Why Brexit happened -- and what to do next | Alexander Betts

1,867,853 views ・ 2016-08-12

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Zitta Arlivia Reviewer: Qomariah Najmi
Saya warga negara Inggris.
(Suara tawa)
(Tepuk tangan)
Baru kali ini ucapan “Saya warga negara Inggris” mengundang rasa kasihan.
00:13
I am British.
0
13600
1936
00:15
(Laughter)
1
15560
2136
(Suara tawa)
00:17
(Applause)
2
17720
3136
Saya berasal dari pulau yang orang-orangnya percaya bahwa
00:20
Never before has the phrase "I am British" elicited so much pity.
3
20880
3776
selalu ada kesinambungan sejak beberapa ribu tahun lamanya.
00:24
(Laughter)
4
24680
2096
Kami cenderung memaksa perubahan kepada bangsa lain
00:26
I come from an island where many of us like to believe
5
26800
2736
namun jarang melakukannya untuk kami sendiri.
00:29
there's been a lot of continuity over the last thousand years.
6
29560
3120
Sebab itu, saya sangat kaget ketika
00:33
We tend to have historically imposed change on others
7
33400
2736
terbangun di pagi hari pada 24 Juni
00:36
but done much less of it ourselves.
8
36160
2320
dan menemukan bahwa negara saya memutuskan untuk meninggalkan Uni Eropa,
00:39
So it came as an immense shock to me
9
39360
2456
Perdana Menteri saya mengundurkan diri,
00:41
when I woke up on the morning of June 24
10
41840
2776
dan Skotlandia sedang mempertimbangkan referendum
00:44
to discover that my country had voted to leave the European Union,
11
44640
3856
yang dapat mengakhiri keberadaan Inggris Raya.
00:48
my Prime Minister had resigned,
12
48520
1856
00:50
and Scotland was considering a referendum
13
50400
2576
Hal tersebut sangat mengagetkan bagi saya,
00:53
that could bring to an end the very existence of the United Kingdom.
14
53000
4840
begitu pula bagi banyak orang,
yang beberapa hari kemudian juga diikuti dengan
00:58
So that was an immense shock for me,
15
58920
2936
kemelut politik di negara saya.
01:01
and it was an immense shock for many people,
16
61880
2280
Referendum kedua didesak untuk diadakan,
01:05
but it was also something that, over the following several days,
17
65080
3456
seolah ini adalah pertandingan olahraga,
01:08
created a complete political meltdown
18
68560
2736
dimana kita dapat meminta untuk bertanding ulang.
01:11
in my country.
19
71320
1456
01:12
There were calls for a second referendum,
20
72800
2216
Semua orang menyalahkan satu sama lain.
Perdana Menteri disalahkan
01:15
almost as if, following a sports match,
21
75040
2536
karena ia yang memulai referendum.
01:17
we could ask the opposition for a replay.
22
77600
2520
Pemimpin partai oposisi disalahkan karena tidak berjuang cukup keras.
01:20
Everybody was blaming everybody else.
23
80880
2456
Yang muda menyalahkan yang tua.
01:23
People blamed the Prime Minister
24
83360
1576
Yang berpendidikan menyalahkan yang kurang berpendidikan.
01:24
for calling the referendum in the first place.
25
84960
2176
Kemelut itu menjadi tambah parah
01:27
They blamed the leader of the opposition for not fighting it hard enough.
26
87160
3456
01:30
The young accused the old.
27
90640
1256
karena elemen yang paling tragis:
01:31
The educated blamed the less well-educated.
28
91920
2880
xenofobia dan rasisme di jalanan Inggris
01:35
That complete meltdown was made even worse
29
95440
3096
di tingkat yang lebih parah dari yang pernah saya lihat seumur hidup.
01:38
by the most tragic element of it:
30
98560
2096
01:40
levels of xenophobia and racist abuse in the streets of Britain
31
100680
3856
Orang-orang bicara bagaimana negara saya akan menjadi Inggris Kecil,
01:44
at a level that I have never seen before
32
104560
2256
atau, sebagaimana teman saya bilang,
01:46
in my lifetime.
33
106840
1240
akan menjadi taman ria nostalgia era 1950-an
01:49
People are now talking about whether my country is becoming a Little England,
34
109800
4376
yang mengambang di Laut Atlantik.
01:54
or, as one of my colleagues put it,
35
114200
2096
(Suara tawa)
01:56
whether we're about to become a 1950s nostalgia theme park
36
116320
4176
Namun yang ingin saya tanyakan adalah,
haruskah kita menunjukkan kekagetan separah itu?
02:00
floating in the Atlantic Ocean.
37
120520
2016
02:02
(Laughter)
38
122560
2080
Apakah hal tersebut terjadi hanya dalam semalam?
02:05
But my question is really,
39
125840
2536
Atau adakah faktor struktural lebih dalam yang mengantarkan kita pada titik ini?
