Why Brexit happened -- and what to do next | Alexander Betts

1,872,808 views ・ 2016-08-12

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jin Wu 校对人员: Yutong Wu
00:13
I am British.
0
13600
1936
我是一名英国人。
00:15
(Laughter)
1
15560
2136
(笑声)
00:17
(Applause)
2
17720
3136
(掌声)
00:20
Never before has the phrase "I am British" elicited so much pity.
3
20880
3776
这句话从来没有 引起过这样的怜悯。
00:24
(Laughter)
4
24680
2096
(笑声)
00:26
I come from an island where many of us like to believe
5
26800
2736
就像我们中大多数想的那样, 我来自于一座岛,
00:29
there's been a lot of continuity over the last thousand years.
6
29560
3120
在过去的一千多年里 文化在那里延续传承。
00:33
We tend to have historically imposed change on others
7
33400
2736
我们总是会给别人带来种种变革,
00:36
but done much less of it ourselves.
8
36160
2320
但却没给自己带来多少。
00:39
So it came as an immense shock to me
9
39360
2456
所以当我在6月24号的早晨醒来,
00:41
when I woke up on the morning of June 24
10
41840
2776
我感到很震惊,
00:44
to discover that my country had voted to leave the European Union,
11
44640
3856
我的国家进行了公投,决定脱离欧盟,
00:48
my Prime Minister had resigned,
12
48520
1856
首相辞职了,
00:50
and Scotland was considering a referendum
13
50400
2576
苏格兰也考虑重启公投,
这有可能会分裂我的国家。
00:53
that could bring to an end the very existence of the United Kingdom.
14
53000
4840
00:58
So that was an immense shock for me,
15
58920
2936
对我,甚至对其他很多人来说,
01:01
and it was an immense shock for many people,
16
61880
2280
这简直就是晴天霹雳,
01:05
but it was also something that, over the following several days,
17
65080
3456
这件事也在过去的这些日子里
01:08
created a complete political meltdown
18
68560
2736
给我的国家制造了一个重大的
01:11
in my country.
19
71320
1456
政治危机。
01:12
There were calls for a second referendum,
20
72800
2216
有人呼吁进行第二轮公投,
01:15
almost as if, following a sports match,
21
75040
2536
就像是进行一场体育竞赛一样,
01:17
we could ask the opposition for a replay.
22
77600
2520
我们可以提出申诉并要求重来。
01:20
Everybody was blaming everybody else.
23
80880
2456
所有人都在互相责怪。
01:23
People blamed the Prime Minister
24
83360
1576
人们指责首相,
01:24
for calling the referendum in the first place.
25
84960
2176
指责他允许了这次公投。
指责反对人士抗议得不够彻底。
01:27
They blamed the leader of the opposition for not fighting it hard enough.
26
87160
3456
年轻人指责老年人。
01:30
The young accused the old.
27
90640
1256
01:31
The educated blamed the less well-educated.
28
91920
2880
知识分子指责教育程度低的人。
01:35
That complete meltdown was made even worse
29
95440
3096
这场危机更因为一种现象而
01:38
by the most tragic element of it:
30
98560
2096
变得更加糟糕:
01:40
levels of xenophobia and racist abuse in the streets of Britain
31
100680
3856
我从没有在英国街头看到过
01:44
at a level that I have never seen before
32
104560
2256
如此严重的排外现象,
01:46
in my lifetime.
33
106840
1240
以及种族歧视。
01:49
People are now talking about whether my country is becoming a Little England,
34
109800
4376
人们在讨论我的国家可能会变成小英格兰,
01:54
or, as one of my colleagues put it,
35
114200
2096
或者是,按我同事的话说,
01:56
whether we're about to become a 1950s nostalgia theme park
36
116320
4176
我们就要变成一个在大西洋上飘着的
02:00
floating in the Atlantic Ocean.
37
120520
2016
五十年代怀旧主义公园。
02:02
(Laughter)
38
122560
2080
(笑声)
02:05
But my question is really,
39
125840
2536
但是我的问题是,
02:08
should we have the degree of shock that we've experienced since?
