Why Brexit happened -- and what to do next | Alexander Betts

1,867,853 views ・ 2016-08-12

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Alan Watson Reviewer: Winnie Ling
00:13
I am British.
0
13600
1936
我係英國人
00:15
(Laughter)
1
15560
2136
(笑聲)
00:17
(Applause)
2
17720
3136
(掌聲)
00:20
Never before has the phrase "I am British" elicited so much pity.
3
20880
3776
「我係英國人」呢句說話
從來未引起過咁多人同情
00:24
(Laughter)
4
24680
2096
(笑聲)
00:26
I come from an island where many of us like to believe
5
26800
2736
我嚟自一個島國
好多人都相信 過去咁多年有好多嘢持續發生緊
00:29
there's been a lot of continuity over the last thousand years.
6
29560
3120
00:33
We tend to have historically imposed change on others
7
33400
2736
歷史上,我哋傾向改變其他國家
00:36
but done much less of it ourselves.
8
36160
2320
但好少改變自己
00:39
So it came as an immense shock to me
9
39360
2456
所以當我六月廿四號朝早起身
00:41
when I woke up on the morning of June 24
10
41840
2776
發現我個國家公投結果係脫歐之後
00:44
to discover that my country had voted to leave the European Union,
11
44640
3856
我好震驚
00:48
my Prime Minister had resigned,
12
48520
1856
首相辭咗職
00:50
and Scotland was considering a referendum
13
50400
2576
蘇格蘭講緊第二場公投
有可能令英國瓦解
00:53
that could bring to an end the very existence of the United Kingdom.
14
53000
4840
00:58
So that was an immense shock for me,
15
58920
2936
所以成件事對於我嚟講都幾震撼
01:01
and it was an immense shock for many people,
16
61880
2280
對於好多人嚟講都係
01:05
but it was also something that, over the following several days,
17
65080
3456
但呢件事幾日後
01:08
created a complete political meltdown
18
68560
2736
發展成我國家嘅一個政治危機
01:11
in my country.
19
71320
1456
01:12
There were calls for a second referendum,
20
72800
2216
有呼聲話要舉行第二場公投
01:15
almost as if, following a sports match,
21
75040
2536
呢個情況就好似運動比賽完咗
01:17
we could ask the opposition for a replay.
22
77600
2520
我哋叫對手重新比賽一樣
01:20
Everybody was blaming everybody else.
23
80880
2456
每個人都指責其他人
01:23
People blamed the Prime Minister
24
83360
1576
人民指責首相
01:24
for calling the referendum in the first place.
25
84960
2176
話佢當初做咩搞公投
01:27
They blamed the leader of the opposition for not fighting it hard enough.
26
87160
3456
啲人鬧在野黨黨魁唔夠努力爭取
後生指控老人家
01:30
The young accused the old.
27
90640
1256
01:31
The educated blamed the less well-educated.
28
91920
2880
受過教育責備無受過良好教育嘅
01:35
That complete meltdown was made even worse
29
95440
3096
危機裏面最不幸嘅事
令成個危機更差
01:38
by the most tragic element of it:
30
98560
2096
01:40
levels of xenophobia and racist abuse in the streets of Britain
31
100680
3856
仇外同種族情緒充斥喺英國街頭
01:44
at a level that I have never seen before
32
104560
2256
去到我前所未見嘅水平
01:46
in my lifetime.
33
106840
1240
01:49
People are now talking about whether my country is becoming a Little England,
34
109800
4376
啲人宜家講緊究竟我個國家
會變成小英格蘭
01:54
or, as one of my colleagues put it,
35
114200
2096
定係好似我同事話齋
01:56
whether we're about to become a 1950s nostalgia theme park
36
116320
4176
變成一個浮沉喺大西洋嘅
五十年代懷舊公園
02:00
floating in the Atlantic Ocean.
37
120520
2016
02:02
(Laughter)
38
122560
2080
(笑聲)
02:05
But my question is really,
39
125840
2536
但我嘅問題係
02:08
should we have the degree of shock that we've experienced since?