02:08
should we have the degree of shock that we've experienced since?
40
128400
4280
Maka dari itu saya ingin berhenti sejenak dan menanyakan dua hal sederhana.
02:13
Was it something that took place overnight?
41
133440
2376
02:15
Or are there deeper structural factors that have led us to where we are today?
42
135840
4496
Pertama, apa makna dari Brexit,
tidak hanya untuk negara saya,
02:20
So I want to take a step back and ask two very basic questions.
43
140360
4576
namun untuk kita semua di seluruh dunia?
Dan kedua, apa yang harus kita lakukan?
02:24
First, what does Brexit represent,
44
144960
2896
Bagaimana seharusnya kita merespon?
02:27
not just for my country,
45
147880
1536
02:29
but for all of us around the world?
46
149440
2736
Pertama, apa makna dari Brexit?
02:32
And second, what can we do about it?
47
152200
3176
Melihat kebelakang adalah hal yang menakjubkan.
02:35
How should we all respond?
48
155400
2336
Brexit mengajarkan kita banyak hal tentang masyarakat kita
02:37
So first, what does Brexit represent?
49
157760
2520
dan masyarakat di seluruh dunia.
02:40
Hindsight is a wonderful thing.
50
160960
2240
Brexit menekankan seberapa terpecah belah masyarakat kita,
02:43
Brexit teaches us many things about our society
51
163840
4056
yang sebelumnya tidak kita sadari.
02:47
and about societies around the world.
52
167920
2360
Hasil referendum terbelah sesuai usia, tingkat pendidikan, kelas, dan geografi.
02:51
It highlights in ways that we seem embarrassingly unaware of
53
171400
3216
02:54
how divided our societies are.
54
174640
1720
Tidak banyak jumlah pemuda yang memilih,
02:56
The vote split along lines of age, education, class and geography.
55
176840
6336
namun mereka memilih untuk tetap.
Orang tua menginginkan untuk keluar dari Uni Eropa.
03:03
Young people didn't turn out to vote in great numbers,
56
183200
2896
Secara geografis, daerah yang paling bersikeras untuk menjadi anggota
03:06
but those that did wanted to remain.
57
186120
2216
Uni Eropa adalah London dan Skotlandia,
03:08
Older people really wanted to leave the European Union.
58
188360
3736
sedangkan di daerah lain, terdapat ambivalensi yang sangat kuat.
03:12
Geographically, it was London and Scotland that most strongly committed
59
192120
3496
Pembelahan tersebut merupakan hal yang perlu kita sadari dan anggap serius.
03:15
to being part of the European Union,
60
195640
2016
03:17
while in other parts of the country there was very strong ambivalence.
61
197680
4120
Namun secara lebih dalam, pemilihan itu mengajarkan kita
tentang naluri dari politik kontemporer hari ini.
03:23
Those divisions are things we really need to recognize and take seriously.
62
203000
4376
Politik kontemporer tidak lagi sekadar tentang kanan dan kiri.
03:27
But more profoundly, the vote teaches us something
63
207400
2856
TIdak hanya tentang pajak dan pengeluaran.
03:30
about the nature of politics today.
64
210280
2336
Tetapi tentang globalisasi.
03:32
Contemporary politics is no longer just about right and left.
65
212640
4256
Perpecahan dari politik kontemporer adalah dari mereka yang mendukung globalisasi
03:36
It's no longer just about tax and spend.
66
216920
2736
dan yang takut akan globalisasi.
03:39
It's about globalization.
67
219680
1936
03:41
The fault line of contemporary politics is between those that embrace globalization
68
221640
4816
(Tepuk tangan)
03:46
and those that fear globalization.
69
226480
3000
Jika diamati, alasan mereka yang ingin meninggalkan —
kita sebut saja “peninggal”, dan sebaliknya “penetap”—
03:50
(Applause)
70
230320
2280
bisa kita lihat dua faktor dalam pemilihan
yang sangat krusial.
03:55
If we look at why those who wanted to leave --
71
235680
2656
Yang pertama adalah imigrasi, dan kedua yaitu kedaulatan,
03:58
we call them "Leavers," as opposed to "Remainers" --
72
238360
2536
dan keduanya menyiratkan keinginan rakyat untuk mengambil alih kendali hidup mereka
04:00
we see two factors in the opinion polls
73
240920
2216
04:03
that really mattered.
74
243160
1376
04:04
The first was immigration, and the second sovereignty,
75
244560
3336
dan perasaan bahwa mereka tidak diwakilkan oleh para politisi.
04:07
and these represent a desire for people to take back control of their own lives
76
247920
5456
Tapi ide-ide tersebut menandakan ketakutan dan alienasi.
04:13
and the feeling that they are unrepresented by politicians.
