请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: lin piao
校对人员: Shengwei Cai
00:12
I'd like to tell you about a legal case that I worked on
0
12509
4332
我给你们讲个我以前经手过的一个案子。
00:16
involving a man named Steve Titus.
1
16841
3563
这个案子里有一个人叫斯蒂夫·提塔斯。
00:20
Titus was a restaurant manager.
2
20404
3029
提塔斯以前是饭店经理。
00:23
He was 31 years old, he lived in Seattle, Washington,
3
23433
4090
他31岁,住在华盛顿州的西雅图,
00:27
he was engaged to Gretchen,
4
27523
1895
和一个叫格雷琴的姑娘订了婚,
00:29
about to be married, she was the love of his life.
5
29418
2948
马上就要结婚了,她就是他一生的挚爱。
00:32
And one night, the couple went out
6
32366
2284
一天晚上,这对情侣外出
00:34
for a romantic restaurant meal.
7
34650
3005
去饭店吃一顿浪漫晚餐
00:37
They were on their way home,
8
37655
1648
回来的时候,
00:39
and they were pulled over by a police officer.
9
39303
2950
他们被警车拦下了。
00:42
You see, Titus' car sort of resembled
10
42253
3317
知道吗?提塔斯的车有点类似
00:45
a car that was driven earlier in the evening
11
45570
3887
当天晚上
00:49
by a man who raped a female hitchhiker,
12
49457
3406
强奸了一位搭便车的女性的罪犯开的车。
00:52
and Titus kind of resembled that rapist.
13
52863
3594
而提塔斯有点像那个罪犯。
00:56
So the police took a picture of Titus,
14
56457
2578
所以警察给提塔斯拍了照,
00:59
they put it in a photo lineup,
15
59035
2767
放到了罪犯相册里。
01:01
they later showed it to the victim,
16
61802
2160
警察后来把他的照片给那个受害者看。
01:03
and she pointed to Titus' photo.
17
63962
2160
她指着提塔斯的照片,
01:06
She said, "That one's the closest."
18
66122
3621
说:“他最像。”
01:09
The police and the prosecution proceeded with a trial,
19
69743
3888
警察和检察官继续进行审问,
01:13
and when Steve Titus was put on trial for rape,
20
73631
3341
斯蒂夫·提塔斯被当成强奸犯告上法庭,
01:16
the rape victim got on the stand
21
76972
2096
受害者站在法庭上
01:19
and said, "I'm absolutely positive that's the man."
22
79068
4342
说,“我绝对肯定就是他。”
01:23
And Titus was convicted.
23
83410
2926
提塔斯就这样被宣告有罪。
01:26
He proclaimed his innocence,
24
86336
1974
他申明自己是无辜的,
01:28
his family screamed at the jury,
25
88310
2582
他的家庭对着陪审团声嘶力竭,
01:30
his fiancée collapsed on the floor sobbing,
26
90892
2871
他的未婚妻倒在地上痛哭,
01:33
and Titus is taken away to jail.
27
93763
3395
提塔斯被带进了监狱。
01:37
So what would you do at this point?
28
97158
3458
那么这样的时候你能做什么?
01:40
What would you do?
29
100616
1636
你能做什么?
01:42
Well, Titus lost complete faith in the legal system,
30
102252
3768
所以,提塔斯从此完全失去对法律体系的信任。
01:46
and yet he got an idea.
31
106020
2032
可是他有了个想法。
01:48
He called up the local newspaper,
32
108052
2431
他联系当地的报纸,
01:50
he got the interest of an investigative journalist,
33
110483
3387
一个搞调查的杂志对他的案子很有兴趣,
01:53
and that journalist actually found the real rapist,
34
113870
4736
而且这个杂志实际上找到了真的罪犯,
01:58
a man who ultimately confessed to this rape,
35
118606
3353
这人最终供认自己的犯罪事实,
02:01
a man who was thought to have committed 50 rapes
36
121959
3292
而且他还和其他的50起强奸案有关。
02:05
in that area,
37
125251
1332
案件都发生在那个地区。
02:06
and when this information was given to the judge,
38
126583
3174
法官得知这个消息以后,
02:09
the judge set Titus free.
39
129757
2936
释放了提塔斯。
02:12
And really, that's where this case should have ended.
40
132693
4031
好吧,这个案子到这里就该结束了吧?
