
501120
2136
Să luăm exemplul migrației:
08:23
we know that immigration is a net positive for the economy as a whole
148
503280
3656
știm că imigrarea e net pozitivă pentru economie per ansamblu
08:26
under almost all circumstances.
149
506960
2520
aproape în toate circumstanțele.
08:30
But we also have to be very aware
150
510360
2776
Dar trebuie să fim foarte conștienți
08:33
that there are redistributive consequences,
151
513160
3056
de faptul că există consecințe redistributive,
08:36
that importantly, low-skilled immigration
152
516240
3456
că imigrarea celor slab calificați
08:39
can lead to a reduction in wages for the most impoverished in our societies
153
519720
4415
poate să ducă la o scădere a salariilor pentru cei mai săraci din societate
08:44
and also put pressure on house prices.
154
524159
2137
și să pună presiune pe prețul imobiliarelor.
08:46
That doesn't detract from the fact that it's positive,
155
526320
2536
Aceasta nu diminuează faptul că e pozitivă,
08:48
but it means more people have to share in those benefits
156
528880
2895
dar înseamnă că mai mulți oameni vor împărți acele beneficii
08:51
and recognize them.
157
531799
1281
și le vor recunoaște.
08:55
In 2002, the former Secretary-General of the United Nations, Kofi Annan,
158
535200
4896
În 2002, fostul secretar general al Națiunilor Unite, Kofi Annan,
09:00
gave a speech at Yale University,
159
540120
2896
a rostit un discurs la Yale University,
09:03
and that speech was on the topic of inclusive globalization.
160
543040
3976
iar acest discurs a abordat tema globalizării incluzive.
09:07
That was the speech in which he coined that term.
161
547040
3056
Acela a fost discursul în care a folosit termenul acesta.
09:10
And he said, and I paraphrase,
162
550120
2776
A spus, parafrazez:
09:12
"The glass house of globalization has to be open to all
163
552920
5336
„Casa de sticlă a globalizării trebuie să fie deschisă tuturor
09:18
if it is to remain secure.
164
558280
2560
dacă e să rămână sigură.
09:21
Bigotry and ignorance
165
561280
3256
Bigotismul și ignoranța
09:24
are the ugly face of exclusionary and antagonistic globalization."
166
564560
6576
sunt latura urâtă a globalizării exclusiviste și antagonice.”
09:31
That idea of inclusive globalization was briefly revived in 2008
167
571160
5176
Această idee a globalizării incluzive a fost pe scurt reactivată în 2008
09:36
in a conference on progressive governance
168
576360
2576
la o conferință despre guvernarea progresivă
09:38
involving many of the leaders of European countries.
169
578960
3440
ce implică mulți dintre liderii țărilor europene.
09:43
But amid austerity and the financial crisis of 2008,
170
583160
3976
Însă între austeritatea și criza financiară din 2008,
09:47
the concept disappeared almost without a trace.
171
587160
3096
conceptul a dispărut aproape fără urmă.
09:50
Globalization has been taken to support a neoliberal agenda.
172
590280
4456
Globalizarea a fost folosită să sprijine o agendă neoliberală.
09:54
It's perceived to be part of an elite agenda
173
594760
2936
E percepută ca făcând parte dintr-o agendă elitistă
09:57
rather than something that benefits all.
174
597720
2576
și nu ca ceva de care beneficiază toți.
10:00
And it needs to be reclaimed on a far more inclusive basis
175
600320
3616
Trebuie să fie recuperată pe o bază mult mai incluzivă
10:03
than it is today.
176
603960
1200
decât în prezent.
10:05
So the question is, how can we achieve that goal?
177
605720
3736
Așadar, întrebarea e: cum atingem acest obiectiv?
10:09
How can we balance on the one hand addressing fear and alienation
178
609480
4736
Cum putem echilibra abordarea fricii și alienării, pe de-o parte,
10:14
while on the other hand refusing vehemently
179
614240
3416
cu refuzul vehement, pe de altă parte,
10:17
to give in to xenophobia and nationalism?
180
617680
3776
de a ceda în fața xenofobiei și naționalismului?
10:21
That is the question for all of us.
181
621480
2136
Aceasta e întrebarea pentru noi toți.
10:23
And I think, as a social scientist,
182
623640
1816
Ca și sociolog,
10:25
that social science offers some places to start.
183
625480
2800
cred că sociologia ne oferă niște puncte de plecare.
10:29
Our transformation has to be about both ideas and about material change,
184
629000
5216
Transformarea noastră trebuie să fie despre idei și schimbare materială
10:34
and I want to give you four ideas as a starting point.
185
634240
3616
și vreau să vă dau 4 idei ca punct de plecare.
10:37
The first relates to the idea of civic education.