77
253400
3880
Mereka melambangkan langkah mundur menuju nasionalisme dan perbatasan dengan
04:18
But those ideas are ones that signify fear and alienation.
78
258560
5376
cara yang mayoritas dari kami akan menolak.
04:23
They represent a retreat back towards nationalism and borders
79
263960
5016
Saya ingin mengusulkan bahwa gambaran situasinya jauh lebih rumit,
bahwa internasionalis liberal
seperti saya, dan saya menegaskan diri saya sebagai bagian dari itu,
04:29
in ways that many of us would reject.
80
269000
2079
04:31
What I want to suggest is the picture is more complicated than that,
81
271600
3216
harus memasukkan diri kita kembali dalam gambaran itu
untuk memahami bagaimana kita sampai di titik ini.
04:34
that liberal internationalists,
82
274840
1536
04:36
like myself, and I firmly include myself in that picture,
83
276400
3216
Jika kita lihat pola pemilihan di seluruh Inggris Raya,
04:39
need to write ourselves back into the picture
84
279640
2536
pembagiannya sangat jelas terlihat.
04:42
in order to understand how we've got to where we are today.
85
282200
4080
Daerah berwarna biru menunjukkan Penetap
04:47
When we look at the voting patterns across the United Kingdom,
86
287200
3096
sedangkan yang merah adalah Peninggal.
Ketika saya melihat ini,
04:50
we can visibly see the divisions.
87
290320
2200
yang terbesit di pikiran saya adalah betapa sedikitnya waktu yang pernah
04:53
The blue areas show Remain
88
293240
2336
saya habiskan di daerah-daerah merah seumur hidup saya.
04:55
and the red areas Leave.
89
295600
2096
04:57
When I looked at this,
90
297720
1256
Saya lalu tersadar bahwa, dilihat dari 50 daerah teratas di Inggris
04:59
what personally struck me was the very little time in my life
91
299000
3856
05:02
I've actually spent in many of the red areas.
92
302880
3216
yang memilih meninggalkan,
total waktu yang pernah saya habiskan di daerah tersebut hanya empat hari.
05:06
I suddenly realized that, looking at the top 50 areas in the UK
93
306120
5136
05:11
that have the strongest Leave vote,
94
311280
1856
Di beberapa daerah tersebut,
saya bahkan tidak tau nama daerah pemilihannya.
05:13
I've spent a combined total of four days of my life in those areas.
95
313160
5400
Hal itu sangat mengejutkan saya,
dan menandakan bahwa orang seperti saya
05:19
In some of those places,
96
319560
1496
yang berpikir dirinya sebagai pribadi yang inklusif, terbuka, dan toleran,
05:21
I didn't even know the names of the voting districts.
97
321080
3576
05:24
It was a real shock to me,
98
324680
1856
tidak tahu negara dan masyarakatnya sendiri
05:26
and it suggested that people like me
99
326560
2056
sebanyak yang kita percaya.
05:28
who think of ourselves as inclusive, open and tolerant,
100
328640
4096
(Tepuk tangan)
05:32
perhaps don't know our own countries and societies
101
332760
2696
05:35
nearly as well as we like to believe.
102
335480
2616
05:38
(Applause)
103
338120
2880
Dan dari situ muncullah tantangan dimana kita harus menemukan cara baru
untuk menyerukan globalisasi terhadap mereka,
untuk mengakui bahwa mereka yang mungkin belum pernah mengenyam pendidikan tinggi,
05:48
And the challenge that comes from that is we need to find a new way
104
348200
3776
yang mungkin dibesarkan tanpa akses internet,
05:52
to narrate globalization to those people,
105
352000
3096
yang tidak berkesempatan untuk berpergian,
05:55
to recognize that for those people who have not necessarily been to university,
106
355120
4376
mereka mungkin tidak terbujuk dengan narasi yang kita anggap menjanjikan
05:59
who haven't necessarily grown up with the Internet,
107
359520
2416
dalam gelembung liberal kita.
06:01
that don't get opportunities to travel,
108
361960
2016
(Tepuk tangan)
06:04
they may be unpersuaded by the narrative that we find persuasive
109
364000
3856
06:07
in our often liberal bubbles.
110
367880
2200
Artinya kita perlu menggapai lebih luas dan memahami.
06:10
(Applause)
111
370520
2520
Beberapa telah mencampuri politik berdasar ketakutan dan kebencian,
06:15
It means that we need to reach out more broadly and understand.
112
375880
3616
menciptakan kebohongan dan kecurigaan
06:19
In the Leave vote, a minority have peddled the politics of fear and hatred,
113
379520
6016
dimana-mana, contohnya, ide bahwa memilih meninggalkan
akan mengurangi jumlah pengungsi dan pencari suaka ke Eropa,
06:25
creating lies and mistrust
114
385560
2496
meskipun meninggalkan Uni Eropa tidak mempengaruhi imigrasi
06:28
around, for instance, the idea that the vote on Europe
115
388080
2936
dari luar Uni Eropa sama sekali.