40
128400
4280
我哋應唔應該保持震驚嘅程度呢?
02:13
Was it something that took place overnight?
41
133440
2376
究竟脫歐係咪一夜之間出現呢?
02:15
Or are there deeper structural factors that have led us to where we are today?
42
135840
4496
定係有深層結構性因素
令我哋走到今日咁嘅地步?
02:20
So I want to take a step back and ask two very basic questions.
43
140360
4576
我想退一步,問兩個好基本嘅問題
02:24
First, what does Brexit represent,
44
144960
2896
第一,英國脫歐代表咩?
02:27
not just for my country,
45
147880
1536
唔只對我國家
02:29
but for all of us around the world?
46
149440
2736
佢對全世界有咩意思?
02:32
And second, what can we do about it?
47
152200
3176
第二,我哋可以喺脫歐之後做啲乜?
02:35
How should we all respond?
48
155400
2336
我哋要點樣應對?
02:37
So first, what does Brexit represent?
49
157760
2520
返去第一條問題,英國脫歐代表咩?
02:40
Hindsight is a wonderful thing.
50
160960
2240
事後孔明係一件有趣嘅事
02:43
Brexit teaches us many things about our society
51
163840
4056
脫歐教曉好多關於我哋社會嘅嘢
02:47
and about societies around the world.
52
167920
2360
以至世界上其他社會嘅嘢
02:51
It highlights in ways that we seem embarrassingly unaware of
53
171400
3216
脫歐呢件事反映咗
我哋唔為意我哋社會有幾分裂
02:54
how divided our societies are.
54
174640
1720
02:56
The vote split along lines of age, education, class and geography.
55
176840
6336
投票取向因年齡、教育程度、
階級同地理位置而唔同
03:03
Young people didn't turn out to vote in great numbers,
56
183200
2896
年輕人唔踴躍投票
03:06
but those that did wanted to remain.
57
186120
2216
但出咗嚟投票嘅年輕人都投咗留歐
03:08
Older people really wanted to leave the European Union.
58
188360
3736
長者想脫歐
03:12
Geographically, it was London and Scotland that most strongly committed
59
192120
3496
地理上,倫敦同蘇格蘭最想留歐
03:15
to being part of the European Union,
60
195640
2016
03:17
while in other parts of the country there was very strong ambivalence.
61
197680
4120
而其他地方就一半一半
03:23
Those divisions are things we really need to recognize and take seriously.
62
203000
4376
取態唔同係我哋需要認真看待嘅嘢
03:27
But more profoundly, the vote teaches us something
63
207400
2856
但更重要既係
公投話咗畀我哋聽今日嘅政治形勢
03:30
about the nature of politics today.
64
210280
2336
03:32
Contemporary politics is no longer just about right and left.
65
212640
4256
當代政治唔再只係左翼同右翼
03:36
It's no longer just about tax and spend.
66
216920
2736
唔再只係交稅同開支
03:39
It's about globalization.
67
219680
1936
當代政治係講緊全球化
03:41
The fault line of contemporary politics is between those that embrace globalization
68
221640
4816
當代政治嘅分裂在於
鍾意同害怕全球化之間
03:46
and those that fear globalization.
69
226480
3000
03:50
(Applause)
70
230320
2280
(掌聲)
03:55
If we look at why those who wanted to leave --
71
235680
2656
如果我哋睇下想脫歐嘅人
03:58
we call them "Leavers," as opposed to "Remainers" --
72
238360
2536
我哋叫佢哋做脫歐陣營 相反嘅係留歐陣營
04:00
we see two factors in the opinion polls
73
240920
2216
我哋見到民意調查裏面 兩個好重要嘅因素
04:03
that really mattered.
74
243160
1376
04:04
The first was immigration, and the second sovereignty,
75
244560
3336
第一係移民,其次係國家主權
04:07
and these represent a desire for people to take back control of their own lives
76
247920
5456
呢兩樣都代表咗
啲人想爭取返佢哋生活嘅自主權
04:13
and the feeling that they are unrepresented by politicians.