40
128400
4280
我们应该为这种事情的发生 而感到如此的震惊吗?
02:13
Was it something that took place overnight?
41
133440
2376
它是一夜间突然就发生的事情吗?
02:15
Or are there deeper structural factors that have led us to where we are today?
42
135840
4496
或者,有没有一些更深层次的原因 让我们走到了今天?
02:20
So I want to take a step back and ask two very basic questions.
43
140360
4576
所以我打算回头想一想, 提两个最基本的问题。
02:24
First, what does Brexit represent,
44
144960
2896
第一个,英国脱欧对于全球所有的人,
02:27
not just for my country,
45
147880
1536
不仅仅是我的同胞,
02:29
but for all of us around the world?
46
149440
2736
到底意味着什么?
02:32
And second, what can we do about it?
47
152200
3176
第二,我们能做什么?
02:35
How should we all respond?
48
155400
2336
我们要怎样应对?
02:37
So first, what does Brexit represent?
49
157760
2520
所以第一,英国脱欧意味着什么?
02:40
Hindsight is a wonderful thing.
50
160960
2240
前车之鉴总是好的。
02:43
Brexit teaches us many things about our society
51
163840
4056
英国脱欧给我们的国家以及其他的国家,
02:47
and about societies around the world.
52
167920
2360
上了内容丰富的一课。
02:51
It highlights in ways that we seem embarrassingly unaware of
53
171400
3216
它突显了我们的社会现在 存在着从未被察觉的
02:54
how divided our societies are.
54
174640
1720
巨大的分歧。
02:56
The vote split along lines of age, education, class and geography.
55
176840
6336
投票者按年龄、教育程度、收入 和地域区进行了划分。
03:03
Young people didn't turn out to vote in great numbers,
56
183200
2896
除了那些想留在欧盟的,
03:06
but those that did wanted to remain.
57
186120
2216
年轻人中投票的并不是很多。
03:08
Older people really wanted to leave the European Union.
58
188360
3736
年龄大些的人们则很想离开欧盟。
03:12
Geographically, it was London and Scotland that most strongly committed
59
192120
3496
从地理位置来讲,伦敦和苏格兰强烈地
03:15
to being part of the European Union,
60
195640
2016
想要留在欧盟,
03:17
while in other parts of the country there was very strong ambivalence.
61
197680
4120
而与此同时, 其他地区的人们却更加矛盾和纠结。
03:23
Those divisions are things we really need to recognize and take seriously.
62
203000
4376
这些分歧应当好好被了解以及重视。
03:27
But more profoundly, the vote teaches us something
63
207400
2856
但是往深里说, 这次公投告诉了我们
03:30
about the nature of politics today.
64
210280
2336
当今政治的本质。
03:32
Contemporary politics is no longer just about right and left.
65
212640
4256
当代政治不再仅仅是左翼与右翼。
03:36
It's no longer just about tax and spend.
66
216920
2736
不再仅仅是收税以及开支。
03:39
It's about globalization.
67
219680
1936
当代政治是全球性的。
03:41
The fault line of contemporary politics is between those that embrace globalization
68
221640
4816
当代政治的分界线是 接受全球化,
03:46
and those that fear globalization.
69
226480
3000
还是拒绝全球化。
03:50
(Applause)
70
230320
2280
(掌声)
03:55
If we look at why those who wanted to leave --
71
235680
2656
如果我们看看脱欧者——
03:58
we call them "Leavers," as opposed to "Remainers" --
72
238360
2536
对应于留欧者——想要脱欧的理由,
04:00
we see two factors in the opinion polls
73
240920
2216
我们可以在他们的理由里看到两点,
04:03
that really mattered.
74
243160
1376
两个重要的点。
04:04
The first was immigration, and the second sovereignty,
75
244560
3336
第一个是移民,第二个是主权,
04:07
and these represent a desire for people to take back control of their own lives
76
247920
5456
这些代表了人们想要掌管自己人生的欲望,
04:13
and the feeling that they are unrepresented by politicians.
77
253400
3880
还有那些没被政治家所表达的感受。
04:18
But those ideas are ones that signify fear and alienation.