06:31
could reduce the number of refugees and asylum-seekers coming to Europe,
116
391040
4136
Namun bagi mayoritas Peninggal,
06:35
when the vote on leaving had nothing to do with immigration
117
395200
3256
kekhawatirannya terletak di kekecewaan terhadap lembaga politik.
06:38
from outside the European Union.
118
398480
1960
Untuk mereka, ini merupakan bentuk protes,
06:41
But for a significant majority of the Leave voters
119
401120
3536
bahwa mereka tidak diwakilkan oleh siapapun,
06:44
the concern was disillusionment with the political establishment.
120
404680
3656
bahwa mereka gagal menemukan partai politik yang mengadvokasi mereka,
06:48
This was a protest vote for many,
121
408360
2176
sehingga mereka menolak lembaga politik tersebut.
06:50
a sense that nobody represented them,
122
410560
2456
Hal ini terulang di sekitar Eropa dan sebagian dari dunia liberal demokratis.
06:53
that they couldn't find a political party that spoke for them,
123
413040
3416
06:56
and so they rejected that political establishment.
124
416480
3240
Tercermin dari meningkatnya popularitas Donald Trump di Amerika Serikat,
07:01
This replicates around Europe and much of the liberal democratic world.
125
421440
5056
dengan bertumbuhnya nasionalisme Viktor Orbán di Hungaria,
07:06
We see it with the rise in popularity of Donald Trump in the United States,
126
426520
4896
dan meningginya popularitas Marine Le Pen di Perancis.
07:11
with the growing nationalism of Viktor Orbán in Hungary,
127
431440
4056
Brexit menghantui seluruh lapisan masyarakat kita.
07:15
with the increase in popularity of Marine Le Pen in France.
128
435520
4696
Hal lain yang perlu dipertanyakan adalah pertanyaan kedua saya,
yaitu bagaimana seharusnya kita merespon?
07:20
The specter of Brexit is in all of our societies.
129
440240
3880
Bagi kita yang peduli membangun masyarakat yang liberal, terbuka, dan toleran,
07:25
So the question I think we need to ask is my second question,
130
445080
3016
07:28
which is how should we collectively respond?
131
448120
2520
kita sangat perlu visi baru,
07:31
For all of us who care about creating liberal, open, tolerant societies,
132
451280
5976
visi globalisasi yang lebih toleran, inklusif,
yang mengayomi banyak orang, bukannya meninggalkan mereka.
07:37
we urgently need a new vision,
133
457280
2656
07:39
a vision of a more tolerant, inclusive globalization,
134
459960
3696
Visi globalisasi itu harus dimulai
dengan mengakui keuntungan positif dari globalisasi.
07:43
one that brings people with us rather than leaving them behind.
135
463680
3800
Konsensus di antara ahli ekonomi yaitu
07:48
That vision of globalization
136
468640
1936
perdagangan bebas, perpindahan kapital,
07:50
is one that has to start by a recognition of the positive benefits of globalization.
137
470600
4816
perpindahan penduduk lintas perbatasan
menguntungkan banyak pihak secara keseluruhan.
07:55
The consensus amongst economists
138
475440
2576
Konsensus di antara ahli hubungan internasional yaitu
07:58
is that free trade, the movement of capital,
139
478040
2776
globalisasi memunculkan keadaan saling tergantung,
08:00
the movement of people across borders
140
480840
1936
08:02
benefit everyone on aggregate.
141
482800
2736
yang menciptakan kooperasi dan perdamaian.
08:05
The consensus amongst international relations scholars
142
485560
2696
Namun, globalisasi juga menimbulkan efek redistributif.
08:08
is that globalization brings interdependence,
143
488280
2616
Globalisasi menciptakan pemenang dan pecundang.
08:10
which brings cooperation and peace.
144
490920
2936
Ambil migrasi sebagai contohnya,
08:13
But globalization also has redistributive effects.
145
493880
4456
kita tahu jika imigrasi berdampak positif bersih bagi ekonomi secara keseluruhan
08:18
It creates winners and losers.
146
498360
2736
di hampir semua keadaan.
08:21
To take the example of migration,
147
501120
2136
Tapi kita juga harus sadar bahwa
08:23
we know that immigration is a net positive for the economy as a whole
148
503280
3656
terdapat beberapa konsekuensi redistributif,
08:26
under almost all circumstances.
149
506960
2520
bahwa imigrasi penduduk berkeahlian rendah
08:30
But we also have to be very aware
150
510360
2776
dapat menimbulkan pengurangan pendapatan bagi masyarakat kelas bawah
08:33
that there are redistributive consequences,
151
513160
3056
dan juga mengancam harga pasar rumah.