02:16
It should have been over.
41
136724
1123
真的是应该结束了。
02:17
Titus should have thought of this as a horrible year,
42
137847
2520
提塔斯应该觉得这是多么糟糕的一年呀。
02:20
a year of accusation and trial, but over.
43
140367
3836
一年的指控、提审,但是都结束了。
02:24
It didn't end that way.
44
144203
2047
但是事情没有就此结束。
02:26
Titus was so bitter.
45
146250
2678
提塔斯的生活变得更加苦涩。
02:28
He'd lost his job. He couldn't get it back.
46
148928
2580
他失业了,无法重新回去上班。
02:31
He lost his fiancée.
47
151508
1843
他失去了未婚妻。
02:33
She couldn't put up with his persistent anger.
48
153351
2906
她无法忍受他一直以来的愤怒。
02:36
He lost his entire savings,
49
156257
2146
他失去了所有存款。
02:38
and so he decided to file a lawsuit
50
158403
2858
所以他决定提起诉讼,
02:41
against the police and others whom he felt
51
161261
2281
状告那些警察和对那些
02:43
were responsible for his suffering.
52
163542
2319
需要对他的遭遇负责的人。
02:45
And that's when I really started working on this case,
53
165861
4713
我是从那时开始介入这个案子的,
02:50
trying to figure out
54
170574
1961
想搞清楚
02:52
how did that victim go from
55
172535
2074
受害人怎么会那么坚定地从
02:54
"That one's the closest"
56
174609
1528
“这个人最象”
02:56
to "I'm absolutely positive that's the guy."
57
176137
4750
到“我绝对确信就是他。”
03:00
Well, Titus was consumed with his civil case.
58
180887
3279
那么提塔斯呢 ,把时间都花在他的案子上,
03:04
He spent every waking moment thinking about it,
59
184166
3034
他只要醒着就想这事儿。
03:07
and just days before he was to have his day in court,
60
187200
4151
就在要开庭的前几天,
03:11
he woke up in the morning,
61
191351
2219
他早上醒来,
03:13
doubled over in pain,
62
193570
1808
突然疼痛不已,
03:15
and died of a stress-related heart attack.
63
195378
2694
结果死于精神压力引起的心肌梗死。
03:18
He was 35 years old.
64
198072
3187
那时他才35岁。
03:21
So I was asked to work on Titus' case
65
201259
4810
我之所以介入提塔斯的案子,
03:26
because I'm a psychological scientist.
66
206069
2515
是因为我是个研究心理学的科学家。
03:28
I study memory. I've studied memory for decades.
67
208584
3827
我研究记忆,已经研究有几十年了。
03:32
And if I meet somebody on an airplane --
68
212411
3389
如果我在飞机上遇到谁-
03:35
this happened on the way over to Scotland --
69
215800
2096
恰巧是去苏格兰的-
03:37
if I meet somebody on an airplane,
70
217896
1830
如果我在飞机上遇到谁-
03:39
and we ask each other, "What do you do? What do you do?"
71
219726
3045
我们会互相打招呼,“你是做什么的?做什么的?”
03:42
and I say "I study memory,"
72
222771
1451
我就说,“我是研究记忆的。”
03:44
they usually want to tell me how they have trouble remembering names,
73
224222
3380
他们一般都会告诉我,他们很难记住别人的名字呀,
03:47
or they've got a relative who's got Alzheimer's
74
227602
2799
他们有个亲戚得了痴呆症呀,
03:50
or some kind of memory problem,
75
230416
2065
或者一些和记忆有关的问题。
03:52
but I have to tell them
76
232481
2216
然后我就告诉他们,
03:54
I don't study when people forget.
77
234697
3505
我不研究人的遗忘。
03:58
I study the opposite: when they remember,
78
238202
3002
正相反,我研究的是人的记忆。
04:01
when they remember things that didn't happen
79
241204
2753
当他们记着根本没有发生的事儿,
04:03
or remember things that were different
80
243957
1965
或者记着与他们做的
04:05
from the way they really were.
81
245922
2025
根本不同的事儿。
04:07
I study false memories.
82
247947
4736
我研究的就是错误记忆。
04:12
Unhappily, Steve Titus is not the only person
83
252683
4307
不幸的是,斯蒂夫·提塔斯不是唯一一个
04:16
to be convicted based on somebody's false memory.