77
253400
3880
代表佢哋覺得
參政嘅人唔代表佢哋
04:18
But those ideas are ones that signify fear and alienation.
78
258560
5376
但呢啲脫歐諗法意味住恐懼同孤立
04:23
They represent a retreat back towards nationalism and borders
79
263960
5016
代表倒退到民族主義同邊界管制嘅年代
04:29
in ways that many of us would reject.
80
269000
2079
而我哋好多人都接受唔到
04:31
What I want to suggest is the picture is more complicated than that,
81
271600
3216
我想講成件事嘅更加複雜
04:34
that liberal internationalists,
82
274840
1536
自由國際主義者,好似我咁
04:36
like myself, and I firmly include myself in that picture,
83
276400
3216
需要將自己擺埋落成件事裏面
04:39
need to write ourselves back into the picture
84
279640
2536
04:42
in order to understand how we've got to where we are today.
85
282200
4080
至可以明白
我哋點樣走到今時今日嘅地步
04:47
When we look at the voting patterns across the United Kingdom,
86
287200
3096
我哋睇返投票分佈
04:50
we can visibly see the divisions.
87
290320
2200
我哋見到分裂
04:53
The blue areas show Remain
88
293240
2336
藍色係留歐
04:55
and the red areas Leave.
89
295600
2096
紅色係脫歐
04:57
When I looked at this,
90
297720
1256
當我睇到呢幅圖
04:59
what personally struck me was the very little time in my life
91
299000
3856
我覺得好震撼嘅係
我人生冇幾多時間喺紅色嘅地方生活
05:02
I've actually spent in many of the red areas.
92
302880
3216
05:06
I suddenly realized that, looking at the top 50 areas in the UK
93
306120
5136
望住頭五十個最想脫歐嘅地方
05:11
that have the strongest Leave vote,
94
311280
1856
我突然意識到
05:13
I've spent a combined total of four days of my life in those areas.
95
313160
5400
我只係花咗四日喺呢啲哋方生活
05:19
In some of those places,
96
319560
1496
呢五十個地方當中
05:21
I didn't even know the names of the voting districts.
97
321080
3576
我甚至唔知道一啲選區嘅名
05:24
It was a real shock to me,
98
324680
1856
我對呢樣嘢好驚訝
05:26
and it suggested that people like me
99
326560
2056
呢樣嘢亦都反映
05:28
who think of ourselves as inclusive, open and tolerant,
100
328640
4096
好似我以為自己包容、開放、忍耐嘅人
05:32
perhaps don't know our own countries and societies
101
332760
2696
或者對於我哋嘅國家同社會
05:35
nearly as well as we like to believe.
102
335480
2616
同自己願意去相信嘅事物一樣咁唔清楚
05:38
(Applause)
103
338120
2880
(掌聲)
05:48
And the challenge that comes from that is we need to find a new way
104
348200
3776
而伴隨著嘅挑戰係我哋要搵新方法
05:52
to narrate globalization to those people,
105
352000
3096
向支持脫歐嘅人解釋全球化
05:55
to recognize that for those people who have not necessarily been to university,
106
355120
4376
同埋要明白呢啲人未必讀過大學
05:59
who haven't necessarily grown up with the Internet,
107
359520
2416
互聯網未必陪伴佢哋成長
06:01
that don't get opportunities to travel,
108
361960
2016
佢哋未必去過旅行
06:04
they may be unpersuaded by the narrative that we find persuasive
109
364000
3856
佢哋可能未被我哋自由社會裏面
覺得有說服嘅嘢說服
06:07
in our often liberal bubbles.
110
367880
2200
06:10
(Applause)
111
370520
2520
(掌聲)
06:15
It means that we need to reach out more broadly and understand.
112
375880
3616
即係話我哋要接觸同埋理解更多
06:19
In the Leave vote, a minority have peddled the politics of fear and hatred,
113
379520
6016
喺呢次公投裏面
小數人激起政治恐懼同憎恨
06:25
creating lies and mistrust
114
385560
2496
導致謊言同唔信任四起
06:28
around, for instance, the idea that the vote on Europe
115
388080
2936
例如,留歐其實可以減少
06:31
could reduce the number of refugees and asylum-seekers coming to Europe,
116
391040
4136
嚟歐洲嘅難民同申請庇護嘅人數
06:35
when the vote on leaving had nothing to do with immigration
117
395200
3256
但脫歐就一啲都做唔到
06:38
from outside the European Union.
