How reliable is your memory? | Elizabeth Loftus

2,406,922 views ・ 2013-09-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Esraa Almoraifea المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
I'd like to tell you about a legal case that I worked on
0
12509
4332
أُريد أن احدثكم عن قضيه قانونيه اشتغلتها
00:16
involving a man named Steve Titus.
1
16841
3563
تمحورت حول رجل يدعى ستيف تايتس
00:20
Titus was a restaurant manager.
2
20404
3029
تايتس كان مدير مطعم
00:23
He was 31 years old, he lived in Seattle, Washington,
3
23433
4090
وكان يبلغ من العمر ٣١ عام وكان يعيش في مدينه سياتل في ولايه واشنطن
00:27
he was engaged to Gretchen,
4
27523
1895
وكان مخطوباً لغريتشن
00:29
about to be married, she was the love of his life.
5
29418
2948
وكانوا على وشك الزواج. وكانت غريتشين حب حياته
00:32
And one night, the couple went out
6
32366
2284
وفي ليله من الليالي, خرجا
00:34
for a romantic restaurant meal.
7
34650
3005
لتناول عشاء رومانسي
00:37
They were on their way home,
8
37655
1648
وفي طريق عودتهما الى البيت
00:39
and they were pulled over by a police officer.
9
39303
2950
استوقفوا من قبل الشرطه
00:42
You see, Titus' car sort of resembled
10
42253
3317
لأن سياره تايتس كانت تشبه الى حد ما
00:45
a car that was driven earlier in the evening
11
45570
3887
سياره رجل
00:49
by a man who raped a female hitchhiker,
12
49457
3406
قد قام باغتصاب فتاه على الطريق
00:52
and Titus kind of resembled that rapist.
13
52863
3594
وكان تايتس الى حد ما يشبه ذلك الرجل
00:56
So the police took a picture of Titus,
14
56457
2578
فصورت الشرطه تايتس
00:59
they put it in a photo lineup,
15
59035
2767
ووضعوها ضمن صور اخرى
01:01
they later showed it to the victim,
16
61802
2160
للعرض على الضحيه للتعرف على الجاني
01:03
and she pointed to Titus' photo.
17
63962
2160
وبالفعل أشارت الى تايتس
01:06
She said, "That one's the closest."
18
66122
3621
وقالت: "هذا هو الأقرب"
01:09
The police and the prosecution proceeded with a trial,
19
69743
3888
فقامت الشرطه والإدعاء باتهامه بالقضيه
01:13
and when Steve Titus was put on trial for rape,
20
73631
3341
وفي المحاكمه في قضيه الإغتصاب
01:16
the rape victim got on the stand
21
76972
2096
صعدت الضحيه الى منصه الشهاده
01:19
and said, "I'm absolutely positive that's the man."
22
79068
4342
وقالت: "انا متأكده تماماً انه الفاعل"
01:23
And Titus was convicted.
23
83410
2926
وثبتت التهمه على تايتس
01:26
He proclaimed his innocence,
24
86336
1974
واكد تايتس براءته
01:28
his family screamed at the jury,
25
88310
2582
وصرخت عائلته على هيئه المحلفين
01:30
his fiancée collapsed on the floor sobbing,
26
90892
2871
وانهارت خطيبته تبكي على الأرض
01:33
and Titus is taken away to jail.
27
93763
3395
وأخذ تايتس الى االسجن
01:37
So what would you do at this point?
28
97158
3458
فماذا كنت ستفعل في هذه اللحظه؟
01:40
What would you do?
29
100616
1636
ماذا كنت ستفعل؟
01:42
Well, Titus lost complete faith in the legal system,
30
102252
3768
تايتس فقد إيمانه بالنظام القانوني تماما
01:46
and yet he got an idea.
31
106020
2032
و مع ذالك وجد فكره
01:48
He called up the local newspaper,
32
108052
2431
اتصل تايتس بالصحيفه المحليه
01:50
he got the interest of an investigative journalist,
33
110483
3387
و شد إهتمام صحفي تحري
01:53
and that journalist actually found the real rapist,
34
113870
4736
و ذالك الصحفي وجد المغتصب الحقيقي
01:58
a man who ultimately confessed to this rape,
35
118606
3353
و في النهاية إعترف ذالك الرجل على جريمته
02:01
a man who was thought to have committed 50 rapes
36
121959
3292
رجلا يعتقد انه إغتصب 50 فتاة
02:05
in that area,
37
125251
1332
في تلك المنطقه
02:06
and when this information was given to the judge,
38
126583
3174
و عندما اعطية المعلومات للقاضي
02:09
the judge set Titus free.
39
129757
2936
اطلق صراح تايتس
02:12
And really, that's where this case should have ended.
40
132693
4031
و كان من المفترض ان تنتهي القضية هنا
02:16
It should have been over.
41
136724
1123
كان يجب ان تنتهي
02:17
Titus should have thought of this as a horrible year,
42
137847
2520
كان من المفترض لتايتس ان ينظر لهذه سنة كسنة مزرية
02:20
a year of accusation and trial, but over.