08:36
that importantly, low-skilled immigration
152
516240
3456
Itu tidak menampik bahwa imigrasi berdampak positif,
08:39
can lead to a reduction in wages for the most impoverished in our societies
153
519720
4415
namun artinya lebih banyak orang harus berbagi keuntungan itu
dan mengakuinya.
08:44
and also put pressure on house prices.
154
524159
2137
08:46
That doesn't detract from the fact that it's positive,
155
526320
2536
Pada tahun 2002, mantan Sekretaris Jendral PBB, Kofi Annan,
08:48
but it means more people have to share in those benefits
156
528880
2895
08:51
and recognize them.
157
531799
1281
memberikan pidato di Universitas Yale,
dan pidato tersebut membahas tentang globalisasi inklusif.
08:55
In 2002, the former Secretary-General of the United Nations, Kofi Annan,
158
535200
4896
Dalam pidato itulah, istilah tersebut dipopulerkan.
09:00
gave a speech at Yale University,
159
540120
2896
Ia berkata demikian,
09:03
and that speech was on the topic of inclusive globalization.
160
543040
3976
“Rumah kaca globalisasi harus terbuka bagi semua kalangan
09:07
That was the speech in which he coined that term.
161
547040
3056
jika hendak tetap aman.
09:10
And he said, and I paraphrase,
162
550120
2776
09:12
"The glass house of globalization has to be open to all
163
552920
5336
Kefanatikan dan tindakan apatis
adalah rupa jelek dari globalisasi eksklusif dan antagonistik.”
09:18
if it is to remain secure.
164
558280
2560
09:21
Bigotry and ignorance
165
561280
3256
Konsep globalisasi inklusif sempat dihidupkan kembali pada tahun 2008
09:24
are the ugly face of exclusionary and antagonistic globalization."
166
564560
6576
dalam konferensi mengenai pemerintahan progresif
yang melibatkan banyak pemimpin dari negara-negara Eropa.
09:31
That idea of inclusive globalization was briefly revived in 2008
167
571160
5176
Tetapi di tengah ketegangan dan krisis moneter pada tahun 2008,
09:36
in a conference on progressive governance
168
576360
2576
09:38
involving many of the leaders of European countries.
169
578960
3440
konsep itu menghilang, hampir tanpa jejak.
Globalisasi telah diambil alih untuk mendukung agenda neoliberalisme.
09:43
But amid austerity and the financial crisis of 2008,
170
583160
3976
Ide tersebut dianggap sebagai bagian dari agenda elit
09:47
the concept disappeared almost without a trace.
171
587160
3096
alih-alih sesuatu yang menguntungkan semua pihak.
09:50
Globalization has been taken to support a neoliberal agenda.
172
590280
4456
Dan globalisasi perlu diambil alih dengan pendekatan yang lebih inklusif
09:54
It's perceived to be part of an elite agenda
173
594760
2936
dari yang ada saat ini.
09:57
rather than something that benefits all.
174
597720
2576
Jadi pertanyaannya adalah, bagaimana kita bisa mencapai tujuan itu?
10:00
And it needs to be reclaimed on a far more inclusive basis
175
600320
3616
Bagaimana kita bisa mengimbangi isu ketakutan dan alienasi
10:03
than it is today.
176
603960
1200
10:05
So the question is, how can we achieve that goal?
177
605720
3736
dan di waktu yang sama menolak untuk tunduk
10:09
How can we balance on the one hand addressing fear and alienation
178
609480
4736
terhadap xenofobia dan nasionalisme?
Pertanyaan itu untuk kita semua.
10:14
while on the other hand refusing vehemently
179
614240
3416
Dan saya pikir, sebagai ahli sosial,
10:17
to give in to xenophobia and nationalism?
180
617680
3776
ilmu sosial menawarkan beberapa titik untuk memulai.
Transformasi kita harus tentang kedua ide tersebut dan perubahan material,
10:21
That is the question for all of us.
181
621480
2136
10:23
And I think, as a social scientist,
182
623640
1816
10:25
that social science offers some places to start.
183
625480
2800
dan saya ingin memberikan empat ide sebagai titik pangkal.
10:29
Our transformation has to be about both ideas and about material change,
184
629000
5216
Yang pertama berkaitan dengan pendidikan kewarganegaraan.
Brexit menonjolkan adanya
10:34
and I want to give you four ideas as a starting point.
185
634240
3616
celah antara persepsi publik dan realita empiris.
10:37
The first relates to the idea of civic education.
186
637880
4536
Sulit dipungkiri bahwa kita telah memasuki era pasca kebenaran
10:42
What stands out from Brexit
187
642440
1776
dimana bukti dan kenyataan sudah tidak penting,
10:44
is the gap between public perception and empirical reality.
188
644240
4056
dan kebohongan mencapai status yang sama dengan kejelasan bukti.