118
398480
1960
06:41
But for a significant majority of the Leave voters
119
401120
3536
大多數脫歐支持者嘅憂慮
06:44
the concern was disillusionment with the political establishment.
120
404680
3656
係對政治體制嘅幻滅
06:48
This was a protest vote for many,
121
408360
2176
呢場公投其實係一場抗議
06:50
a sense that nobody represented them,
122
410560
2456
抗議政制裏面無人代表到佢哋
06:53
that they couldn't find a political party that spoke for them,
123
413040
3416
佢哋搵唔到為佢哋發聲嘅政黨
06:56
and so they rejected that political establishment.
124
416480
3240
於是佢哋唔要宜家嘅政治體制
07:01
This replicates around Europe and much of the liberal democratic world.
125
421440
5056
呢種不滿政制嘅情況喺歐洲
同好多自由民主嘅國家重覆出現
07:06
We see it with the rise in popularity of Donald Trump in the United States,
126
426520
4896
同時,我哋見到特朗普喺美國冒起
07:11
with the growing nationalism of Viktor Orbán in Hungary,
127
431440
4056
匈牙利總理奧班嘅民族主義喺當地冒起
07:15
with the increase in popularity of Marine Le Pen in France.
128
435520
4696
馬琳 · 勒龐喺法國嘅愈嚟愈受歡迎
07:20
The specter of Brexit is in all of our societies.
129
440240
3880
成個社會裏面都有支持英國脫歐嘅人
07:25
So the question I think we need to ask is my second question,
130
445080
3016
咁我哋就要問第二個問題
07:28
which is how should we collectively respond?
131
448120
2520
我哋要點樣一齊應對?
07:31
For all of us who care about creating liberal, open, tolerant societies,
132
451280
5976
對於我哋關心營造
自由、開放、寛容社會嘅人嚟講
07:37
we urgently need a new vision,
133
457280
2656
我哋急需要新願景
07:39
a vision of a more tolerant, inclusive globalization,
134
459960
3696
營造更包容同更寛容嘅全球化
07:43
one that brings people with us rather than leaving them behind.
135
463680
3800
令我哋走埋一齊,而唔係拋低邊個
07:48
That vision of globalization
136
468640
1936
而當呢個全球化願景開始嘅時候
07:50
is one that has to start by a recognition of the positive benefits of globalization.
137
470600
4816
我哋需要認識全球化嘅好處
07:55
The consensus amongst economists
138
475440
2576
經濟學家都有共識
07:58
is that free trade, the movement of capital,
139
478040
2776
全球化有利自由貿易、資金同人嘅流動
08:00
the movement of people across borders
140
480840
1936
08:02
benefit everyone on aggregate.
141
482800
2736
有利所有走埋一齊嘅人
08:05
The consensus amongst international relations scholars
142
485560
2696
至於國際關係學者都同意
08:08
is that globalization brings interdependence,
143
488280
2616
全球化令國與國更加倚靠對方
08:10
which brings cooperation and peace.
144
490920
2936
促成合作同和平
08:13
But globalization also has redistributive effects.
145
493880
4456
但全球化有重新分配嘅效果
08:18
It creates winners and losers.
146
498360
2736
佢創造贏家同輸家
08:21
To take the example of migration,
147
501120
2136
用移民做例子
08:23
we know that immigration is a net positive for the economy as a whole
148
503280
3656
我哋知道移民喺大多數情況下
08:26
under almost all circumstances.
149
506960
2520
對經濟都係正面嘅
08:30
But we also have to be very aware
150
510360
2776
但我哋亦都要好小心
08:33
that there are redistributive consequences,
151
513160
3056
全球化帶嚟重新分配嘅結果
08:36
that importantly, low-skilled immigration
152
516240
3456
尤其低技術移民
08:39
can lead to a reduction in wages for the most impoverished in our societies
153
519720
4415
可以令社會最貧困嘅一群工資下降
08:44
and also put pressure on house prices.