43
140367
3836
سنة اتهامات و محاكمة, لكنها انتهت
02:24
It didn't end that way.
44
144203
2047
لم تنتهي هكذا
02:26
Titus was so bitter.
45
146250
2678
كان تايتس يملؤه الحقد
02:28
He'd lost his job. He couldn't get it back.
46
148928
2580
لقد فقد عمله. لم يكن ليستعيده
02:31
He lost his fiancée.
47
151508
1843
فقد خطيبته
02:33
She couldn't put up with his persistent anger.
48
153351
2906
لم تستطع تحمل غضبه المستمر
02:36
He lost his entire savings,
49
156257
2146
لقد فقد جميع مدخراته
02:38
and so he decided to file a lawsuit
50
158403
2858
فقرر ان يرفع قضية
02:41
against the police and others whom he felt
51
161261
2281
ضد الشرطة والاخرين
02:43
were responsible for his suffering.
52
163542
2319
الذين كانو سبابا لمعاناته
02:45
And that's when I really started working on this case,
53
165861
4713
وهنا بدأت فعلا العمل على هذه القضية
02:50
trying to figure out
54
170574
1961
احاول معرفة
02:52
how did that victim go from
55
172535
2074
كيف تحول كلام الضحية من
02:54
"That one's the closest"
56
174609
1528
" هذا هو الاقرب"
02:56
to "I'm absolutely positive that's the guy."
57
176137
4750
الى "انا متأكده تماماً انه الفاعل"
03:00
Well, Titus was consumed with his civil case.
58
180887
3279
حسنا, تايتس كان منهمكا في قضيته المدنية
03:04
He spent every waking moment thinking about it,
59
184166
3034
قضى كل وقته بالتفكير فيها
03:07
and just days before he was to have his day in court,
60
187200
4151
و قبل ايام من موعده مع المحكمة
03:11
he woke up in the morning,
61
191351
2219
استيقظ في الصباح
03:13
doubled over in pain,
62
193570
1808
بألم شديد
03:15
and died of a stress-related heart attack.
63
195378
2694
ومات بنوبة قلبية جراء الضغط النفسي
03:18
He was 35 years old.
64
198072
3187
كان في ال35 من العمر
03:21
So I was asked to work on Titus' case
65
201259
4810
لذا طلب مني العمل في قضيته
03:26
because I'm a psychological scientist.
66
206069
2515
لأني عالِم نفسي
03:28
I study memory. I've studied memory for decades.
67
208584
3827
انا ادرس الذاكرة. درستها لعشرات السنين
03:32
And if I meet somebody on an airplane --
68
212411
3389
واذا قابلت شخصا ما في الطائرة..
03:35
this happened on the way over to Scotland --
69
215800
2096
.. هذا حدث في طريقي الى اسكوتلندا
03:37
if I meet somebody on an airplane,
70
217896
1830
اذا قابلت شخصا ما في الطائرة,
03:39
and we ask each other, "What do you do? What do you do?"
71
219726
3045
و نسأل بعضنا البعض "ماذا تعمل؟ ماذا تعمل؟"
03:42
and I say "I study memory,"
72
222771
1451
و اجيب " انا ادرس الذاكرة,"
03:44
they usually want to tell me how they have trouble remembering names,
73
224222
3380
في العادة يودون اخباري عن مشكلتهم في تذكر الاسماء,
03:47
or they've got a relative who's got Alzheimer's
74
227602
2799
او بأن لديهم قريب لديه مرض الزهايمر
03:50
or some kind of memory problem,
75
230416
2065
او نوع من انواع امراض الذاكرة
03:52
but I have to tell them
76
232481
2216
لكن علي ان اخبرهم
03:54
I don't study when people forget.
77
234697
3505
انا لا ادرس عنما ينسون الناس
03:58
I study the opposite: when they remember,
78
238202
3002
على العكس, عندما يتذكرون
04:01
when they remember things that didn't happen
79
241204
2753
عندما يتذكرون اشياء لم تحدث
04:03
or remember things that were different
80
243957
1965
او يتذكرون اشياء كانت مختلفة
04:05
from the way they really were.
81
245922
2025
عن الطريقة التي كانت عليها
04:07
I study false memories.
82
247947
4736
انا ادرس الذكريات الكاذبة
04:12
Unhappily, Steve Titus is not the only person
83
252683
4307
وللأسف, ستيف تايتس ليس الشخص الوحيد
04:16
to be convicted based on somebody's false memory.
84
256990
4305
الذي يدان بسبب ذكرى خاطئة لشخص ما.
04:21
In one project in the United States,
85
261295
3308
في مشروع ما في الولايات المتحدة,
04:24
information has been gathered
86
264603
2252
تم تجميع المعلومات
04:26
on 300 innocent people,
87
266855
3934
عن 300 اشخاص ابرياء
04:30
300 defendants who were convicted of crimes they didn't do.
88
270789
3895
و 300 متهمين تم ادانتهم لجرائم لم يقترفوها.