10:48
It's been suggested that we've moved to a postfactual society,
189
648320
3696
Lalu bagaimana —
(Tepuk tangan)
10:52
where evidence and truth no longer matter,
190
652040
2656
10:54
and lies have equal status to the clarity of evidence.
191
654720
4096
Bagaimana kita bisa membangun kembali hormat terhadap
kebenaran dan bukti dalam demokrasi liberal kita?
10:58
So how can we --
192
658840
1256
Hal ini harus dimulai dari pendidikan,
11:00
(Applause)
193
660120
2696
namun juga pengakuan bahwa terdapat celah yang besar.
11:02
How can we rebuild respect for truth and evidence into our liberal democracies?
194
662840
5176
Pada tahun 2014, lembaga survei Ipsos MORI
11:08
It has to begin with education,
195
668040
1936
11:10
but it has to start with the recognition that there are huge gaps.
196
670000
3320
menerbitkan survei tentang sikap terhadap imigrasi,
dan menunjukkan bahwa semakin meningkatnya angka imigran,
11:14
In 2014, the pollster Ipsos MORI
197
674440
4176
semakin meninggi pula kekhawatiran publik mengenai imigrasi,
11:18
published a survey on attitudes to immigration,
198
678640
3296
meskipun hubungan sebab-akibatnya tidak dijelaskan
11:21
and it showed that as numbers of immigrants increase,
199
681960
4016
karena hal ini bisa menjadi tidak terlalu berkaitan dengan angka
11:26
so public concern with immigration also increases,
200
686000
3216
melainkan narasi politik dan media seputarnya.
11:29
although it obviously didn't unpack causality,
201
689240
2416
Survei yang sama juga menunjukkan
11:31
because this could equally be to do not so much with numbers
202
691680
3136
disinformasi publik besar
11:34
but the political and media narrative around it.
203
694840
2400
dan kesalahpahaman tentang naluri dari imigrasi.
11:37
But the same survey also revealed
204
697800
3776
Sebagai contoh dari sikap ini, masyarakat di Inggris percaya
11:41
huge public misinformation
205
701600
2136
bahwa tingkatan dari suaka yang diberikan
11:43
and misunderstanding about the nature of immigration.
206
703760
3736
lebih banyak dari jumlah imigran,
11:47
For example, in these attitudes in the United Kingdom,
207
707520
3216
dan mereka juga percaya kalau jumlah imigran terdidik
11:50
the public believed that levels of asylum
208
710760
2736
jauh lebih rendah daripada jumlah migrasi keseluruhan
11:53
were a greater proportion of immigration than they were,
209
713520
3416
yang nyatanya ada.
11:56
but they also believed the levels of educational migration
210
716960
3456
Maka dari itu kita perlu meluruskan kesalahpahaman ini,
celah antara persepsi dan realita mengenai aspek penting dari globalisasi.
12:00
were far lower as a proportion of overall migration
211
720440
3096
12:03
than they actually are.
212
723560
1496
Dan ini bukan hal yang hanya perlu diajarkan di sekolah,
12:05
So we have to address this misinformation,
213
725080
2656
meskipun juga perlu ditempa sejak usia dini.
12:07
the gap between perception and reality on key aspects of globalization.
214
727760
4496
Ini tentang partisipasi kewarganegaraan seumur hidup
12:12
And that can't just be something that's left to our schools,
215
732280
2816
dan keterlibatan publik yang kita semua dukung sebagai masyarakat.
12:15
although that's important to begin at an early age.
216
735120
2416
12:17
It has to be about lifelong civic participation
217
737560
3056
Hal kedua yang menurut saya berpotensi adalah
12:20
and public engagement that we all encourage as societies.
218
740640
4160
ide untuk mendukung lebih banyak interaksi antar komunitas beragam.
(Tepuk tangan)
12:26
The second thing that I think is an opportunity
219
746000
2776
12:28
is the idea to encourage more interaction across diverse communities.
220
748800
4616
Melihat sikap terhadap imigrasi di Inggris,
sesuatu yang menurut saya menonjol adalah,
12:33
(Applause)
221
753440
2600
ironisnya, daerah di negara saya yang paling toleran terhadap imigran,
12:37
One of the things that stands out for me very strikingly,
222
757760
2976
memiliki angka imigran yang paling tinggi.
12:40
looking at immigration attitudes in the United Kingdom,
223
760760
2856
Contohnya, London dan daerah Tenggara memiliki angka imigran paling tinggi,
12:43
is that ironically, the regions of my country
224
763640
2776
12:46
that are the most tolerant of immigrants
225
766440
1905
dan sejauh ini merekalah daerah yang paling toleran.
12:48
have the highest numbers of immigrants.
226
768369
2767
Daerah yang memiliki angka imigran paling rendahlah
12:51
So for instance, London and the Southeast have the highest numbers of immigrants,
227
771160
4336
yang paling tidak toleran terhadap imigran.