154
524159
2137
而且低技術移民會推高物業價格
08:46
That doesn't detract from the fact that it's positive,
155
526320
2536
但以上都削弱唔到全球化嘅正面影響
08:48
but it means more people have to share in those benefits
156
528880
2895
全球化只會令更多人受到正面影響
08:51
and recognize them.
157
531799
1281
08:55
In 2002, the former Secretary-General of the United Nations, Kofi Annan,
158
535200
4896
2002 年,前聯合國秘書長安南
09:00
gave a speech at Yale University,
159
540120
2896
喺耶魯大學發表演講
09:03
and that speech was on the topic of inclusive globalization.
160
543040
3976
演講圍繞包容性全球化
09:07
That was the speech in which he coined that term.
161
547040
3056
佢喺演講裏面創造咗 「包容性全球化」呢個詞
09:10
And he said, and I paraphrase,
162
550120
2776
我轉述返佢講嘅嘢︰
09:12
"The glass house of globalization has to be open to all
163
552920
5336
「全球化如果要保持穩當嘅話
09:18
if it is to remain secure.
164
558280
2560
佢嘅大門就要向所有人打開
09:21
Bigotry and ignorance
165
561280
3256
偏執同無知係排外同對抗全球化」
09:24
are the ugly face of exclusionary and antagonistic globalization."
166
564560
6576
09:31
That idea of inclusive globalization was briefly revived in 2008
167
571160
5176
2008 年,好多歐洲國家領袖參與
一個有關漸進式管治嘅會議
09:36
in a conference on progressive governance
168
576360
2576
包容性全球化嘅概念再次被提出
09:38
involving many of the leaders of European countries.
169
578960
3440
09:43
But amid austerity and the financial crisis of 2008,
170
583160
3976
但 2008 年金融海嘯
同實行緊縮措施嗰陣
09:47
the concept disappeared almost without a trace.
171
587160
3096
呢個概念消失得無影無蹤
09:50
Globalization has been taken to support a neoliberal agenda.
172
590280
4456
全球化一直用喺新自由綱領裏面
09:54
It's perceived to be part of an elite agenda
173
594760
2936
全球化被認為係精英人士嘅綱領
09:57
rather than something that benefits all.
174
597720
2576
多過係有利各方嘅事物
10:00
And it needs to be reclaimed on a far more inclusive basis
175
600320
3616
明日嘅全球化應該要比今日更加包容
10:03
than it is today.
176
603960
1200
10:05
So the question is, how can we achieve that goal?
177
605720
3736
咁問題係,我哋點樣做到呢?
10:09
How can we balance on the one hand addressing fear and alienation
178
609480
4736
我哋點樣顧及恐懼、孤立嘅情緒
10:14
while on the other hand refusing vehemently
179
614240
3416
而拒絕仇外、民族主義呢?
10:17
to give in to xenophobia and nationalism?
180
617680
3776
10:21
That is the question for all of us.
181
621480
2136
呢條問題係畀我哋所有人
10:23
And I think, as a social scientist,
182
623640
1816
作為社會科學家
10:25
that social science offers some places to start.
183
625480
2800
我覺得社會科學係解決問題嘅好開始
10:29
Our transformation has to be about both ideas and about material change,
184
629000
5216
我哋需要係意念上同物質上轉變
10:34
and I want to give you four ideas as a starting point.
185
634240
3616
我想講四個諗法作為你哋嘅開始
10:37
The first relates to the idea of civic education.
186
637880
4536
第一係同公民教育有關
10:42
What stands out from Brexit
187
642440
1776
英國脫歐最突出嘅係
10:44
is the gap between public perception and empirical reality.
188
644240
4056
公眾認知同現實差距
10:48
It's been suggested that we've moved to a postfactual society,
189
648320
3696
有人話我哋社會變成唔講事實
10:52
where evidence and truth no longer matter,
190
652040
2656
證據同真相唔再重要
10:54
and lies have equal status to the clarity of evidence.