04:34
They spent 10, 20, 30 years in prison for these crimes,
89
274684
5300
وقد اتمو 10, 20, 30 عاما في السجن لهذه الجرائم,
04:39
and now DNA testing has proven
90
279984
2427
والآن فحص ال DNA قد اثبت
04:42
that they are actually innocent.
91
282411
2916
انهم فعلا ابرياء
04:45
And when those cases have been analyzed,
92
285327
2521
و بعد تحليل هذه القضايا
04:47
three quarters of them
93
287848
2141
ثلاثة ارباع منهم
04:49
are due to faulty memory, faulty eyewitness memory.
94
289989
5611
سببهم ذكرى خاطئة لشاهد عيان
04:55
Well, why?
95
295600
1263
حسنا, لماذا؟
04:56
Like the jurors who convicted those innocent people
96
296863
3451
مثل هيئة المحلفين الذين ادانو هؤلاء الابرياء
05:00
and the jurors who convicted Titus,
97
300314
2284
والمحلفين الذين ادانو تايتس,
05:02
many people believe that memory
98
302598
2241
معظم الناس تعتقد ان الذاكرة
05:04
works like a recording device.
99
304839
1647
تعمل كجهاز تسجيل
05:06
You just record the information,
100
306486
2257
انت فقط تسجل المعلومة
05:08
then you call it up and play it back
101
308743
2647
ثم تسترجعها و تعرضها مرة اخرى
05:11
when you want to answer questions or identify images.
102
311390
3427
عندما تريد الاجابة على سؤال ما او لتتعرف على بعض الصور
05:14
But decades of work in psychology
103
314817
2163
لكن سنين من العمل في مجال علم النفس
05:16
has shown that this just isn't true.
104
316980
3153
اظهر ان هذا غير صحيح
05:20
Our memories are constructive.
105
320133
2430
ذاكرتنا بنّائة
05:22
They're reconstructive.
106
322563
1569
ذاكرتنا ترميمية
05:24
Memory works a little bit more like a Wikipedia page:
107
324132
3481
الذاكرة تعمل قليلا مثل صفحة ويكيبيديا:
05:27
You can go in there and change it, but so can other people.
108
327613
5113
يمكنك الدخول اليها وتغيريها, وكذالك الاخرون
05:32
I first started studying this constructive memory process
109
332726
5249
في البداية بدأت دراسة تلك الذاكرة البنائة
05:37
in the 1970s.
110
337975
2415
في السبعينات
05:40
I did my experiments that involved showing people
111
340390
4423
لقد فعلت ذلك لبلدي التجارب التي تنطوي على عرض الناس
05:44
simulated crimes and accidents
112
344813
2505
محاكاة الجرائم والحوادث
05:47
and asking them questions about what they remember.
113
347318
3518
وطرح عليها أسئلة حول ما تذكر أنهم.
05:50
In one study, we showed people a simulated accident
114
350836
3939
في دراسة واحدة، ونحن أظهر الشعب حادث محاكاة
05:54
and we asked people,
115
354775
1278
ولقد طلبنا من الناس،
05:56
how fast were the cars going when they hit each other?
116
356053
2864
مدى سرعة السيارات التي تسير عندما تضرب بعضها البعض؟
05:58
And we asked other people,
117
358917
1634
وطلبنا من الآخرين،
06:00
how fast were the cars going when they smashed into each other?
118
360551
3689
مدى سرعة السيارات التي تسير عند أنهم حطموا في بعضها البعض؟
06:04
And if we asked the leading "smashed" question,
119
364240
3002
وإذا سألنا سؤال "حطم" الرائدة،
06:07
the witnesses told us the cars were going faster,
120
367242
3285
الشهود قال لنا السيارات التي تسير أسرع،
06:10
and moreover, that leading "smashed" question
121
370527
3997
وعلاوة على ذلك، أن تؤدي مسألة "تحطيم"
06:14
caused people to be more likely to tell us
122
374524
2860
بسبب الناس لتكون أكثر عرضه ليقول لنا
06:17
that they saw broken glass in the accident scene
123
377384
3067
أنهم شاهدوا الزجاج المكسور في مكان الحادث
06:20
when there wasn't any broken glass at all.
124
380451
3779
عندما لم يكن هناك أي الزجاج المكسور على الإطلاق.
06:24
In another study, we showed a simulated accident
125
384230
2889
وفي دراسة أخرى، ونحن أظهر حادث محاكاة
06:27
where a car went through an intersection with a stop sign,
126
387119
3660
حيث مرت سيارة في تقاطع مع توقيع على وقف،
06:30
and if we asked a question that insinuated it was a yield sign,
127
390779
4932
وإذا سألنا سؤال الذي ألمح إلى أنه كان علامة على غلة،
06:35
many witnesses told us they remember seeing a yield sign
128
395711
3849
العديد من الشهود قالوا لنا أنهم تذكر رؤية علامة الغلة
06:39
at the intersection, not a stop sign.
129
399560
3457
عند التقاطع، ليست علامة على التوقف.
06:43
And you might be thinking, well, you know,
130
403017
2189
ويمكن التفكير، حسنا، أنت تعرف،
06:45
these are filmed events,
131
405206
1323
هذه هي صورت الأحداث،
06:46
they are not particularly stressful.