84
256990
4305
被别人的错误记忆所害的人。
04:21
In one project in the United States,
85
261295
3308
在美国的一项课题中,
04:24
information has been gathered
86
264603
2252
这个课题集中了
04:26
on 300 innocent people,
87
266855
3934
300个无辜的人们,
04:30
300 defendants who were convicted of crimes they didn't do.
88
270789
3895
300个被宣判有罪的无辜者。
04:34
They spent 10, 20, 30 years in prison for these crimes,
89
274684
5300
他们因此而在监狱度过了10年,20年,30年
04:39
and now DNA testing has proven
90
279984
2427
现在的DNA检测证明
04:42
that they are actually innocent.
91
282411
2916
他们是无辜的。
04:45
And when those cases have been analyzed,
92
285327
2521
当对这些案子进行分析后,
04:47
three quarters of them
93
287848
2141
其中四分之三的案子
04:49
are due to faulty memory, faulty eyewitness memory.
94
289989
5611
归结于错误的记忆,目击者的错误记忆。
04:55
Well, why?
95
295600
1263
那么,这是为什么呢?
04:56
Like the jurors who convicted those innocent people
96
296863
3451
给无辜者定罪的那些陪审团成员,
05:00
and the jurors who convicted Titus,
97
300314
2284
给提塔斯定罪的那些陪审团成员,
05:02
many people believe that memory
98
302598
2241
他们都相信记忆
05:04
works like a recording device.
99
304839
1647
可以作为记录装置。
05:06
You just record the information,
100
306486
2257
就是人记住了一些信息,
05:08
then you call it up and play it back
101
308743
2647
然后唤起这些信息,重放这些信息
05:11
when you want to answer questions or identify images.
102
311390
3427
来回答警察的提问和鉴别嫌犯照片。
05:14
But decades of work in psychology
103
314817
2163
数十年的心理学研究
05:16
has shown that this just isn't true.
104
316980
3153
显示这不一定是对的。
05:20
Our memories are constructive.
105
320133
2430
我们的记忆具有可塑性的,
05:22
They're reconstructive.
106
322563
1569
也是可重塑的。
05:24
Memory works a little bit more like a Wikipedia page:
107
324132
3481
记忆有点像维基百科页面:
05:27
You can go in there and change it, but so can other people.
108
327613
5113
你可以登录编辑它,但是别人也可以这样做。
05:32
I first started studying this constructive memory process
109
332726
5249
我刚开始研究这个可塑性记忆
05:37
in the 1970s.
110
337975
2415
是在70年代。
05:40
I did my experiments that involved showing people
111
340390
4423
我做了实验,向受试者展示
05:44
simulated crimes and accidents
112
344813
2505
模拟的犯罪事件和事故。
05:47
and asking them questions about what they remember.
113
347318
3518
我然后问他们都记住了什么。
05:50
In one study, we showed people a simulated accident
114
350836
3939
在一项研究中,我们给受试者展示模拟的事故
05:54
and we asked people,
115
354775
1278
然后我们问他们
05:56
how fast were the cars going when they hit each other?
116
356053
2864
他们相撞的时候,车速有多快。
05:58
And we asked other people,
117
358917
1634
然后我们问其他的人
06:00
how fast were the cars going when they smashed into each other?
118
360551
3689
如果他们重撞在一起时,车速有多快。
06:04
And if we asked the leading "smashed" question,
119
364240
3002
如果我们用"重撞“这个词儿来引导他们时,
06:07
the witnesses told us the cars were going faster,
120
367242
3285
受试者更倾向于告诉我们车速是非常快的。
06:10
and moreover, that leading "smashed" question
121
370527
3997
不仅如此,用”重撞“来诱导问题时,
06:14
caused people to be more likely to tell us
122
374524
2860
人们更倾向于告诉我们,
06:17
that they saw broken glass in the accident scene
123
377384
3067
他们在事故现场看到了破碎的玻璃。
06:20
when there wasn't any broken glass at all.
124
380451
3779
其实,根本就没有什么破碎的玻璃。
06:24
In another study, we showed a simulated accident
125
384230
2889
在另一项研究中,我们展示的是一个模拟事故,
06:27
where a car went through an intersection with a stop sign,
126
387119
3660
一辆车正经过一个有”停车”牌的十字路口。
06:30
and if we asked a question that insinuated it was a yield sign,
127
390779
4932
如果我们暗示受试者那是个“让路”牌的时候,
06:35
many witnesses told us they remember seeing a yield sign
128
395711
3849
很多受试者会说他们记得十字路口有“让路”牌,
06:39
at the intersection, not a stop sign.