191
654720
4096
反而大話同證據有同等地位
10:58
So how can we --
192
658840
1256
咁我哋點…
11:00
(Applause)
193
660120
2696
(掌聲)
11:02
How can we rebuild respect for truth and evidence into our liberal democracies?
194
662840
5176
喺呢個自由民主嘅社會裏面
我哋點重新尊重真相同證據?
11:08
It has to begin with education,
195
668040
1936
咁就要由教育著手
11:10
but it has to start with the recognition that there are huge gaps.
196
670000
3320
但要由認識巨大嘅差距開始
11:14
In 2014, the pollster Ipsos MORI
197
674440
4176
2014 年,民意調查機構 Ipsos MORI
11:18
published a survey on attitudes to immigration,
198
678640
3296
公佈一個英國人對於移民嘅態度調查
11:21
and it showed that as numbers of immigrants increase,
199
681960
4016
調查顯示移民嚟英國嘅人愈多
11:26
so public concern with immigration also increases,
200
686000
3216
公眾愈關注移民嘅情況
11:29
although it obviously didn't unpack causality,
201
689240
2416
雖然調查明顯無解構其中嘅因果關係
11:31
because this could equally be to do not so much with numbers
202
691680
3136
因為可能唔太關數字事
11:34
but the political and media narrative around it.
203
694840
2400
但政治同傳媒方面就覺得兩者有關係
11:37
But the same survey also revealed
204
697800
3776
但同一個調查發現
11:41
huge public misinformation
205
701600
2136
公眾對於移民有好大嘅誤解
11:43
and misunderstanding about the nature of immigration.
206
703760
3736
11:47
For example, in these attitudes in the United Kingdom,
207
707520
3216
例如,英國公眾相信
11:50
the public believed that levels of asylum
208
710760
2736
難民佔移民嘅比例比實際高
11:53
were a greater proportion of immigration than they were,
209
713520
3416
11:56
but they also believed the levels of educational migration
210
716960
3456
但佢哋同時相信
受教育嘅移民嘅比例遠低於實際
12:00
were far lower as a proportion of overall migration
211
720440
3096
12:03
than they actually are.
212
723560
1496
12:05
So we have to address this misinformation,
213
725080
2656
我哋要重視呢個觀感同現實嘅落差
12:07
the gap between perception and reality on key aspects of globalization.
214
727760
4496
呢個係全球化重要嘅方面
12:12
And that can't just be something that's left to our schools,
215
732280
2816
但呢樣嘢唔可以剩係由學校做
12:15
although that's important to begin at an early age.
216
735120
2416
雖然由細個開始著手係重要嘅
12:17
It has to be about lifelong civic participation
217
737560
3056
處理落差需要花成世時間做公民參與
12:20
and public engagement that we all encourage as societies.
218
740640
4160
而呢樣正係社會所期望嘅
12:26
The second thing that I think is an opportunity
219
746000
2776
第二樣我覺得同時係機遇嘅係
12:28
is the idea to encourage more interaction across diverse communities.
220
748800
4616
我哋可以鼓勵呢個分裂嘅社群 有更多交流
12:33
(Applause)
221
753440
2600
(掌聲)
12:37
One of the things that stands out for me very strikingly,
222
757760
2976
當我睇返英國人對於移民態度嘅時候
12:40
looking at immigration attitudes in the United Kingdom,
223
760760
2856
其中一樣非常引起我注意
12:43
is that ironically, the regions of my country
224
763640
2776
好諷刺地
最包融移民嘅地方有最多移民
12:46
that are the most tolerant of immigrants
225
766440
1905
12:48
have the highest numbers of immigrants.
226
768369
2767
12:51
So for instance, London and the Southeast have the highest numbers of immigrants,
227
771160
4336
例如倫敦同東南部有最多移民
12:55
and they are also by far the most tolerant areas.