132
406529
1928
فليست خاصة المجهدة.
06:48
Would the same kind of mistakes be made
133
408457
2734
وستبذل نفس النوع من الأخطاء
06:51
with a really stressful event?
134
411191
2951
مع حدث حقاً مرهقة؟
06:54
In a study we published just a few months ago,
135
414142
3091
في دراسة نشرناها منذ بضعة أشهر مضت،
06:57
we have an answer to this question,
136
417233
2304
لدينا إجابة على هذا السؤال،
06:59
because what was unusual about this study
137
419537
2764
لأن ما كان غير عادي حول هذه الدراسة
07:02
is we arranged for people to have a very stressful experience.
138
422301
5632
هو رتبنا للناس الحصول على خبرة مجهدة للغاية.
07:07
The subjects in this study
139
427933
2229
الموضوعات في هذه الدراسة
07:10
were members of the U.S. military
140
430162
2510
كانوا أعضاء في الولايات المتحدة العسكرية
07:12
who were undergoing a harrowing training exercise
141
432672
4425
الذين يخضعون تدريبات مروعة
07:17
to teach them what it's going to be like for them
142
437097
2782
لنعلمهم ما هو ذاهب ليكون مثل لهم
07:19
if they are ever captured as prisoners of war.
143
439879
3918
إذا من أي وقت مضى يتم القبض عليهم كأسرى حرب.
07:23
And as part of this training exercise,
144
443797
2430
وكجزء من هذه العملية التدريبية،
07:26
these soldiers are interrogated in an aggressive,
145
446227
3529
يتم استجواب هؤلاء الجنود في العدوانية،
07:29
hostile, physically abusive fashion for 30 minutes
146
449756
5086
أزياء معادية، وإساءة جسدية لمدة 30 دقيقة
07:34
and later on they have to try to identify
147
454842
2817
وفي وقت لاحق لهم في محاولة لتحديد
07:37
the person who conducted that interrogation.
148
457659
3023
الشخص الذي قام بإجراء هذا الاستجواب.
07:40
And when we feed them suggestive information
149
460682
3823
وعندما نقوم بتغذية لهم معلومات توحي
07:44
that insinuates it's a different person,
150
464505
2778
أن يلمح شخص آخر،
07:47
many of them misidentify their interrogator,
151
467283
4037
يخطيء الكثير منهم التعرف على المحقق،
07:51
often identifying someone who doesn't even remotely
152
471320
3835
وكثيراً ما تحديد شخص لا لو من بعيد
07:55
resemble the real interrogator.
153
475155
3104
تشبه الاستجواب الحقيقي.
07:58
And so what these studies are showing
154
478259
2301
وحتى ما يتم عرض هذه الدراسات
08:00
is that when you feed people misinformation
155
480560
3860
أنه عندما كنت إطعام الناس التضليل
08:04
about some experience that they may have had,
156
484420
3380
حول بعض الخبرة التي قد يكون لديها،
08:07
you can distort or contaminate or change their memory.
157
487800
5655
يمكن أن يشوه أو تلويث أو تغيير الذاكرة الخاصة بهم.
08:13
Well out there in the real world,
158
493455
2200
وهناك في العالم الحقيقي،
08:15
misinformation is everywhere.
159
495655
2891
التضليل الإعلامي في كل مكان.
08:18
We get misinformation
160
498546
1360
نحصل على المعلومات المضللة
08:19
not only if we're questioned in a leading way,
161
499906
2916
ليس فقط إذا كنا كنت شككت في طريقة رائدة،
08:22
but if we talk to other witnesses
162
502822
2447
ولكن إذا كان علينا التحدث إلى شهود آخرين
08:25
who might consciously or inadvertently feed us
163
505269
3033
الذين ربما عن قصد أو عن غير قصد تغذية لنا
08:28
some erroneous information,
164
508302
2137
بعض المعلومات الخاطئة،
08:30
or if we see media coverage about some event we might have experienced,
165
510439
4730
أو إذا كنا نرى التغطية الإعلامية حول بعض الأحداث قد شهدنا،
08:35
all of these provide the opportunity
166
515169
2793
كل هذه توفر فرصة
08:37
for this kind of contamination of our memory.
167
517962
4350
لهذا النوع من تلوث ذاكرتنا.
08:42
In the 1990s, we began to see
168
522312
3788
في التسعينات، بدأنا نرى
08:46
an even more extreme kind of memory problem.
169
526100
4683
نوع حتى أكثر تطرفاً من مشكلة في الذاكرة.
08:50
Some patients were going into therapy with one problem --
170
530783
3096
بعض المرضى الذين كانوا في طريقهم إلى العلاج مع مشكلة واحدة-
08:53
maybe they had depression, an eating disorder --
171
533879
2914
ربما كان لديهم الاكتئاب، واضطراب في الأكل-
08:56
and they were coming out of therapy
172
536793
2753
وأنهم كانوا قادمين من العلاج
08:59
with a different problem.
173
539546
2661
مع وجود مشكلة مختلفة.