129
399560
3457
而不是“停车”牌。
06:43
And you might be thinking, well, you know,
130
403017
2189
你会说,嗯,
06:45
these are filmed events,
131
405206
1323
这只是拍摄下来的模拟现场,
06:46
they are not particularly stressful.
132
406529
1928
受试者没有什么精神压力。
06:48
Would the same kind of mistakes be made
133
408457
2734
如果在真实的现场会有同样的错误吗?
06:51
with a really stressful event?
134
411191
2951
那可是真正紧张的时刻。
06:54
In a study we published just a few months ago,
135
414142
3091
我们最近发表了一个几个月前的研究课题。
06:57
we have an answer to this question,
136
417233
2304
正好可以回答你的这个问题。
06:59
because what was unusual about this study
137
419537
2764
这项研究不同以往的地方在于
07:02
is we arranged for people to have a very stressful experience.
138
422301
5632
我们见了有过紧张压力体验的受试者。
07:07
The subjects in this study
139
427933
2229
这项研究的受试者
07:10
were members of the U.S. military
140
430162
2510
是美军军方人士。
07:12
who were undergoing a harrowing training exercise
141
432672
4425
他们经历了残酷的训练
07:17
to teach them what it's going to be like for them
142
437097
2782
来体验
07:19
if they are ever captured as prisoners of war.
143
439879
3918
被活捉成为战犯的场面。
07:23
And as part of this training exercise,
144
443797
2430
这个训练的其中一部分就是
07:26
these soldiers are interrogated in an aggressive,
145
446227
3529
这些士兵遭到长达30分钟的刑讯逼供和
07:29
hostile, physically abusive fashion for 30 minutes
146
449756
5086
严刑拷打。
07:34
and later on they have to try to identify
147
454842
2817
后来他们必须努力辨别出
07:37
the person who conducted that interrogation.
148
457659
3023
是谁对他们施加了暴行。
07:40
And when we feed them suggestive information
149
460682
3823
当我们向他们建议
07:44
that insinuates it's a different person,
150
464505
2778
审讯人可能另有其人时,
07:47
many of them misidentify their interrogator,
151
467283
4037
他们中的很多人认不出真正的审讯人。
07:51
often identifying someone who doesn't even remotely
152
471320
3835
他们经常指认出
07:55
resemble the real interrogator.
153
475155
3104
完全不相近的人。
07:58
And so what these studies are showing
154
478259
2301
这些研究结果表明
08:00
is that when you feed people misinformation
155
480560
3860
当你向人们提供错误信息
08:04
about some experience that they may have had,
156
484420
3380
误导他们经历过的事情时
08:07
you can distort or contaminate or change their memory.
157
487800
5655
你完全可以破坏、搅乱甚至改变他们的记忆。
08:13
Well out there in the real world,
158
493455
2200
大千世界,
08:15
misinformation is everywhere.
159
495655
2891
错误的信息无处不在。
08:18
We get misinformation
160
498546
1360
我们得到错误的信息,
08:19
not only if we're questioned in a leading way,
161
499906
2916
不仅是因为我们遇到误导性提问,
08:22
but if we talk to other witnesses
162
502822
2447
而且也可能是我们与其他人交谈时
08:25
who might consciously or inadvertently feed us
163
505269
3033
被有意无意地
08:28
some erroneous information,
164
508302
2137
灌输了错误信息。
08:30
or if we see media coverage about some event we might have experienced,
165
510439
4730
也可能是我们看到了与我们经历有关的媒体报道。
08:35
all of these provide the opportunity
166
515169
2793
这一切都有可能
08:37
for this kind of contamination of our memory.
167
517962
4350
扭曲我们的记忆。
08:42
In the 1990s, we began to see
168
522312
3788
90年代,我们观察到
08:46
an even more extreme kind of memory problem.
169
526100
4683
一个更为极端的记忆问题。
08:50
Some patients were going into therapy with one problem --
170
530783
3096
一些患者因为一个单纯的问题去看医生,
08:53
maybe they had depression, an eating disorder --
171
533879
2914
也许是因为抑郁,或者饮食失调。
08:56
and they were coming out of therapy
172
536793
2753
但当他们结束治疗时,
08:59
with a different problem.