228
775520
3136
而呢兩個地方都係最接納到移民
12:58
It's those areas of the country that have the lowest levels of immigration
229
778680
3616
至於,有最少移民嘅地方
13:02
that actually are the most exclusionary and intolerant towards migrants.
230
782320
4520
就最排斥同最唔能夠包融移民
13:07
So we need to encourage exchange programs.
231
787400
2336
所以我哋要鼓勵交流計劃嘅出現
13:09
We need to ensure that older generations who maybe can't travel
232
789760
3456
我哋要令未必能夠旅行嘅
上一代可以上到網
13:13
get access to the Internet.
233
793240
2136
13:15
We need to encourage, even on a local and national level,
234
795400
2696
係本地或者國家層面
13:18
more movement, more participation,
235
798120
1856
我哋都要鼓勵更多嘅流動、參與
13:20
more interaction with people who we don't know
236
800000
2696
鼓勵同唔識嘅人
同睇法不完全一樣嘅人
13:22
and whose views we might not necessarily agree with.
237
802720
2920
有更多嘅交流
13:26
The third thing that I think is crucial, though,
238
806880
2336
第三我覺得關鍵而又好基本嘅係
13:29
and this is really fundamental,
239
809240
1776
13:31
is we have to ensure that everybody shares
240
811040
2296
我哋要確保每個人
都可以享受到全球化嘅成果
13:33
in the benefits of globalization.
241
813360
2240
13:36
This illustration from the Financial Times post-Brexit is really striking.
242
816520
4736
呢幅圖由金融時報做
係有關後脫歐時代,好震撼
13:41
It shows tragically that those people who voted to leave the European Union
243
821280
3736
幅圖顯示想脫歐嘅人其實係
13:45
were those who actually benefited the most materially
244
825040
2816
最受惠於歐盟貿易嘅物質成果
13:47
from trade with the European Union.
245
827880
2520
13:51
But the problem is that those people in those areas
246
831080
2536
但問題係
嗰啲喺想脫歐嘅地方嘅人
13:53
didn't perceive themselves to be beneficiaries.
247
833640
2656
唔覺得佢哋係受惠於歐盟嘅一群
13:56
They didn't believe that they were actually getting access
248
836320
2776
佢哋唔信佢哋受惠緊
13:59
to material benefits of increased trade and increased mobility around the world.
249
839120
5720
世界貿易同流動上升
所帶嚟嘅物質成果
14:05
I work on questions predominantly to do with refugees,
250
845800
3776
我主要鑽研難民問題
14:09
and one of the ideas I spent a lot of my time preaching,
251
849600
2656
而我其中一個針對發展中國家
14:12
mainly to developing countries around the world,
252
852280
2776
花咗好多時間宣揚嘅諗法
14:15
is that in order to encourage the integration of refugees,
253
855080
3576
係若然要鼓勵難民融合
14:18
we can't just benefit the refugee populations,
254
858680
2336
我哋唔可以剩係令難民受惠
14:21
we also have to address the concerns of the host communities in local areas.
255
861040
5040
我哋亦要顧及本土社區嘅憂慮
14:27
But in looking at that,
256
867480
1336
但睇返其中一項政策
14:28
one of the policy prescriptions is that we have to provide
257
868840
3016
我哋要喺有大量移民嘅地區
14:31
disproportionately better education facilities, health facilities,
258
871880
3616
提供唔合比例地好嘅
14:35
access to social services
259
875520
1776
教育設施、醫療設施、社會服務
14:37
in those regions of high immigration
260
877320
2256
14:39
to address the concerns of those local populations.
261
879600
2816
以回應當地居民嘅憂慮
14:42
But while we encourage that around the developing world,
262
882440
2656
但當我哋喺發展中國家行呢套嘅同時
14:45
we don't take those lessons home
263
885120
1576
我哋冇將呢套帶返嚟我哋自己國家
14:46
and incorporate them in our own societies.
264
886720
2840
用喺我哋自己社會入面
14:50
Furthermore, if we're going to really take seriously
265
890520
3016
再講,如果我哋真係要
14:53
the need to ensure people share in the economic benefits,
266
893560
3336
確保人人都可以享受經濟成果
14:56
our businesses and corporations need a model of globalization
267
896920
3656
公司同企業就要一個全球化嘅示範
15:00
that recognizes that they, too, have to take people with them.