78
258560
5376
但是那些想法意味着恐惧与抵触,
04:23
They represent a retreat back towards nationalism and borders
79
263960
5016
它们代表着向民族主义 以及两极分化趋势的倒退,
而这却是我们很多人不愿看到的。
04:29
in ways that many of us would reject.
80
269000
2079
04:31
What I want to suggest is the picture is more complicated than that,
81
271600
3216
我想要描述的是一个比那个更复杂的局面,
04:34
that liberal internationalists,
82
274840
1536
即自由国际主义者,
04:36
like myself, and I firmly include myself in that picture,
83
276400
3216
我就是其中之一, 我把自己也归到这一类人当中,
04:39
need to write ourselves back into the picture
84
279640
2536
需要退回到当初那个大环境中,
04:42
in order to understand how we've got to where we are today.
85
282200
4080
才能理解我们是如何走到今天这个地步的。
04:47
When we look at the voting patterns across the United Kingdom,
86
287200
3096
当我们看到英国公投结果的地域分布图时,
04:50
we can visibly see the divisions.
87
290320
2200
可以明显看到分界线。
04:53
The blue areas show Remain
88
293240
2336
蓝色地区的想要留下,
04:55
and the red areas Leave.
89
295600
2096
红色地区的想要离开。
04:57
When I looked at this,
90
297720
1256
当我看到这个的时候,
让我感到吃惊的, 是我生命里只有短暂的时光
04:59
what personally struck me was the very little time in my life
91
299000
3856
05:02
I've actually spent in many of the red areas.
92
302880
3216
花在了红色地区里。
05:06
I suddenly realized that, looking at the top 50 areas in the UK
93
306120
5136
我最终意识到,我的生命中只有4天
05:11
that have the strongest Leave vote,
94
311280
1856
花在了脱欧意愿
05:13
I've spent a combined total of four days of my life in those areas.
95
313160
5400
最强烈的50个区。
05:19
In some of those places,
96
319560
1496
在有些地方,
05:21
I didn't even know the names of the voting districts.
97
321080
3576
我甚至不知道那些选区的名字。
05:24
It was a real shock to me,
98
324680
1856
这真的让我深受打击,
05:26
and it suggested that people like me
99
326560
2056
它提醒了像我这样的人,
05:28
who think of ourselves as inclusive, open and tolerant,
100
328640
4096
我们自认为是 包容、开放、慷慨的一群人,
05:32
perhaps don't know our own countries and societies
101
332760
2696
却可能并不像我们以为的那样
05:35
nearly as well as we like to believe.
102
335480
2616
了解我们的国家和社会。
05:38
(Applause)
103
338120
2880
(掌声)
05:48
And the challenge that comes from that is we need to find a new way
104
348200
3776
脱欧带来的挑战是,我们需要 寻找到一条新出路,
让这些人接受全球化的现状,
05:52
to narrate globalization to those people,
105
352000
3096
05:55
to recognize that for those people who have not necessarily been to university,
106
355120
4376
要认识到那些没有上过大学的人,
05:59
who haven't necessarily grown up with the Internet,
107
359520
2416
没有接触过网络的人,
06:01
that don't get opportunities to travel,
108
361960
2016
没有机会旅游的人,
他们可能不会为我们鼓吹的自由主义
06:04
they may be unpersuaded by the narrative that we find persuasive
109
364000
3856
06:07
in our often liberal bubbles.
110
367880
2200
“糖衣炮弹”所动摇。
06:10
(Applause)
111
370520
2520
(掌声)
06:15
It means that we need to reach out more broadly and understand.
112
375880
3616
这意味着,我们需要理解和接受 更广泛的事物。
06:19
In the Leave vote, a minority have peddled the politics of fear and hatred,
113
379520
6016
在决定离开的投票中, 一小部份人煽动着人们的负面情绪,
06:25
creating lies and mistrust
114
385560
2496
制造着谎言与猜疑,
06:28
around, for instance, the idea that the vote on Europe
115
388080
2936
比如,他们会传播
06:31
could reduce the number of refugees and asylum-seekers coming to Europe,
116
391040
4136
离开欧盟可以减少难民以及 来英国寻求庇护的人这种观点,
06:35
when the vote on leaving had nothing to do with immigration
117
395200
3256
但事实上离开欧盟根本不会减少
06:38
from outside the European Union.