09:02
Extreme memories for horrific brutalizations,
174
542207
3701
ذكريات متطرفة مروعة لأمور وحشية،
09:05
sometimes in satanic rituals,
175
545908
1983
في بعض الأحيان في الطقوس الشيطانية،
09:07
sometimes involving really bizarre and unusual elements.
176
547891
4697
في بعض الأحيان التي تنطوي على عناصر حقاً غريبة وغير عادية.
09:12
One woman came out of psychotherapy
177
552588
2554
خرجت امرأة واحدة من العلاج النفسي
09:15
believing that she'd endured years
178
555142
2428
الاعتقاد بأنها قد عانت سنوات
09:17
of ritualistic abuse, where she was forced into a pregnancy
179
557570
3902
من تعاطي الشعائرية، حيث أجبرت في الحمل
09:21
and that the baby was cut from her belly.
180
561472
2566
وأن كان قص الجنين من بطنها.
09:24
But there were no physical scars
181
564038
2359
ولكن كانت هناك لا ندوب المادية
09:26
or any kind of physical evidence
182
566397
2026
أو أي نوع من الأدلة المادية
09:28
that could have supported her story.
183
568423
2881
التي يمكن أن تدعم قصتها.
09:31
And when I began looking into these cases,
184
571304
3008
وعندما بدأت أبحث في هذه الحالات،
09:34
I was wondering,
185
574312
1450
وأتساءل،
09:35
where do these bizarre memories come from?
186
575762
2328
من أين تأتي هذه الذكريات الغريبة؟
09:38
And what I found is that most of these situations
187
578090
4387
ووجدت ما أن معظم هذه الحالات
09:42
involved some particular form of psychotherapy.
188
582477
5491
وتشارك بعض شكل معين للعلاج النفسي.
09:47
And so I asked,
189
587968
1599
وحتى سألت،
09:49
were some of the things going on in this psychotherapy --
190
589567
3388
وكانت بعض الأمور تسير في هذا العلاج النفسي-
09:52
like the imagination exercises
191
592955
2884
مثل تمارين الخيال
09:55
or dream interpretation,
192
595839
2057
أو تفسير الأحلام،
09:57
or in some cases hypnosis,
193
597896
2132
أو في بعض الحالات التنويم المغناطيسي،
10:00
or in some cases exposure to false information --
194
600028
3818
أو في بعض حالات التعرض لمعلومات كاذبة-
10:03
were these leading these patients
195
603846
2787
وكانت هذه في طليعة هؤلاء المرضى
10:06
to develop these very bizarre,
196
606633
2677
لتطوير هذه غريبة جداً،
10:09
unlikely memories?
197
609310
2931
ذكريات من المحتمل؟
10:12
And I designed some experiments
198
612241
2159
وأعد بعض التجارب
10:14
to try to study the processes that were being used
199
614400
5025
في محاولة لدراسة العمليات التي استخدمت
10:19
in this psychotherapy so I could study
200
619425
3073
في هذا العلاج النفسي حتى يمكن دراسة
10:22
the development of these very rich false memories.
201
622498
3551
تطوير هذه الذكريات الكاذبة غنية جداً.
10:26
In one of the first studies we did,
202
626049
2408
في واحدة من الدراسات الأولى التي قمنا به،
10:28
we used suggestion,
203
628457
2353
استخدمنا الاقتراح،
10:30
a method inspired by the psychotherapy we saw in these cases,
204
630810
4063
طريقة مستوحاة من العلاج النفسي رأيناه في هذه الحالات،
10:34
we used this kind of suggestion
205
634873
2110
قمنا باستخدام هذا النوع من الاقتراح
10:36
and planted a false memory
206
636983
1852
وزرعت ذاكرة كاذبة
10:38
that when you were a kid, five or six years old,
207
638835
3077
أنه عندما كنت طفلا، خمس أو ست سنوات من العمر،
10:41
you were lost in a shopping mall.
208
641912
2251
كنت قد فقدت في مركز للتسوق.
10:44
You were frightened. You were crying.
209
644163
2500
كنت خائفة. كانت تبكي لك.
10:46
You were ultimately rescued by an elderly person
210
646663
2514
يمكنك في نهاية المطاف أنقذت شخص مسن
10:49
and reunited with the family.
211
649177
1852
وبعد إعادة توحدها مع الأسرة.
10:51
And we succeeded in planting this memory
212
651029
2608
وقد نجحنا في زرع هذه الذاكرة
10:53
in the minds of about a quarter of our subjects.
213
653637
4106
في أذهان من حوالي ربع المواضيع لدينا.
10:57
And you might be thinking, well,
214
657743
2005
وقد يكون التفكير، حسنا،
10:59
that's not particularly stressful.
215
659748
2346
وهذا ليس خاصة المجهدة.
11:02
But we and other investigators have planted
216
662094
3369
ولكن نحن وسائر المحققين قد زرعنا
11:05
rich false memories of things that were
217
665463
2758
ذكريات غنية كاذبة من الأشياء التي كانت
11:08
much more unusual and much more stressful.