186
637880
4536
Prima se leagă de ideea de educație civică.
10:42
What stands out from Brexit
187
642440
1776
Brexit evidențiază
10:44
is the gap between public perception and empirical reality.
188
644240
4056
prăpastia dintre percepția publică și realitatea empirică.
10:48
It's been suggested that we've moved to a postfactual society,
189
648320
3696
S-a sugerat că am trecut la o societate post-factuală,
10:52
where evidence and truth no longer matter,
190
652040
2656
unde dovezile și adevărul nu mai contează,
10:54
and lies have equal status to the clarity of evidence.
191
654720
4096
iar minciunile au statut egal cu claritatea dovezilor.
10:58
So how can we --
192
658840
1256
Deci cum putem --
11:00
(Applause)
193
660120
2696
(Aplauze)
11:02
How can we rebuild respect for truth and evidence into our liberal democracies?
194
662840
5176
Cum putem reconstrui respect pentru probe și adevăr într-o democrație liberală?
11:08
It has to begin with education,
195
668040
1936
Trebuie să înceapă cu educația,
11:10
but it has to start with the recognition that there are huge gaps.
196
670000
3320
dar trebuie să-nceapă cu acceptarea faptului că sunt diferențe imense.
11:14
In 2014, the pollster Ipsos MORI
197
674440
4176
În 2014, institutul de sondare a opiniei Ipsos MORI
11:18
published a survey on attitudes to immigration,
198
678640
3296
a publicat un sondaj privind atitudinile față de imigrație,
11:21
and it showed that as numbers of immigrants increase,
199
681960
4016
și a arătat că pe măsură ce crește numărul de imigranți,
11:26
so public concern with immigration also increases,
200
686000
3216
crește și preocuparea publicului larg pentru imigrație,
11:29
although it obviously didn't unpack causality,
201
689240
2416
chiar dacă nu a relevat cauzalitate,
11:31
because this could equally be to do not so much with numbers
202
691680
3136
deoarece asta ar însemna să ai de-a face nu atât de mult cu cifre,
11:34
but the political and media narrative around it.
203
694840
2400
cât cu povestea ei politică și din media.
11:37
But the same survey also revealed
204
697800
3776
Însă același sondaj a mai arătat
11:41
huge public misinformation
205
701600
2136
și o imensă dezinformare a publicului larg
11:43
and misunderstanding about the nature of immigration.
206
703760
3736
și o neînțelegere a naturii imigrării.
11:47
For example, in these attitudes in the United Kingdom,
207
707520
3216
De exemplu, în aceste atitudini din Regatul Unit,
11:50
the public believed that levels of asylum
208
710760
2736
oamenii au crezut că nivelul azilului
11:53
were a greater proportion of immigration than they were,
209
713520
3416
era un procent mai mare din imigrare decât în realitate,
11:56
but they also believed the levels of educational migration
210
716960
3456
dar au crezut și că nivelul de migrare educațională
12:00
were far lower as a proportion of overall migration
211
720440
3096
era mult mai mare raportat la migrația totală
12:03
than they actually are.
212
723560
1496
decât era în realitate.
12:05
So we have to address this misinformation,
213
725080
2656
Așadar, trebuie să vizăm această dezinformare,
12:07
the gap between perception and reality on key aspects of globalization.
214
727760
4496
diferența dintre percepție și realitate privind aspecte cheie ale globalizării.
12:12
And that can't just be something that's left to our schools,
215
732280
2816
Asta nu poate fi lăsată în seama școlilor noastre,
12:15
although that's important to begin at an early age.
216
735120
2416
deși e important să începem de la o vârstă fragedă.
12:17
It has to be about lifelong civic participation
217
737560
3056
Trebuie să implice participarea civică pe-ntreg parcursul vieții
12:20
and public engagement that we all encourage as societies.
218
740640
4160
și angajamentul public pe care, ca societăți, îl încurajăm.
12:26
The second thing that I think is an opportunity
219
746000
2776
Al doilea lucru care cred că e o oportunitate
12:28
is the idea to encourage more interaction across diverse communities.
220
748800
4616
e ideea de a încuraja mai multă interacțiune între comunități diferite.
12:33
(Applause)
221
753440
2600
(Aplauze)
12:37
One of the things that stands out for me very strikingly,
222
757760
2976
Unul din lucrurile care, pentru mine, iese izbitor în evidență,
12:40
looking at immigration attitudes in the United Kingdom,
223
760760
2856
uitându-mă la atitudinea față de imigrare în Regatul Unit,
12:43
is that ironically, the regions of my country
224
763640
2776
e că, în mod ironic, regiunile țării mele
12:46
that are the most tolerant of immigrants
225
766440
1905
foarte tolerante față de imigranți
12:48
have the highest numbers of immigrants.