173
539546
2661
往往会产生完全不同的问题。
09:02
Extreme memories for horrific brutalizations,
174
542207
3701
那些关于残酷暴行的极端记忆,
09:05
sometimes in satanic rituals,
175
545908
1983
有些象是邪教仪式
09:07
sometimes involving really bizarre and unusual elements.
176
547891
4697
有些带有非常奇怪、非常特殊的成分。
09:12
One woman came out of psychotherapy
177
552588
2554
一个结束了心理治疗的妇女
09:15
believing that she'd endured years
178
555142
2428
坚信自己经受了数年的
09:17
of ritualistic abuse, where she was forced into a pregnancy
179
557570
3902
残忍的性侵害,使她不幸怀孕。
09:21
and that the baby was cut from her belly.
180
561472
2566
孩子从她的肚子里被夺走。
09:24
But there were no physical scars
181
564038
2359
可是她身上根本就没有任何伤疤
09:26
or any kind of physical evidence
182
566397
2026
也没有任何体征
09:28
that could have supported her story.
183
568423
2881
来支持她的观点。
09:31
And when I began looking into these cases,
184
571304
3008
当我研究这些案例时,
09:34
I was wondering,
185
574312
1450
我想知道
09:35
where do these bizarre memories come from?
186
575762
2328
这些奇特的记忆是从何而来呢?
09:38
And what I found is that most of these situations
187
578090
4387
我发现很多这样奇怪的情况
09:42
involved some particular form of psychotherapy.
188
582477
5491
都源于患者的一些心理治疗。
09:47
And so I asked,
189
587968
1599
我不禁想到
09:49
were some of the things going on in this psychotherapy --
190
589567
3388
这些问题可能跟他们所进行的心理治疗有关-
09:52
like the imagination exercises
191
592955
2884
比如想象力训练,
09:55
or dream interpretation,
192
595839
2057
比如解梦,
09:57
or in some cases hypnosis,
193
597896
2132
比如催眠疗法,
10:00
or in some cases exposure to false information --
194
600028
3818
或者无意接触到的错误信息。
10:03
were these leading these patients
195
603846
2787
这些是不是都会使患者
10:06
to develop these very bizarre,
196
606633
2677
产生一些非常奇怪的
10:09
unlikely memories?
197
609310
2931
不正确的记忆呢?
10:12
And I designed some experiments
198
612241
2159
因此我设计了一些实验,
10:14
to try to study the processes that were being used
199
614400
5025
使用心理治疗中会采用的步骤
10:19
in this psychotherapy so I could study
200
619425
3073
来研究这些丰富的错误记忆是如何产生的。
10:22
the development of these very rich false memories.
201
622498
3551
来研究这些丰富的错误记忆是如何产生的。
10:26
In one of the first studies we did,
202
626049
2408
我们最初的一个研究是,
10:28
we used suggestion,
203
628457
2353
我们对受试者提出建议,
10:30
a method inspired by the psychotherapy we saw in these cases,
204
630810
4063
这个方法借鉴了我们在案例里看到的一些心理治疗法。
10:34
we used this kind of suggestion
205
634873
2110
我们用我们的建议
10:36
and planted a false memory
206
636983
1852
植入一个错误的记忆。
10:38
that when you were a kid, five or six years old,
207
638835
3077
那就是:当你还五六岁的时候,
10:41
you were lost in a shopping mall.
208
641912
2251
你在一个购物中心走丢了,
10:44
You were frightened. You were crying.
209
644163
2500
你害怕得哭了,
10:46
You were ultimately rescued by an elderly person
210
646663
2514
最终,你在一个长者的帮助下
10:49
and reunited with the family.
211
649177
1852
找到了家人。
10:51
And we succeeded in planting this memory
212
651029
2608
我们成功地
10:53
in the minds of about a quarter of our subjects.
213
653637
4106
给大约四分之一的受试者植入了这个错误记忆。
10:57
And you might be thinking, well,
214
657743
2005
你会说,好吧,
10:59
that's not particularly stressful.