218
668221
2915
أكثر غرابة وأكثر إرهاقاً بكثير.
11:11
So in a study done in Tennessee,
219
671136
2539
أن في دراسة أجريت في ولاية تينيسي،
11:13
researchers planted the false memory
220
673675
2416
زرع الباحثون الذاكرة الزائفة
11:16
that when you were a kid, you nearly drowned
221
676091
2574
أنه عندما كنت طفلا، كنت تقريبا على وشك الغرق
11:18
and had to be rescued by a life guard.
222
678665
2507
ويجب أن يتم إنقاذه من قبل المنقذ.
11:21
And in a study done in Canada,
223
681172
2303
وفي دراسة في كندا،
11:23
researchers planted the false memory
224
683475
2524
زرع الباحثون الذاكرة الزائفة
11:25
that when you were a kid,
225
685999
1228
أنه عندما كنت طفلا،
11:27
something as awful as being attacked by a vicious animal
226
687227
3730
شيء كفظاعة التعرض لهجوم من حيوان مفزع
11:30
happened to you,
227
690957
1382
حدذ لك،
11:32
succeeding with about half of their subjects.
228
692339
3422
ينجح مع حوالي نصف من محل دراستهم.
11:35
And in a study done in Italy,
229
695761
2352
وفي دراسة في إيطاليا،
11:38
researchers planted the false memory,
230
698113
2658
زرع الباحثون الذاكرة الزائفة،
11:40
when you were a kid, you witnessed demonic possession.
231
700771
5212
عندما كنت طفلا، أنك شهدت لبس شيطاني.
11:45
I do want to add that it might seem
232
705983
2207
أريد أن أضيف أنه قد يبدو
11:48
like we are traumatizing these experimental subjects
233
708190
3739
أننا نعرضهم لتلك المواضيع التجريبية
11:51
in the name of science,
234
711929
1600
باسم العلم،
11:53
but our studies have gone through thorough evaluation
235
713529
4638
ولكن لدينا دراسات أجريت من خلال إجراء تقييم شامل
11:58
by research ethics boards
236
718167
1975
بمجالس أخلاقيات البحوث
12:00
that have made the decision
237
720142
2342
الت اتخذت القرار
12:02
that the temporary discomfort that some
238
722484
3073
أن عدم الراحة المؤقتة أن بعض
12:05
of these subjects might experience in these studies
239
725557
3084
من هذه المواضيع التي قد تواجه في هذه الدراسات
12:08
is outweighed by the importance of this problem
240
728641
3900
هو أقوى بكثير من أهمية هذه المشكلة
12:12
for understanding memory processes
241
732541
3107
لفهم عمليات الذاكرة
12:15
and the abuse of memory that is going on
242
735648
3346
وإساءة استخدام الذاكرة التي يدور
12:18
in some places in the world.
243
738994
3293
في بعض الأماكن في العالم.
12:22
Well, to my surprise,
244
742287
3038
حسنا، لدهشتي،
12:25
when I published this work and began to speak out
245
745325
3429
عند نشر هذا العمل، وبدأت في التحدث
12:28
against this particular brand of psychotherapy,
246
748754
3895
ضد هذا النوع الخاص من العلاج النفسي،
12:32
it created some pretty bad problems for me:
247
752649
3980
أنه خلق بعض المشاكل السيئة جداً بالنسبة لي:
12:36
hostilities, primarily from the repressed memory therapists,
248
756629
4901
الأعمال العدائية، أساسا من المعالجين ذووا ذاكرة مكبوتة،
12:41
who felt under attack,
249
761530
1676
وشعروا بتعرضهم للهجوم،
12:43
and by the patients whom they had influenced.
250
763206
3528
ومن المرضى الذين أثروا بهم.
12:46
I had sometimes armed guards at speeches
251
766734
2937
كان يحرسني رجال أمن مسلحون في خطاباتي أحيانا
12:49
that I was invited to give,
252
769671
1905
والتي دعيت إليها،
12:51
people trying to drum up letter-writing campaigns to get me fired.
253
771576
4217
أطلق الناس في محاولة بحشد حملات كتابة الرسائل لطردي.
12:55
But probably the worst
254
775793
1981
لكن ربما الأسوأ
12:57
was I suspected that a woman
255
777774
2767
كان أني اشتبهت أن امرأة
13:00
was innocent of abuse
256
780541
2424
برئة من الاعتداء
13:02
that was being claimed by her grown daughter.
257
782965
2836
ادعته ابنتها البالغة.
13:05
She accused her mother of sexual abuse
258
785801
3417
واتهمت والدتها بالاعتداء الجنسي
13:09
based on a repressed memory.
259
789218
1859
استناداً إلى ذاكرة مكبوتة.
13:11
And this accusing daughter had actually allowed her story
260
791077
2883
وقد سمحت الإبنة للقصة
13:13
to be filmed and presented in public places.
261
793960
3434
أن يتم تصويرها وعرضها في الأماكن العامة.