226
768369
2767
au numărul cel mai mare de imigranți.
12:51
So for instance, London and the Southeast have the highest numbers of immigrants,
227
771160
4336
De exemplu, Londra și Southeast au cel mai mare număr de imigranți
12:55
and they are also by far the most tolerant areas.
228
775520
3136
și sunt, de departe, zonele cele mai tolerante.
12:58
It's those areas of the country that have the lowest levels of immigration
229
778680
3616
Zonele cu cel mai scăzut nivel de imigrare
13:02
that actually are the most exclusionary and intolerant towards migrants.
230
782320
4520
sunt cele mai exclusiviste și mai puțin tolerante cu migranții.
13:07
So we need to encourage exchange programs.
231
787400
2336
Trebuie să încurajăm programe de tip exchange.
13:09
We need to ensure that older generations who maybe can't travel
232
789760
3456
Trebuie să ne asigurăm că generațiile mai în vârstă care nu pot călători
13:13
get access to the Internet.
233
793240
2136
au acces la Internet.
13:15
We need to encourage, even on a local and national level,
234
795400
2696
Trebuie să încurajăm, și la nivel local și național,
13:18
more movement, more participation,
235
798120
1856
mai multă mișcare, participare,
13:20
more interaction with people who we don't know
236
800000
2696
interacțiune cu oameni pe care nu-i cunoaștem
13:22
and whose views we might not necessarily agree with.
237
802720
2920
și cu ale căror opinii poate nu suntem de acord.
13:26
The third thing that I think is crucial, though,
238
806880
2336
Al treilea lucru care cred că e crucial,
13:29
and this is really fundamental,
239
809240
1776
iar asta chiar e fundamental,
13:31
is we have to ensure that everybody shares
240
811040
2296
e că trebuie să ne asigurăm că toți
13:33
in the benefits of globalization.
241
813360
2240
au parte de beneficiile globalizării.
13:36
This illustration from the Financial Times post-Brexit is really striking.
242
816520
4736
Această ilustrație post-Brexit din Financial Times e frapantă.
13:41
It shows tragically that those people who voted to leave the European Union
243
821280
3736
Arată, în mod tragic, că cei care au votat pentru ieșirea din Uniunea Europeană
13:45
were those who actually benefited the most materially
244
825040
2816
erau cei care au beneficiat material cel mai mult
13:47
from trade with the European Union.
245
827880
2520
din comerțul cu Uniunea Europeană.
13:51
But the problem is that those people in those areas
246
831080
2536
Problema e, însă, că oamenii din acele zone
13:53
didn't perceive themselves to be beneficiaries.
247
833640
2656
nu s-au perceput ca beneficiari.
13:56
They didn't believe that they were actually getting access
248
836320
2776
Nu au crezut că, de fapt, primeau acces
13:59
to material benefits of increased trade and increased mobility around the world.
249
839120
5720
la beneficiile materiale ale comerțului crescut și mobilității crescute prin lume.
14:05
I work on questions predominantly to do with refugees,
250
845800
3776
Lucrez la întrebări care au de-a face predominant cu refugiații,
14:09
and one of the ideas I spent a lot of my time preaching,
251
849600
2656
iar una dintre ideile despre care am vorbit mult timp,
14:12
mainly to developing countries around the world,
252
852280
2776
în principal țărilor în curs de dezvoltare,
14:15
is that in order to encourage the integration of refugees,
253
855080
3576
e că, pentru a încuraja integrarea refugiaților,
14:18
we can't just benefit the refugee populations,
254
858680
2336
nu trebuie să îi ajutăm doar pe refugiați,
14:21
we also have to address the concerns of the host communities in local areas.
255
861040
5040
trebuie să ne ocupăm și de preocupările comunităților gazdă din zonele locale.
14:27
But in looking at that,
256
867480
1336
Însă analizând asta,
14:28
one of the policy prescriptions is that we have to provide
257
868840
3016
una dintre recomandările de politică e că trebuie să asigurăm
14:31
disproportionately better education facilities, health facilities,
258
871880
3616
disproporționat mai bune structuri educaționale, servicii de sănătate,
14:35
access to social services
259
875520
1776
acces la serviciile sociale
14:37
in those regions of high immigration
260
877320
2256
în acele zone cu nivel crescut de imigrare
14:39
to address the concerns of those local populations.
261
879600
2816
pentru a ne ocupa de preocupările populației locale.
14:42
But while we encourage that around the developing world,
262
882440
2656
Însă în timp ce încurajăm asta în țările dezvoltate,
14:45
we don't take those lessons home
263
885120
1576
nu luăm acele lecții acasă
14:46
and incorporate them in our own societies.