215
659748
2346
可是这个不是在心理压力下的测试呀。
11:02
But we and other investigators have planted
216
662094
3369
我们以及其他的研究人员成功地植入过
11:05
rich false memories of things that were
217
665463
2758
一些错误的记忆,
11:08
much more unusual and much more stressful.
218
668221
2915
错误得非常离谱,也非常纠结的记忆。
11:11
So in a study done in Tennessee,
219
671136
2539
在田纳西的一项研究中,
11:13
researchers planted the false memory
220
673675
2416
科研人员植入的错误记忆是
11:16
that when you were a kid, you nearly drowned
221
676091
2574
你小的时候,差点淹死过,
11:18
and had to be rescued by a life guard.
222
678665
2507
是一个救生员救了你。
11:21
And in a study done in Canada,
223
681172
2303
加拿大的一项研究中,
11:23
researchers planted the false memory
224
683475
2524
研究人员植入的错误记忆是
11:25
that when you were a kid,
225
685999
1228
你小的时候
11:27
something as awful as being attacked by a vicious animal
226
687227
3730
曾经被凶恶的动物
11:30
happened to you,
227
690957
1382
攻击过。
11:32
succeeding with about half of their subjects.
228
692339
3422
近一半的受试者之后有了这样的错误记忆。
11:35
And in a study done in Italy,
229
695761
2352
在意大利的一项研究中,
11:38
researchers planted the false memory,
230
698113
2658
研究者植入的错误记忆是
11:40
when you were a kid, you witnessed demonic possession.
231
700771
5212
你小时候目睹过恶魔附身
11:45
I do want to add that it might seem
232
705983
2207
在这里我想说
11:48
like we are traumatizing these experimental subjects
233
708190
3739
看起来我们是在伤害受试者
11:51
in the name of science,
234
711929
1600
却打着科学的旗号。
11:53
but our studies have gone through thorough evaluation
235
713529
4638
其实,我们的研究都要经过
11:58
by research ethics boards
236
718167
1975
科研道德委员会的层层审批的。
12:00
that have made the decision
237
720142
2342
经审批,委员会认为,
12:02
that the temporary discomfort that some
238
722484
3073
对那些会有短暂不适感的
12:05
of these subjects might experience in these studies
239
725557
3084
受试者的研究工作
12:08
is outweighed by the importance of this problem
240
728641
3900
可以帮助我们更好地
12:12
for understanding memory processes
241
732541
3107
理解记忆的过程
12:15
and the abuse of memory that is going on
242
735648
3346
和记忆的破坏,那些发生
12:18
in some places in the world.
243
738994
3293
在世界各地的问题。
12:22
Well, to my surprise,
244
742287
3038
令我惊奇的是,
12:25
when I published this work and began to speak out
245
745325
3429
我发表的研究开始引起了
12:28
against this particular brand of psychotherapy,
246
748754
3895
一些著名理疗师的反对。
12:32
it created some pretty bad problems for me:
247
752649
3980
他们给我制造了很多麻烦,
12:36
hostilities, primarily from the repressed memory therapists,
248
756629
4901
敌对主要来自于一些心情压抑的记忆治疗师。
12:41
who felt under attack,
249
761530
1676
他们觉得自己受到了攻击。
12:43
and by the patients whom they had influenced.
250
763206
3528
敌对也来自那些认为自己被无端牵扯进来的患者。
12:46
I had sometimes armed guards at speeches
251
766734
2937
我有的时候不得不带着保镖
12:49
that I was invited to give,
252
769671
1905
去做演讲嘉宾。
12:51
people trying to drum up letter-writing campaigns to get me fired.
253
771576
4217
人们写信投诉,要勒令我辞职。
12:55
But probably the worst
254
775793
1981
可能最糟糕的还有
12:57
was I suspected that a woman
255
777774
2767
我曾经认为一位妇女
13:00
was innocent of abuse
256
780541
2424
根本就是无辜的。
13:02
that was being claimed by her grown daughter.
257
782965
2836
可是她长大的女儿偏认为
13:05
She accused her mother of sexual abuse
258
785801
3417
她的妈妈曾经性侵过她,
13:09
based on a repressed memory.
259
789218
1859
仅仅凭着那些压抑的记忆。
13:11
And this accusing daughter had actually allowed her story
260
791077
2883
这个女儿甚至把她的所谓的故事
13:13
to be filmed and presented in public places.