13:17
I was suspicious of this story,
262
797394
2509
كنت أشك في هذه القصة،
13:19
and so I started to investigate,
263
799903
2300
وهكذا بدأت بالتحقيق،
13:22
and eventually found information that convinced me
264
802203
4483
وفي نهاية المطاف عثرت على المعلومات التي أقنعتني
13:26
that this mother was innocent.
265
806686
2289
أن الأم كانت بريئة
13:28
I published an exposé on the case,
266
808975
2961
نشرت عرضا عن القضية،
13:31
and a little while later, the accusing daughter
267
811936
3444
وقليلاً في وقت لاحق، الإبنة صاحبة الإتهمام
13:35
filed a lawsuit.
268
815380
1521
رفعت دعوى قضائية.
13:36
Even though I'd never mentioned her name,
269
816901
2355
على الرغم من أني لم أكن لأذكر اسمها،
13:39
she sued me for defamation and invasion of privacy.
270
819256
4362
دعوتها كانت للتشهير وخرق للخصوصية.
13:43
And I went through nearly five years
271
823618
2723
وذهبت من خلال ما يقرب من خمس سنوات
13:46
of dealing with this messy, unpleasant litigation,
272
826341
6552
للتعامل مع هذه الدعاوى الفوضوية والغير سارة،
13:52
but finally, finally, it was over and I could really
273
832893
3674
ولكن أخيرا، أخيرا، أنها قد انتهت ويمكن بالفعل
13:56
get back to my work.
274
836567
2424
العودة إلى عملي.
13:58
In the process, however, I became part
275
838991
2485
في تلك الأثناء، ومع ذلك، أصبحت جزءا
14:01
of a disturbing trend in America
276
841476
2654
من اتجاه مقلق في أمريكا
14:04
where scientists are being sued
277
844130
2107
حيث يتم حاليا رفع دعوى ضد العلماء
14:06
for simply speaking out on matters of great public controversy.
278
846237
4599
ببساطة لأنهم يتحدثون في المسائل المثيرة للجدل .
14:10
When I got back to my work, I asked this question:
279
850836
3358
عندما عدت إلى عملي، سألت هذا السؤال:
14:14
if I plant a false memory in your mind,
280
854194
2398
لو أنني زرعت ذاكرة كاذبة في عقلك،
14:16
does it have repercussions?
281
856592
1844
هلو يكون لها مضاعفات؟
14:18
Does it affect your later thoughts,
282
858436
1959
هل تؤثر على أفكارك اللاحقة،
14:20
your later behaviors?
283
860395
2101
وسلوكياتك في وقت لاحق؟
14:22
Our first study planted a false memory
284
862496
2027
دراستنا الأولى زرعت ذاكرة كاذبة
14:24
that you got sick as a child eating certain foods:
285
864523
3326
أنك كطفل مرضت بتناول أطعمة معينة:
14:27
hard-boiled eggs, dill pickles, strawberry ice cream.
286
867849
2999
البيض المسلوق, المخللات, مثلجات الفراولة.
14:30
And we found that once we planted this false memory,
287
870848
3190
ووجدنا أنه بمجرد أننا زرعت هذه الذاكرة الزائفة،
14:34
people didn't want to eat the foods as much
288
874038
2451
لم يرغب الناس في تناول تلك الأطعمة بذلك القدر
14:36
at an outdoor picnic.
289
876489
2260
في نزهة في الهواء الطلق.
14:38
The false memories aren't necessarily bad or unpleasant.
290
878749
3873
الذكريات كاذبة ليست بالضرورة سيئة أو غير سارة.
14:42
If we planted a warm, fuzzy memory
291
882622
2358
إذا زرعنا ذاكرة دافئة وغامضة،
14:44
involving a healthy food like asparagus,
292
884980
3021
تحتوي على غذاء صحي مثل الهليون،
14:48
we could get people to want to eat asparagus more.
293
888001
3475
ويمكن أن نحل على الناس على أن تريد أن تآكل الهليون أكثر.
14:51
And so what these studies are showing
294
891476
2374
وحتى ما تعرضه هذه الدراسات
14:53
is that you can plant false memories
295
893850
2115
هو أنت يمكن زرع ذكريات زائفة
14:55
and they have repercussions
296
895965
1413
ويكون لها انعكاسات
14:57
that affect behavior long after the memories take hold.
297
897378
5085
التي تؤثر على السلوك الطويل بعد أن تترسخ الذكريات.
15:02
Well, along with this ability
298
902463
2424
حسنا، جنبا إلى جنب مع هذه القدرة
15:04
to plant memories and control behavior
299
904887
2923
بذرع ذكريات والتحكم في السلوك
15:07
obviously come some important ethical issues,
300
907810
4181
ومن الواضح أن تأتي بعض القضايا الأخلاقية الهامة،
15:11
like, when should we use this mind technology?
301
911991
3059
مثل، متى يجب علينا استخدام هذه التكنولوجيا في ؟
15:15
And should we ever ban its use?