118
398480
1960
来自欧盟以及其他国家的移民。
06:41
But for a significant majority of the Leave voters
119
401120
3536
但是大部分脱欧人士
06:44
the concern was disillusionment with the political establishment.
120
404680
3656
都怀有由现有政治体系而引发的担忧。
06:48
This was a protest vote for many,
121
408360
2176
这是许多人对于不被尊重,
06:50
a sense that nobody represented them,
122
410560
2456
不被关注,
没有党派为其发声的一种反抗,
06:53
that they couldn't find a political party that spoke for them,
123
413040
3416
06:56
and so they rejected that political establishment.
124
416480
3240
所以他们想要拒绝现有的政治系统。
07:01
This replicates around Europe and much of the liberal democratic world.
125
421440
5056
这样的现象在欧洲以及世界上 其它很多自由的民主社会里比比皆是。
07:06
We see it with the rise in popularity of Donald Trump in the United States,
126
426520
4896
我们看到在美国,川普赢得了很多支持。
07:11
with the growing nationalism of Viktor Orbán in Hungary,
127
431440
4056
在匈牙利,欧尔班·维克托 带领着民族主义进步,
07:15
with the increase in popularity of Marine Le Pen in France.
128
435520
4696
在法国,玛丽·勒庞支持率大涨。
07:20
The specter of Brexit is in all of our societies.
129
440240
3880
英国脱欧的势力渗透在 每一个这样的社会中。
07:25
So the question I think we need to ask is my second question,
130
445080
3016
所以,我认为我们需要问的问题, 也就是我第二个问题,
07:28
which is how should we collectively respond?
131
448120
2520
我们应该如何合理应对?
07:31
For all of us who care about creating liberal, open, tolerant societies,
132
451280
5976
对于所有关心自由、开放、包容的人,
07:37
we urgently need a new vision,
133
457280
2656
我们迫切地需要一种新的憧憬,
07:39
a vision of a more tolerant, inclusive globalization,
134
459960
3696
更加包容,更加全球化,
07:43
one that brings people with us rather than leaving them behind.
135
463680
3800
更能将人们团结在一起。
07:48
That vision of globalization
136
468640
1936
要实现那种全球化的憧憬,
07:50
is one that has to start by a recognition of the positive benefits of globalization.
137
470600
4816
需要首先认识到全球化的正面影响。
07:55
The consensus amongst economists
138
475440
2576
经济学家的共识是
自由贸易、资本的移动,
07:58
is that free trade, the movement of capital,
139
478040
2776
08:00
the movement of people across borders
140
480840
1936
人员自由的流动,
08:02
benefit everyone on aggregate.
141
482800
2736
能给所有人带来利益。
08:05
The consensus amongst international relations scholars
142
485560
2696
国际关系学家一致认同
08:08
is that globalization brings interdependence,
143
488280
2616
国际化伴随着相互依存,
08:10
which brings cooperation and peace.
144
490920
2936
并带来合作与和平。
08:13
But globalization also has redistributive effects.
145
493880
4456
但是全球化也会有副作用。
08:18
It creates winners and losers.
146
498360
2736
会有赢家也会有失败者。
08:21
To take the example of migration,
147
501120
2136
就比方说移民,
08:23
we know that immigration is a net positive for the economy as a whole
148
503280
3656
我们知道移民可以给 宏观经济带来益处,
08:26
under almost all circumstances.
149
506960
2520
在所有的环境下几乎无一例外。
08:30
But we also have to be very aware
150
510360
2776
但我们也需要对此保持谨慎态度,
08:33
that there are redistributive consequences,
151
513160
3056
因为这也会带来负面影响,
08:36
that importantly, low-skilled immigration
152
516240
3456
不容忽视的就是,未受到良好教育的移民
08:39
can lead to a reduction in wages for the most impoverished in our societies
153
519720
4415
会拉低社会中低收入人群的工资水平,
08:44
and also put pressure on house prices.