12:55
and they are also by far the most tolerant areas.
228
775520
3136
12:58
It's those areas of the country that have the lowest levels of immigration
229
778680
3616
Jadi kita perlu mendukung program pertukaran.
Kita harus memastikan generasi tua yang mungkin tidak bisa bepergian
13:02
that actually are the most exclusionary and intolerant towards migrants.
230
782320
4520
mendapatkan akses internet.
Kita bahkan harus mendukung di skala lokal dan nasional,
13:07
So we need to encourage exchange programs.
231
787400
2336
13:09
We need to ensure that older generations who maybe can't travel
232
789760
3456
lebih banyak perpindahan, partisipasi,
dan interaksi dengan orang yang tidak dikenal sebelumnya
13:13
get access to the Internet.
233
793240
2136
dan pandangannya mungkin tidak sejalan dengan kita.
13:15
We need to encourage, even on a local and national level,
234
795400
2696
13:18
more movement, more participation,
235
798120
1856
Hal penting ketiga yang menurut saya krusial,
13:20
more interaction with people who we don't know
236
800000
2696
dan sangat mendasar,
13:22
and whose views we might not necessarily agree with.
237
802720
2920
adalah kita harus memastikan bahwa semua mendapatkan
keuntungan yang sama dari globalisasi.
13:26
The third thing that I think is crucial, though,
238
806880
2336
Illustrasi pasca-Brexit oleh Financial Times ini sangat mencolok.
13:29
and this is really fundamental,
239
809240
1776
13:31
is we have to ensure that everybody shares
240
811040
2296
Betapa tragisnya bagaimana mereka yang memilih untuk meninggalkan Uni Eropa
13:33
in the benefits of globalization.
241
813360
2240
13:36
This illustration from the Financial Times post-Brexit is really striking.
242
816520
4736
adalah yang paling diuntungkan secara material
dari perdagangan dengan Uni Eropa.
13:41
It shows tragically that those people who voted to leave the European Union
243
821280
3736
Namun masalahnya, orang-orang di daerah Peninggal
13:45
were those who actually benefited the most materially
244
825040
2816
tidak menganggap dirinya sebagai pihak yang diuntungkan.
13:47
from trade with the European Union.
245
827880
2520
Mereka tidak percaya bahwa mereka mendapat akses terhadap
keuntungan material dari peningkatan perdagangan dan mobilitas seluruh dunia.
13:51
But the problem is that those people in those areas
246
831080
2536
13:53
didn't perceive themselves to be beneficiaries.
247
833640
2656
13:56
They didn't believe that they were actually getting access
248
836320
2776
Pekerjaan saya fokus terhadap isu terkait pengungsi,
13:59
to material benefits of increased trade and increased mobility around the world.
249
839120
5720
dan salah satu pemikiran yang sering saya sebarkan,
terutama untuk negara berkembang di seluruh dunia,
14:05
I work on questions predominantly to do with refugees,
250
845800
3776
adalah dalam upaya untuk mendukung integrasi dari pengungsi,
14:09
and one of the ideas I spent a lot of my time preaching,
251
849600
2656
kita tidak bisa hanya menguntungkan pengungsi,
14:12
mainly to developing countries around the world,
252
852280
2776
kita juga harus mengatasi kekhawatiran warga lokal sebagai tuan rumah.
14:15
is that in order to encourage the integration of refugees,
253
855080
3576
14:18
we can't just benefit the refugee populations,
254
858680
2336
Namun dalam pelaksanaannya,
salah satu saran kebijakan adalah kita harus menyediakan
14:21
we also have to address the concerns of the host communities in local areas.
255
861040
5040
fasilitas pendidikan, kesehatan, dan akses pelayanan kemasyarakatan
14:27
But in looking at that,
256
867480
1336
yang jauh lebih baik
14:28
one of the policy prescriptions is that we have to provide
257
868840
3016
di daerah dengan angka imigrasi tinggi
14:31
disproportionately better education facilities, health facilities,
258
871880
3616
untuk mengatasi kekhawatiran warga lokal.
Terlepas dari dukungan kiat itu di negara berkembang,
14:35
access to social services
259
875520
1776
baiknya ilmu itu tidak dibawa
14:37
in those regions of high immigration
260
877320
2256
pulang dan dijalankan di masyarakat kita sendiri.
14:39
to address the concerns of those local populations.
261
879600
2816
14:42
But while we encourage that around the developing world,
262
882440
2656
Terlebih lagi, jika kita ingin menganggap secara serius
14:45
we don't take those lessons home
263
885120
1576
pentingnya memastikan pembagian keuntungan material tersebut,
14:46
and incorporate them in our own societies.
264
886720
2840
bisnis dan perusahaan membutuhkan model globalisasi
14:50
Furthermore, if we're going to really take seriously
265
890520
3016
yang mengakui bahwa mereka juga harus mengutamakan masyarakat.