261
793960
3434
搬上了银幕,曝光给公众。
13:17
I was suspicious of this story,
262
797394
2509
我非常怀疑这个故事的真实性。
13:19
and so I started to investigate,
263
799903
2300
所以我开始了调查,
13:22
and eventually found information that convinced me
264
802203
4483
最终的调查结果让我相信
13:26
that this mother was innocent.
265
806686
2289
这位妈妈是无辜的。
13:28
I published an exposé on the case,
266
808975
2961
我发表文章来揭露真相,
13:31
and a little while later, the accusing daughter
267
811936
3444
后来那位女儿
13:35
filed a lawsuit.
268
815380
1521
把我告上法庭。
13:36
Even though I'd never mentioned her name,
269
816901
2355
即使我没有提及她的姓名,
13:39
she sued me for defamation and invasion of privacy.
270
819256
4362
她仍然状告我诽谤和侵犯隐私。
13:43
And I went through nearly five years
271
823618
2723
这个案子经过了五年的时间。
13:46
of dealing with this messy, unpleasant litigation,
272
826341
6552
我不得不经历大量的令人厌恶的诉讼。
13:52
but finally, finally, it was over and I could really
273
832893
3674
最终,最终,案子终于结束了,我得以
13:56
get back to my work.
274
836567
2424
回到我的工作岗位。
13:58
In the process, however, I became part
275
838991
2485
然而,在这个过程中,我成为
14:01
of a disturbing trend in America
276
841476
2654
一直令人不安的趋势的一部分。
14:04
where scientists are being sued
277
844130
2107
那就是科学家仅仅因为
14:06
for simply speaking out on matters of great public controversy.
278
846237
4599
在有争议的公共事务中提出自己的观点而遭诉讼。
14:10
When I got back to my work, I asked this question:
279
850836
3358
我回到工作岗位时,我提出这样一个问题,
14:14
if I plant a false memory in your mind,
280
854194
2398
当我给你植入一个错误记忆后,
14:16
does it have repercussions?
281
856592
1844
它会有后续影响吗?
14:18
Does it affect your later thoughts,
282
858436
1959
它会改变你将来的想法和
14:20
your later behaviors?
283
860395
2101
将来的行为吗?
14:22
Our first study planted a false memory
284
862496
2027
我们给你植入错误记忆
14:24
that you got sick as a child eating certain foods:
285
864523
3326
你因此就像孩子吃错了东西一样生病。
14:27
hard-boiled eggs, dill pickles, strawberry ice cream.
286
867849
2999
就象吃错了坏鸡蛋、腌菜、草莓冰激凌一样生病。
14:30
And we found that once we planted this false memory,
287
870848
3190
我们发现一旦我们植入了错误记忆,
14:34
people didn't want to eat the foods as much
288
874038
2451
人们就不那么喜欢在野餐的时候吃那些食物了
14:36
at an outdoor picnic.
289
876489
2260
人们就不那么喜欢在野餐的时候吃那些食物了
14:38
The false memories aren't necessarily bad or unpleasant.
290
878749
3873
错误记忆不一定就是不好的,不愉快的。
14:42
If we planted a warm, fuzzy memory
291
882622
2358
如果我们植入一个温暖、温馨的记忆,
14:44
involving a healthy food like asparagus,
292
884980
3021
记忆里面有美味的芦笋的话,
14:48
we could get people to want to eat asparagus more.
293
888001
3475
我们就会让人们更喜欢吃芦笋。
14:51
And so what these studies are showing
294
891476
2374
所以这些研究表明,
14:53
is that you can plant false memories
295
893850
2115
你可以植入错误记忆,
14:55
and they have repercussions
296
895965
1413
而记忆有后续反应。
14:57
that affect behavior long after the memories take hold.
297
897378
5085
一旦形成了这个记忆,它会长久地影响你的行为。
15:02
Well, along with this ability
298
902463
2424
那么,
15:04
to plant memories and control behavior
299
904887
2923
通过植入记忆来影响行为的这种能力
15:07
obviously come some important ethical issues,
300
907810
4181
很明显会带来一些严肃的道德问题。
15:11
like, when should we use this mind technology?
301
911991
3059
比如,我们什么情况下可以使用这样的意识技术?
15:15
And should we ever ban its use?
302
915050
3680
我们应该不应该禁止它的使用?