268
900600
3600
令佢哋明白佢哋都要對人有所承擔
15:05
The fourth and final idea I want to put forward
269
905440
3056
第四個,亦係最後一個就係
15:08
is an idea that we need more responsible politics.
270
908520
2880
我哋需要更負責任嘅政治
15:12
There's very little social science evidence
271
912080
3136
但我哋得好少社會科學嘅證據
15:15
that compares attitudes on globalization.
272
915240
2816
比較啲人對全球化嘅態度
15:18
But from the surveys that do exist,
273
918080
2536
但睇返現有嘅調查
15:20
what we can see is there's huge variation across different countries
274
920640
4736
我哋可以睇到
國家之間
就算同一個國家喺唔同嘅時間
15:25
and time periods in those countries
275
925400
2296
對於移民、人口流動 自由貿易嘅態度同承受能力
15:27
for attitudes and tolerance
276
927720
1376
15:29
of questions like migration and mobility on the one hand
277
929120
3696
15:32
and free trade on the other.
278
932840
2056
都有好大差別
15:34
But one hypothesis that I think emerges from a cursory look at that data
279
934920
5256
但從呢啲數據得出一個假設係
15:40
is the idea that polarized societies are far less tolerant of globalization.
280
940200
6096
兩極化社會更加接受唔到全球化
15:46
It's the societies like Sweden in the past,
281
946320
2816
好似以前嘅瑞典同宜家嘅加拿大咁
15:49
like Canada today,
282
949160
1416
15:50
where there is a centrist politics,
283
950600
1816
都有中間路線嘅政治
15:52
where right and left work together,
284
952440
2056
左翼同右翼合作
15:54
that we encourage supportive attitudes towards globalization.
285
954520
4016
鼓勵支持全球化
15:58
And what we see around the world today is a tragic polarization,
286
958560
3816
但我哋今時今日見到嘅兩極化係悲慘嘅
16:02
a failure to have dialogue between the extremes in politics,
287
962400
3016
政治極端兩邊嘅人冇辦法對話
16:05
and a gap in terms of that liberal center ground
288
965440
2776
兩班人都失去咗中間自由嘅光譜
16:08
that can encourage communication and a shared understanding.
289
968240
3816
而呢個中間地帶
卻可以鼓勵兩邊溝通同體諒對方
16:12
We might not achieve that today,
290
972080
1616
我哋未必今日做到
16:13
but at the very least we have to call upon our politicians and our media
291
973720
3816
但至少我哋要呼籲政客同傳媒
16:17
to drop a language of fear and be far more tolerant of one another.
292
977560
3776
用詞唔好再係表達恐懼
而係更包容呢兩個極端
16:21
(Applause)
293
981360
2880
(掌聲)
16:29
These ideas are very tentative,
294
989800
2776
呢啲諗法都係初步
16:32
and that's in part because this needs to be an inclusive and shared project.
295
992600
4400
咁係因為解決方案需要多方意見
16:38
I am still British.
296
998000
2400
我仲係英國人
16:40
I am still European.
297
1000920
2160
我仲係歐洲人
16:43
I am still a global citizen.
298
1003640
3000
我仲係世界公民
16:47
For those of us who believe
299
1007200
2016
相信我哋身份並唔係互相排斥嘅我哋
16:49
that our identities are not mutually exclusive,
300
1009240
4096
16:53
we have to all work together
301
1013360
3016
我哋要走埋一齊
16:56
to ensure that globalization takes everyone with us
302
1016400
3696
確保全球化唔會抌低我哋任何一個
17:00
and doesn't leave people behind.
303
1020120
2216
17:02
Only then will we truly reconcile democracy and globalization.
304
1022360
5576
只有嗰陣
我哋先真正將民主同全球化調和
17:07
Thank you.
305
1027960
1216
多謝
17:09
(Applause)
306
1029200
12280
(掌聲)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7