14:53
the need to ensure people share in the economic benefits,
266
893560
3336
14:56
our businesses and corporations need a model of globalization
267
896920
3656
Ide keempat dan terakhir yang saya ingin sampaikan
15:00
that recognizes that they, too, have to take people with them.
268
900600
3600
adalah bahwa kita perlu politik yang bertanggung jawab.
Masih sedikit studi ilmu sosial
15:05
The fourth and final idea I want to put forward
269
905440
3056
yang membandingkan sikap terhadap globalisasi.
15:08
is an idea that we need more responsible politics.
270
908520
2880
Namun dari survei yang ada,
15:12
There's very little social science evidence
271
912080
3136
yang bisa kita lihat adalah terdapat banyak variasi di seluruh dunia
15:15
that compares attitudes on globalization.
272
915240
2816
serta periode waktu di negara-negara tersebut
15:18
But from the surveys that do exist,
273
918080
2536
dalam sikap dan toleransi
15:20
what we can see is there's huge variation across different countries
274
920640
4736
mengenai isu seperti migrasi dan mobilitas di satu sisi
dan perdagangan bebas di sisi lain.
15:25
and time periods in those countries
275
925400
2296
Namun sebuah hipotesis yang muncul dari tampilan sepintas data tersebut
15:27
for attitudes and tolerance
276
927720
1376
15:29
of questions like migration and mobility on the one hand
277
929120
3696
yaitu bahwa masyarakat yang terpecah belah kurang toleran terhadap globalisasi.
15:32
and free trade on the other.
278
932840
2056
15:34
But one hypothesis that I think emerges from a cursory look at that data
279
934920
5256
Negara seperti Swedia dahulu kala,
15:40
is the idea that polarized societies are far less tolerant of globalization.
280
940200
6096
seperti Kanada yang sekarang,
dimana terdapat politik sentris,
dimana sayap kanan dan kiri bekerja sama,
15:46
It's the societies like Sweden in the past,
281
946320
2816
di situlah terdapat masyarakat yang bersikap positif terhadap globalisasi.
15:49
like Canada today,
282
949160
1416
15:50
where there is a centrist politics,
283
950600
1816
Dan yang kita lihat di seluruh dunia saat ini adalah perpecahan yang tragis,
15:52
where right and left work together,
284
952440
2056
kegagalan dua ekstrim berbeda dalam politik untuk berdialog,
15:54
that we encourage supportive attitudes towards globalization.
285
954520
4016
dan celah di antaranya yaitu ranah liberal tengah
15:58
And what we see around the world today is a tragic polarization,
286
958560
3816
yang mendorong komunikasi dan pemahaman bersama.
16:02
a failure to have dialogue between the extremes in politics,
287
962400
3016
Mungkin kita sulit mencapainya sekarang
16:05
and a gap in terms of that liberal center ground
288
965440
2776
tapi setidaknya kita harus mendorong politisi dan media kita
16:08
that can encourage communication and a shared understanding.
289
968240
3816
untuk meninggalkan bahasa ketakutan dan menjadi lebih toleran satu sama lain.
16:12
We might not achieve that today,
290
972080
1616
(Tepuk tangan)
16:13
but at the very least we have to call upon our politicians and our media
291
973720
3816
16:17
to drop a language of fear and be far more tolerant of one another.
292
977560
3776
16:21
(Applause)
293
981360
2880
Ide-ide ini sangat tentatif,
karena dalam pelaksanaannya, ini harus menjadi sebuah proyek inklusif bersama.
16:29
These ideas are very tentative,
294
989800
2776
Saya masih warga negara Inggris.
16:32
and that's in part because this needs to be an inclusive and shared project.
295
992600
4400
Saya masih orang Eropa.
Saya masih warga negara global.
16:38
I am still British.
296
998000
2400
Bagi kita yang masih percaya
16:40
I am still European.
297
1000920
2160
bahwa identitas kita tidak saling meniadakan,
16:43
I am still a global citizen.
298
1003640
3000
kita harus bekerja sama
16:47
For those of us who believe
299
1007200
2016
untuk memastikan bahwa globalisasi mencakupi semua orang
16:49
that our identities are not mutually exclusive,
300
1009240
4096
dan tidak meninggalkan siapa pun.
16:53
we have to all work together
301
1013360
3016
Hanya demikianlah, kita bisa berdamai dengan demokrasi dan globalisasi.
16:56
to ensure that globalization takes everyone with us
302
1016400
3696
Terima kasih.
17:00
and doesn't leave people behind.
303
1020120
2216
(Tepuk tangan)
17:02
Only then will we truly reconcile democracy and globalization.
304
1022360
5576
17:07
Thank you.
305
1027960
1216
17:09
(Applause)
306
1029200
12280
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7