264
886720
2840
să le implementăm în propriile societăți.
14:50
Furthermore, if we're going to really take seriously
265
890520
3016
Mai mult, dacă chiar vom lua în serios
14:53
the need to ensure people share in the economic benefits,
266
893560
3336
nevoia de a asigura beneficiile economice,
14:56
our businesses and corporations need a model of globalization
267
896920
3656
afacerile și corporațiile noastre au nevoie de un model de globalizare
15:00
that recognizes that they, too, have to take people with them.
268
900600
3600
care să admită că și ei vor accepta oameni.
15:05
The fourth and final idea I want to put forward
269
905440
3056
A patra și ultima idee pe care vreau să o avansez
15:08
is an idea that we need more responsible politics.
270
908520
2880
e că avem nevoie de politică mai responsabilă.
15:12
There's very little social science evidence
271
912080
3136
Este prea puțină știință socială
15:15
that compares attitudes on globalization.
272
915240
2816
care să compare atitudinile vizavi de globalizare.
15:18
But from the surveys that do exist,
273
918080
2536
Dar din sondajele existente,
15:20
what we can see is there's huge variation across different countries
274
920640
4736
putem vedea că e o variație imensă în diferite țări
15:25
and time periods in those countries
275
925400
2296
și perioade diferite în acele țări
15:27
for attitudes and tolerance
276
927720
1376
în atitudine și toleranță
15:29
of questions like migration and mobility on the one hand
277
929120
3696
față de probleme precum migrația și mobilitatea, pe de-o parte,
15:32
and free trade on the other.
278
932840
2056
și liberul schimb, pe de alta.
15:34
But one hypothesis that I think emerges from a cursory look at that data
279
934920
5256
Dar cred că una dintre ipotezele care apare la o privire rapidă la date
15:40
is the idea that polarized societies are far less tolerant of globalization.
280
940200
6096
e că societățile polarizate sunt mult mai puțin tolerante față de globalizare.
15:46
It's the societies like Sweden in the past,
281
946320
2816
Societăți precum Suedia în trecut,
15:49
like Canada today,
282
949160
1416
cum e Canada astăzi,
15:50
where there is a centrist politics,
283
950600
1816
unde există o politică de centru,
15:52
where right and left work together,
284
952440
2056
unde stânga și dreapta conlucrează,
15:54
that we encourage supportive attitudes towards globalization.
285
954520
4016
încurajează atitudini ce sprijină globalizarea.
15:58
And what we see around the world today is a tragic polarization,
286
958560
3816
Ceea ce vedem în lume în prezent e o polarizare tragică,
16:02
a failure to have dialogue between the extremes in politics,
287
962400
3016
un eșec în a avea un dialog între extremele din politică,
16:05
and a gap in terms of that liberal center ground
288
965440
2776
o discrepanță ce vizează acel teritoriu central liberal
16:08
that can encourage communication and a shared understanding.
289
968240
3816
care poate încuraja comunicarea și o înțelegere comună.
16:12
We might not achieve that today,
290
972080
1616
S-ar putea să nu o facem astăzi,
16:13
but at the very least we have to call upon our politicians and our media
291
973720
3816
dar cel puțin trebuie să facem apel la politicieni și media
16:17
to drop a language of fear and be far more tolerant of one another.
292
977560
3776
să se renunțe la un limbaj al fricii și să fim mai toleranți unul cu celălalt.
16:21
(Applause)
293
981360
2880
(Aplauze)
16:29
These ideas are very tentative,
294
989800
2776
Aceste idei sunt experimentale,
16:32
and that's in part because this needs to be an inclusive and shared project.
295
992600
4400
parțial deoarece trebuie să fie un proiect incluziv și comun.
16:38
I am still British.
296
998000
2400
Sunt tot britanic.
16:40
I am still European.
297
1000920
2160
Sunt tot european.
16:43
I am still a global citizen.
298
1003640
3000
Sunt tot un cetățean global.
16:47
For those of us who believe
299
1007200
2016
Pentru cei care credem
16:49
that our identities are not mutually exclusive,
300
1009240
4096
că identitățile noastre nu se exclud reciproc,
16:53
we have to all work together
301
1013360
3016
trebuie să lucrăm împreună
16:56
to ensure that globalization takes everyone with us
302
1016400
3696
să ne asigurăm că globalizarea ne include pe fiecare
17:00
and doesn't leave people behind.
303
1020120
2216
și nu lasă pe nimeni în urmă.
17:02
Only then will we truly reconcile democracy and globalization.
304
1022360
5576
Doar atunci vom putea reîmpăca democrația cu globalizarea.
17:07
Thank you.
305
1027960
1216
Mulțumesc.
17:09
(Applause)
306
1029200
12280
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7