154
524159
2137
并且会促进房价的上涨。
08:46
That doesn't detract from the fact that it's positive,
155
526320
2536
这些还不能与它所能带来的好处相提并论,
08:48
but it means more people have to share in those benefits
156
528880
2895
但这也意味着, 更多的人无可避免会享受到它所带来的好处,
08:51
and recognize them.
157
531799
1281
并且不得不承认这一点。
08:55
In 2002, the former Secretary-General of the United Nations, Kofi Annan,
158
535200
4896
在2002年,前联合国秘书长科菲安南
09:00
gave a speech at Yale University,
159
540120
2896
在耶鲁大学做了一个演讲,
09:03
and that speech was on the topic of inclusive globalization.
160
543040
3976
那个演讲的题目是全球化的包容性。
09:07
That was the speech in which he coined that term.
161
547040
3056
他正是在这篇演讲里奠定了那番陈述。
09:10
And he said, and I paraphrase,
162
550120
2776
他讲到,我在这里复述一下,
09:12
"The glass house of globalization has to be open to all
163
552920
5336
“全球化的大门将必须向所有人敞开,
09:18
if it is to remain secure.
164
558280
2560
这样才能带来安定。
09:21
Bigotry and ignorance
165
561280
3256
偏执与无知
09:24
are the ugly face of exclusionary and antagonistic globalization."
166
564560
6576
是反全球化和排外者的丑陋外表。”
09:31
That idea of inclusive globalization was briefly revived in 2008
167
571160
5176
这种全球化的想法在2008年时又短暂出现 在公众视线里,
09:36
in a conference on progressive governance
168
576360
2576
那是一个讨论渐进式管理的会议,
09:38
involving many of the leaders of European countries.
169
578960
3440
很多欧盟领导人都出席了。
09:43
But amid austerity and the financial crisis of 2008,
170
583160
3976
但这次会议只是针对2008年的经济危机,
09:47
the concept disappeared almost without a trace.
171
587160
3096
在那之后这个想法便几乎消失得无影无踪。
09:50
Globalization has been taken to support a neoliberal agenda.
172
590280
4456
全球化被用来支持新自由主义议程。
09:54
It's perceived to be part of an elite agenda
173
594760
2936
它被认为是精英议程的一部分,
09:57
rather than something that benefits all.
174
597720
2576
并不会为所有人带来利益。
10:00
And it needs to be reclaimed on a far more inclusive basis
175
600320
3616
它更需要建立在一个比今天
10:03
than it is today.
176
603960
1200
更加包容的世界。
10:05
So the question is, how can we achieve that goal?
177
605720
3736
所以问题是, 我们怎样才能达到那个目标?
10:09
How can we balance on the one hand addressing fear and alienation
178
609480
4736
我们如何才能恰到好处地处理恐惧和抵触心理,
10:14
while on the other hand refusing vehemently
179
614240
3416
又不过分地
10:17
to give in to xenophobia and nationalism?
180
617680
3776
反对排外主义与民族主义?
10:21
That is the question for all of us.
181
621480
2136
这是我们所有人需要面对的问题。
10:23
And I think, as a social scientist,
182
623640
1816
另外,我认为, 身为一名社会科学家,
10:25
that social science offers some places to start.
183
625480
2800
我可以提供一些着手思考的点。
10:29
Our transformation has to be about both ideas and about material change,
184
629000
5216
我们的转型一定是物质 与思想上的同时转型,
10:34
and I want to give you four ideas as a starting point.
185
634240
3616
我想给出四个转型的想法来抛砖引玉。
10:37
The first relates to the idea of civic education.
186
637880
4536
第一个与国民教育有关。
10:42
What stands out from Brexit
187
642440
1776
英国脱欧突显的是
10:44
is the gap between public perception and empirical reality.