15:18
Therapists can't ethically plant false memories
303
918730
2783
在伦理上,治疗师不能
15:21
in the mind of their patients
304
921513
1587
给患者植入错误的记忆,
15:23
even if it would help the patient,
305
923100
2564
即使这有助于帮助患者。
15:25
but there's nothing to stop a parent
306
925664
1622
但是这不能阻止一些家长为了
15:27
from trying this out on their overweight or obese teenager.
307
927286
4449
他们超重和肥胖的孩子去尝试这种治疗。
15:31
And when I suggested this publicly,
308
931735
2605
我建议公开使用这种疗法时,
15:34
it created an outcry again.
309
934340
3346
又引起了舆论大哗。
15:37
"There she goes. She's advocating that parents lie to their children."
310
937686
4033
“看看她,她主张让父母跟孩子撒谎。”
15:41
Hello, Santa Claus. (Laughter)
311
941719
2245
你好,圣诞老人。(笑声)
15:43
I mean, another way to think about this is,
312
943964
9497
我的意思是,从另一个角度想这个问题,
15:53
which would you rather have,
313
953461
2033
你是宁可
15:55
a kid with obesity, diabetes, shortened lifespan,
314
955494
3029
有一个肥胖的,有糖尿病的,短命的
15:58
all the things that go with it,
315
958523
1532
问题众多的孩子,
16:00
or a kid with one little extra bit of false memory?
316
960055
3016
还是想要一个有一点小小错误记忆的孩子?
16:03
I know what I would choose for a kid of mine.
317
963071
3391
我知道我会怎么给我的孩子选,
16:06
But maybe my work has made me different from most people.
318
966462
3977
也许是我的工作让我和别人不大一样。
16:10
Most people cherish their memories,
319
970439
2079
很多人珍视他们的记忆,
16:12
know that they represent their identity,
320
972518
2154
知道那些代表他的身份,
16:14
who they are, where they came from.
321
974672
2025
代表他们是谁,从哪儿来。
16:16
And I appreciate that. I feel that way too.
322
976697
2858
我明白这些。我也是那么认为的。
16:19
But I know from my work
323
979555
2205
但从我的工作中我知道,
16:21
how much fiction is already in there.
324
981760
4481
一个人的记忆中到底有多少是虚构的。
16:26
If I've learned anything from these decades
325
986241
2732
这么几十年的工作确实让我
16:28
of working on these problems, it's this:
326
988973
2410
学到些东西,那就是:
16:31
just because somebody tells you something
327
991383
2211
即使有人告诉过你,
16:33
and they say it with confidence,
328
993594
1575
而且是胸有成竹地告诉你,
16:35
just because they say it with lots of detail,
329
995169
2680
即使他们描述了很多细节,
16:37
just because they express emotion when they say it,
330
997849
2759
即使他们满怀激情地描述,
16:40
it doesn't mean that it really happened.
331
1000608
3202
那也不等于它真的就发生过。
16:43
We can't reliably distinguish true memories from false memories.
332
1003810
3865
我们无法从真实的记忆中识别错误记忆。
16:47
We need independent corroboration.
333
1007675
3548
我们需要独立的佐证。
16:51
Such a discovery has made me more tolerant
334
1011223
3090
这样的发现使我能够忍受
16:54
of the everyday memory mistakes
335
1014313
2139
每天发生的记忆错误,
16:56
that my friends and family members make.
336
1016452
2914
那些来自朋友家人的记忆错误。
16:59
Such a discovery might have saved Steve Titus,
337
1019366
4534
这样的发现本来可以挽救斯蒂夫•塔提斯,
17:03
the man whose whole future was snatched away
338
1023900
3576
那个被无端夺走生命的人。
17:07
by a false memory.
339
1027476
2238
这一切仅仅源于一个错误的记忆。
17:09
But meanwhile, we should all keep in mind,
340
1029714
2816
但同时,我们需要记住,
17:12
we'd do well to,
341
1032530
1636
我们需要做好事。
17:14
that memory, like liberty,
342
1034166
3871
那些记忆就像自由一样,
17:18
is a fragile thing.
343
1038037
3694
是很脆弱的。
17:21
Thank you. Thank you.
344
1041731
2938
谢谢,谢谢!
17:24
Thank you. (Applause)
345
1044669
2728
非常感谢!(掌声)
17:27
Thanks very much. (Applause)
346
1047397
3719
非常感谢!(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。