302
915050
3680
وهل يجب أن نحظرها ابدا؟
15:18
Therapists can't ethically plant false memories
303
918730
2783
المعالجين أخلاقيا لا يمكنهم زرع ذكريات زائفة
15:21
in the mind of their patients
304
921513
1587
في عقل مرضاهم
15:23
even if it would help the patient,
305
923100
2564
وحتى إذا كان من شأنه أن يساعد المريض،
15:25
but there's nothing to stop a parent
306
925664
1622
ولكن لا يوجد شيء لإيقاف أحد الوالدين
15:27
from trying this out on their overweight or obese teenager.
307
927286
4449
من أن يجرب ذلك على زيادة الوزن أو السمنة على مراهق.
15:31
And when I suggested this publicly,
308
931735
2605
وعندما اقترحت هذا علنا،
15:34
it created an outcry again.
309
934340
3346
فقد أوجدت ضجة مرة أخرى.
15:37
"There she goes. She's advocating that parents lie to their children."
310
937686
4033
"ها هي تدافع عن كذب اآباء على أولادهم. "
15:41
Hello, Santa Claus. (Laughter)
311
941719
2245
مرحبا، سانتا كلوز. (ضحك)
15:43
I mean, another way to think about this is,
312
943964
9497
أعني، طريقة أخرى التفكير في هذا،
15:53
which would you rather have,
313
953461
2033
بدلاً من ذلك لديك،
15:55
a kid with obesity, diabetes, shortened lifespan,
314
955494
3029
طفل لديه سمنة ومرض السكري، وعمر قصير،
15:58
all the things that go with it,
315
958523
1532
كل الأشياء التي تجيء معها،
16:00
or a kid with one little extra bit of false memory?
316
960055
3016
أو طفلا بذكرى كاذبة إلى حد ما؟
16:03
I know what I would choose for a kid of mine.
317
963071
3391
أنا أعرف ماذا سوف أعتار لو كان طفلي.
16:06
But maybe my work has made me different from most people.
318
966462
3977
ولكن ربما عملي قد جعلني مختلفة عن معظم الناس.
16:10
Most people cherish their memories,
319
970439
2079
معظم الناس تعتز بذكرياتهم،
16:12
know that they represent their identity,
320
972518
2154
تعرف على أنها تمثل هويتهم،
16:14
who they are, where they came from.
321
974672
2025
الذين هم، من حيث جاءوا.
16:16
And I appreciate that. I feel that way too.
322
976697
2858
وأنا أقدر ذلك. ولدي نفس الشعور أيضا.
16:19
But I know from my work
323
979555
2205
ولكن أنا أعرف من عملي
16:21
how much fiction is already in there.
324
981760
4481
كم الخيال في الأمر.
16:26
If I've learned anything from these decades
325
986241
2732
إذا كنت قد تعلمت شيئا من هذه العقود
16:28
of working on these problems, it's this:
326
988973
2410
للعمل على حل هذه المشاكل، هذا:
16:31
just because somebody tells you something
327
991383
2211
فقط لأن شخص ما يخبرك بشيء
16:33
and they say it with confidence,
328
993594
1575
ويقولون أنه مع الثقة،
16:35
just because they say it with lots of detail,
329
995169
2680
لمجرد أنهم يقولون أنه مع الكثير من التفاصيل،
16:37
just because they express emotion when they say it,
330
997849
2759
لمجرد التعبير عن المشاعر عندما يصرحون بها،
16:40
it doesn't mean that it really happened.
331
1000608
3202
وهذا لا يعني أن ذلك حدث بالفعل.
16:43
We can't reliably distinguish true memories from false memories.
332
1003810
3865
لا يمكن أن نميز ذكريات حقيقية موثوقة من ذكريات كاذبة.
16:47
We need independent corroboration.
333
1007675
3548
نحن بحاجة إلى أدلة مساندة مستقلة.
16:51
Such a discovery has made me more tolerant
334
1011223
3090
هذا الاكتشاف قد جعلني أكثر تسامحا
16:54
of the everyday memory mistakes
335
1014313
2139
من أخطاء الذاكرة اليومية
16:56
that my friends and family members make.
336
1016452
2914
التي يصنعونها أصدقائي وأفراد أسرتي.
16:59
Such a discovery might have saved Steve Titus,
337
1019366
4534
هذا اكتشاف قد أنقذت تايتس ستيف،
17:03
the man whose whole future was snatched away
338
1023900
3576
رجل كان مستقبله كله سينتزع منه
17:07
by a false memory.
339
1027476
2238
بسبب ذاكرة مزورة.
17:09
But meanwhile, we should all keep in mind,
340
1029714
2816
ولكن في الوقت نفسه، ينبغي غلى أن الجميع يأخذ في الاعتبار،
17:12
we'd do well to,
341
1032530
1636
أن نقوم بما علينا،
17:14
that memory, like liberty,
342
1034166
3871
أن الذاكرة، مثل الحرية،
17:18
is a fragile thing.
343
1038037
3694
شيء هش.
17:21
Thank you. Thank you.
344
1041731
2938
شكرا. شكرا.
17:24
Thank you. (Applause)
345
1044669
2728
شكرا. (تصفيق)
17:27
Thanks very much. (Applause)
346
1047397
3719
شكرا جزيلا. (تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7