188
644240
4056
公众看法与依靠经验判断现实的分歧。
10:48
It's been suggested that we've moved to a postfactual society,
189
648320
3696
有证据显示, 我们已经进入后真实社会。
10:52
where evidence and truth no longer matter,
190
652040
2656
证据与真理已经不再重要,
10:54
and lies have equal status to the clarity of evidence.
191
654720
4096
谎言与事实具有同等地位。
10:58
So how can we --
192
658840
1256
所以,我们怎样—
11:00
(Applause)
193
660120
2696
(掌声)
11:02
How can we rebuild respect for truth and evidence into our liberal democracies?
194
662840
5176
我们怎样才能在我们的自由民主社会中, 重新建立起对于真理和证据的尊重?
11:08
It has to begin with education,
195
668040
1936
要做到这些,必先着手于教育,
但是,这首先需要人们意识到 巨大分歧的存在。
11:10
but it has to start with the recognition that there are huge gaps.
196
670000
3320
11:14
In 2014, the pollster Ipsos MORI
197
674440
4176
在2014年,民意调查专家Ipsos MORI
11:18
published a survey on attitudes to immigration,
198
678640
3296
公开了一个关于移民问题的民意调查,
11:21
and it showed that as numbers of immigrants increase,
199
681960
4016
它指出当移民的数量上升的时候,
社会对于移民的担忧也会上升,
11:26
so public concern with immigration also increases,
200
686000
3216
11:29
although it obviously didn't unpack causality,
201
689240
2416
然而这并不能直接表明任何因果关系,
11:31
because this could equally be to do not so much with numbers
202
691680
3136
因为这跟数字没有很大的关系,
11:34
but the political and media narrative around it.
203
694840
2400
倒是政治和媒体宣传的作用更明显。
11:37
But the same survey also revealed
204
697800
3776
这份调查还指出了
11:41
huge public misinformation
205
701600
2136
民众获取了许多的错误信息,
11:43
and misunderstanding about the nature of immigration.
206
703760
3736
对于移民也有本质上的误解。
11:47
For example, in these attitudes in the United Kingdom,
207
707520
3216
举个例子,在英国,
11:50
the public believed that levels of asylum
208
710760
2736
有这种公众认为开设避难所的数量
11:53
were a greater proportion of immigration than they were,
209
713520
3416
比真正移民数量的比例要高,
11:56
but they also believed the levels of educational migration
210
716960
3456
公众还低估了受过教育的移民
12:00
were far lower as a proportion of overall migration
211
720440
3096
在所有移民中
12:03
than they actually are.
212
723560
1496
所占的比例。
12:05
So we have to address this misinformation,
213
725080
2656
所以我们要纠正这些误解,
12:07
the gap between perception and reality on key aspects of globalization.
214
727760
4496
这种认识与现实之间的差距, 正是全球化的关键所在。
12:12
And that can't just be something that's left to our schools,
215
732280
2816
但这些任务不能只交给学校,
12:15
although that's important to begin at an early age.
216
735120
2416
虽然教育年轻一代很重要。
12:17
It has to be about lifelong civic participation
217
737560
3056
这需要成为一个终身计划,
12:20
and public engagement that we all encourage as societies.
218
740640
4160
从整个社会的角度,应该鼓励民众终身参与其中, 要调动公众的积极性。
12:26
The second thing that I think is an opportunity
219
746000
2776
第二个是机遇,
12:28
is the idea to encourage more interaction across diverse communities.
220
748800
4616
让不同的社会团体进行更多的交流。
12:33
(Applause)
221
753440
2600
(掌声)
12:37
One of the things that stands out for me very strikingly,
222
757760
2976
有一件事让我感到很震惊,
12:40
looking at immigration attitudes in the United Kingdom,
223
760760
2856
纵观英国人对于移民的态度,
12:43
is that ironically, the regions of my country
224
763640
2776
讽刺的是,那些
12:46
that are the most tolerant of immigrants
225
766440
1905
最包容移民的区域
12:48
have the highest numbers of immigrants.
226
768369
2767
有着最高的移民人口。
12:51
So for instance, London and the Southeast have the highest numbers of immigrants,
227
771160
4336
比如, 伦敦和东南地区有着最多的移民,
12:55
and they are also by far the most tolerant areas.
228
775520
3136
它们也是目前最包容开放的地区。
12:58
It's those areas of the country that have the lowest levels of immigration
229
778680
3616
那些有着最低移民比例的地区
13:02
that actually are the most exclusionary and intolerant towards migrants.
230
782320
4520
是最排外,对移民最不包容的。
13:07
So we need to encourage exchange programs.
231
787400
2336
所以我们需要鼓励交换计划。
13:09
We need to ensure that older generations who maybe can't travel
232
789760
3456
我们需要确保那些 不能外出的老年人
13:13
get access to the Internet.
233
793240
2136
可以上网。
13:15
We need to encourage, even on a local and national level,
234
795400
2696
我们需要鼓励,甚至从地方和国家层面来支持
更多的活动,更多的参与机会,
13:18
more movement, more participation,
235
798120
1856
与更多我们不熟悉的人进行交流,
13:20
more interaction with people who we don't know
236
800000
2696
13:22
and whose views we might not necessarily agree with.
237
802720
2920
包括那些与我们意见相左的人们。
13:26
The third thing that I think is crucial, though,
238
806880
2336
我想到的第三点是决定性的,
13:29
and this is really fundamental,
239
809240
1776
并且是最基础的,
13:31
is we have to ensure that everybody shares
240
811040
2296
我们需要确认所有人都能
13:33
in the benefits of globalization.
241
813360
2240
享受到全球化的益处。
13:36
This illustration from the Financial Times post-Brexit is really striking.
242
816520
4736
英国脱欧带来的经济问题是严峻的。
13:41
It shows tragically that those people who voted to leave the European Union
243
821280
3736
那些选择脱欧的人
却是那些通过欧洲贸易
13:45
were those who actually benefited the most materially
244
825040
2816
13:47
from trade with the European Union.
245
827880
2520
得到大量实质性收益的人。
13:51
But the problem is that those people in those areas
246
831080
2536
但是,问题在于那些得益的人
13:53
didn't perceive themselves to be beneficiaries.
247
833640
2656
并没有意识到他们在其中收到了益处。
13:56
They didn't believe that they were actually getting access
248
836320
2776
他们不相信自己真的 因此而得到了实质性的收获,
13:59
to material benefits of increased trade and increased mobility around the world.
249
839120
5720
也能因此而更方便地 进行国际贸易和周游世界。
14:05
I work on questions predominantly to do with refugees,
250
845800
3776
我主要致力于解决难民的问题,
14:09
and one of the ideas I spent a lot of my time preaching,
251
849600
2656
我花了很多时间在一个观点上,
14:12
mainly to developing countries around the world,
252
852280
2776
来劝导发展中国家,
14:15
is that in order to encourage the integration of refugees,
253
855080
3576
鼓励它们团结难民,
14:18
we can't just benefit the refugee populations,
254
858680
2336
我们不能仅仅为难民群体带来益处,
我们还需要解决地方社区的担忧。
14:21
we also have to address the concerns of the host communities in local areas.
255
861040
5040
14:27
But in looking at that,
256
867480
1336
但是深入了解它,
14:28
one of the policy prescriptions is that we have to provide
257
868840
3016
解决这个问题的方法是
14:31
disproportionately better education facilities, health facilities,
258
871880
3616
我们需要按人口比例 为那些有着大量移民的地区
14:35
access to social services
259
875520
1776
提供更好的教育、医疗、
14:37
in those regions of high immigration
260
877320
2256
社会福利,
14:39
to address the concerns of those local populations.
261
879600
2816
以消除当地人口的顾虑。
14:42
But while we encourage that around the developing world,
262
882440
2656
但当我们在发展中国家 使用此方针的同时,
14:45
we don't take those lessons home
263
885120
1576
我们并没有在自己的国家中应用,
14:46
and incorporate them in our own societies.
264
886720
2840
从而发展我们的社会。
14:50
Furthermore, if we're going to really take seriously
265
890520
3016
如果我们真的将它重视起来,
14:53
the need to ensure people share in the economic benefits,
266
893560
3336
让每个人都可以享受到经济利益,
14:56
our businesses and corporations need a model of globalization
267
896920
3656
我们的商业公司更需要 一个全球化的样本,
15:00
that recognizes that they, too, have to take people with them.
268
900600
3600
使他们意识到需要 带领别人一起发展。
15:05
The fourth and final idea I want to put forward
269
905440
3056
第四个,也是我最后一个想法是,
15:08
is an idea that we need more responsible politics.
270
908520
2880
我们需要更负责任的政治制度。
15:12
There's very little social science evidence
271
912080
3136
只有很少的社会科学的调查
15:15
that compares attitudes on globalization.
272
915240
2816
提供了对于全球化不同看法的比较。
15:18
But from the surveys that do exist,
273
918080
2536
但是根据调查,
15:20
what we can see is there's huge variation across different countries
274
920640
4736
我们可以看到不同的国家在不同的时间段内,
15:25
and time periods in those countries
275
925400
2296
对于一边是移民、
15:27
for attitudes and tolerance
276
927720
1376
人口流动,
15:29
of questions like migration and mobility on the one hand
277
929120
3696
另一边是自由贸易的状况,
15:32
and free trade on the other.
278
932840
2056
存在着巨大的分歧。
15:34
But one hypothesis that I think emerges from a cursory look at that data
279
934920
5256
但是通过对那些数据进行研究, 我得到一种假设,
15:40
is the idea that polarized societies are far less tolerant of globalization.
280
940200
6096
两极分化的社会对于全球化 抱有极不包容的态度。
15:46
It's the societies like Sweden in the past,
281
946320
2816
比如过去的瑞典,
15:49
like Canada today,
282
949160
1416
今天的加拿大一样,
15:50
where there is a centrist politics,
283
950600
1816
有着一个集中化的政体,
15:52
where right and left work together,
284
952440
2056
左翼与右翼政党携手合作,
15:54
that we encourage supportive attitudes towards globalization.
285
954520
4016
我们鼓励那些支持全球化的态度。
15:58
And what we see around the world today is a tragic polarization,
286
958560
3816
我们今天的世界处在恶劣的两极分化中,
16:02
a failure to have dialogue between the extremes in politics,
287
962400
3016
政界两派有着恶劣的沟通环境,
16:05
and a gap in terms of that liberal center ground
288
965440
2776
并且有着巨大鸿沟以及分歧,
16:08
that can encourage communication and a shared understanding.
289
968240
3816
这需要彼此的沟通以及理解。
16:12
We might not achieve that today,
290
972080
1616
我们也许不会立刻达成共识,
16:13
but at the very least we have to call upon our politicians and our media
291
973720
3816
但是我们至少要让政客以及媒体 采取一些行动,
16:17
to drop a language of fear and be far more tolerant of one another.
292
977560
3776
让他们采取行动,彼此更加包容。
16:21
(Applause)
293
981360
2880
(掌声)
16:29
These ideas are very tentative,
294
989800
2776
这些想法的可行性很高,
16:32
and that's in part because this needs to be an inclusive and shared project.
295
992600
4400
应该在具有包容性和共享的项目中被采纳。
16:38
I am still British.
296
998000
2400
我依然是一个英国人。
16:40
I am still European.
297
1000920
2160
我依然是一个欧洲人。
16:43
I am still a global citizen.
298
1003640
3000
我依然是一个全球公民。
16:47
For those of us who believe
299
1007200
2016
对于我们这些认为
16:49
that our identities are not mutually exclusive,
300
1009240
4096
我们的身份并非相互排斥的人,
16:53
we have to all work together
301
1013360
3016
我们需要一起协作,
16:56
to ensure that globalization takes everyone with us
302
1016400
3696
确保全球化可以让所有人都收益,
17:00
and doesn't leave people behind.
303
1020120
2216
没有人掉队,或被忽视。
17:02
Only then will we truly reconcile democracy and globalization.
304
1022360
5576
只有这样, 才可以带来真正的民主以及全球化。
17:07
Thank you.
305
1027960
1216
谢谢。
17:09
(Applause)
306
1029200
12280
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog