How reliable is your memory? | Elizabeth Loftus

2,514,068 views ・ 2013-09-23

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: lin piao 校对人员: Shengwei Cai
00:12
I'd like to tell you about a legal case that I worked on
0
12509
4332
我给你们讲个我以前经手过的一个案子。
00:16
involving a man named Steve Titus.
1
16841
3563
这个案子里有一个人叫斯蒂夫·提塔斯。
00:20
Titus was a restaurant manager.
2
20404
3029
提塔斯以前是饭店经理。
00:23
He was 31 years old, he lived in Seattle, Washington,
3
23433
4090
他31岁,住在华盛顿州的西雅图,
00:27
he was engaged to Gretchen,
4
27523
1895
和一个叫格雷琴的姑娘订了婚,
00:29
about to be married, she was the love of his life.
5
29418
2948
马上就要结婚了,她就是他一生的挚爱。
00:32
And one night, the couple went out
6
32366
2284
一天晚上,这对情侣外出
00:34
for a romantic restaurant meal.
7
34650
3005
去饭店吃一顿浪漫晚餐
00:37
They were on their way home,
8
37655
1648
回来的时候,
00:39
and they were pulled over by a police officer.
9
39303
2950
他们被警车拦下了。
00:42
You see, Titus' car sort of resembled
10
42253
3317
知道吗?提塔斯的车有点类似
00:45
a car that was driven earlier in the evening
11
45570
3887
当天晚上
00:49
by a man who raped a female hitchhiker,
12
49457
3406
强奸了一位搭便车的女性的罪犯开的车。
00:52
and Titus kind of resembled that rapist.
13
52863
3594
而提塔斯有点像那个罪犯。
00:56
So the police took a picture of Titus,
14
56457
2578
所以警察给提塔斯拍了照,
00:59
they put it in a photo lineup,
15
59035
2767
放到了罪犯相册里。
01:01
they later showed it to the victim,
16
61802
2160
警察后来把他的照片给那个受害者看。
01:03
and she pointed to Titus' photo.
17
63962
2160
她指着提塔斯的照片,
01:06
She said, "That one's the closest."
18
66122
3621
说:“他最像。”
01:09
The police and the prosecution proceeded with a trial,
19
69743
3888
警察和检察官继续进行审问,
01:13
and when Steve Titus was put on trial for rape,
20
73631
3341
斯蒂夫·提塔斯被当成强奸犯告上法庭,
01:16
the rape victim got on the stand
21
76972
2096
受害者站在法庭上
01:19
and said, "I'm absolutely positive that's the man."
22
79068
4342
说,“我绝对肯定就是他。”
01:23
And Titus was convicted.
23
83410
2926
提塔斯就这样被宣告有罪。
01:26
He proclaimed his innocence,
24
86336
1974
他申明自己是无辜的,
01:28
his family screamed at the jury,
25
88310
2582
他的家庭对着陪审团声嘶力竭,
01:30
his fiancée collapsed on the floor sobbing,
26
90892
2871
他的未婚妻倒在地上痛哭,
01:33
and Titus is taken away to jail.
27
93763
3395
提塔斯被带进了监狱。
01:37
So what would you do at this point?
28
97158
3458
那么这样的时候你能做什么?
01:40
What would you do?
29
100616
1636
你能做什么?
01:42
Well, Titus lost complete faith in the legal system,
30
102252
3768
所以,提塔斯从此完全失去对法律体系的信任。
01:46
and yet he got an idea.
31
106020
2032
可是他有了个想法。
01:48
He called up the local newspaper,
32
108052
2431
他联系当地的报纸,
01:50
he got the interest of an investigative journalist,
33
110483
3387
一个搞调查的杂志对他的案子很有兴趣,
01:53
and that journalist actually found the real rapist,
34
113870
4736
而且这个杂志实际上找到了真的罪犯,
01:58
a man who ultimately confessed to this rape,
35
118606
3353
这人最终供认自己的犯罪事实,
02:01
a man who was thought to have committed 50 rapes
36
121959
3292
而且他还和其他的50起强奸案有关。
02:05
in that area,
37
125251
1332
案件都发生在那个地区。
02:06
and when this information was given to the judge,
38
126583
3174
法官得知这个消息以后,
02:09
the judge set Titus free.
39
129757
2936
释放了提塔斯。
02:12
And really, that's where this case should have ended.
40
132693
4031
好吧,这个案子到这里就该结束了吧?
02:16
It should have been over.
41
136724
1123
真的是应该结束了。
02:17
Titus should have thought of this as a horrible year,
42
137847
2520
提塔斯应该觉得这是多么糟糕的一年呀。
02:20
a year of accusation and trial, but over.
43
140367
3836
一年的指控、提审,但是都结束了。
02:24
It didn't end that way.
44
144203
2047
但是事情没有就此结束。
02:26
Titus was so bitter.
45
146250
2678
提塔斯的生活变得更加苦涩。
02:28
He'd lost his job. He couldn't get it back.
46
148928
2580
他失业了,无法重新回去上班。
02:31
He lost his fiancée.
47
151508
1843
他失去了未婚妻。
02:33
She couldn't put up with his persistent anger.
48
153351
2906
她无法忍受他一直以来的愤怒。
02:36
He lost his entire savings,
49
156257
2146
他失去了所有存款。
02:38
and so he decided to file a lawsuit
50
158403
2858
所以他决定提起诉讼,
02:41
against the police and others whom he felt
51
161261
2281
状告那些警察和对那些
02:43
were responsible for his suffering.
52
163542
2319
需要对他的遭遇负责的人。
02:45
And that's when I really started working on this case,
53
165861
4713
我是从那时开始介入这个案子的,
02:50
trying to figure out
54
170574
1961
想搞清楚
02:52
how did that victim go from
55
172535
2074
受害人怎么会那么坚定地从
02:54
"That one's the closest"
56
174609
1528
“这个人最象”
02:56
to "I'm absolutely positive that's the guy."
57
176137
4750
到“我绝对确信就是他。”
03:00
Well, Titus was consumed with his civil case.
58
180887
3279
那么提塔斯呢 ,把时间都花在他的案子上,
03:04
He spent every waking moment thinking about it,
59
184166
3034
他只要醒着就想这事儿。
03:07
and just days before he was to have his day in court,
60
187200
4151
就在要开庭的前几天,
03:11
he woke up in the morning,
61
191351
2219
他早上醒来,
03:13
doubled over in pain,
62
193570
1808
突然疼痛不已,
03:15
and died of a stress-related heart attack.
63
195378
2694
结果死于精神压力引起的心肌梗死。
03:18
He was 35 years old.
64
198072
3187
那时他才35岁。
03:21
So I was asked to work on Titus' case
65
201259
4810
我之所以介入提塔斯的案子,
03:26
because I'm a psychological scientist.
66
206069
2515
是因为我是个研究心理学的科学家。
03:28
I study memory. I've studied memory for decades.
67
208584
3827
我研究记忆,已经研究有几十年了。
03:32
And if I meet somebody on an airplane --
68
212411
3389
如果我在飞机上遇到谁-
03:35
this happened on the way over to Scotland --
69
215800
2096
恰巧是去苏格兰的-
03:37
if I meet somebody on an airplane,
70
217896
1830
如果我在飞机上遇到谁-
03:39
and we ask each other, "What do you do? What do you do?"
71
219726
3045
我们会互相打招呼,“你是做什么的?做什么的?”
03:42
and I say "I study memory,"
72
222771
1451
我就说,“我是研究记忆的。”
03:44
they usually want to tell me how they have trouble remembering names,
73
224222
3380
他们一般都会告诉我,他们很难记住别人的名字呀,
03:47
or they've got a relative who's got Alzheimer's
74
227602
2799
他们有个亲戚得了痴呆症呀,
03:50
or some kind of memory problem,
75
230416
2065
或者一些和记忆有关的问题。
03:52
but I have to tell them
76
232481
2216
然后我就告诉他们,
03:54
I don't study when people forget.
77
234697
3505
我不研究人的遗忘。
03:58
I study the opposite: when they remember,
78
238202
3002
正相反,我研究的是人的记忆。
04:01
when they remember things that didn't happen
79
241204
2753
当他们记着根本没有发生的事儿,
04:03
or remember things that were different
80
243957
1965
或者记着与他们做的
04:05
from the way they really were.
81
245922
2025
根本不同的事儿。
04:07
I study false memories.
82
247947
4736
我研究的就是错误记忆。
04:12
Unhappily, Steve Titus is not the only person
83
252683
4307
不幸的是,斯蒂夫·提塔斯不是唯一一个
04:16
to be convicted based on somebody's false memory.
84
256990
4305
被别人的错误记忆所害的人。
04:21
In one project in the United States,
85
261295
3308
在美国的一项课题中,
04:24
information has been gathered
86
264603
2252
这个课题集中了
04:26
on 300 innocent people,
87
266855
3934
300个无辜的人们,
04:30
300 defendants who were convicted of crimes they didn't do.
88
270789
3895
300个被宣判有罪的无辜者。
04:34
They spent 10, 20, 30 years in prison for these crimes,
89
274684
5300
他们因此而在监狱度过了10年,20年,30年
04:39
and now DNA testing has proven
90
279984
2427
现在的DNA检测证明
04:42
that they are actually innocent.
91
282411
2916
他们是无辜的。
04:45
And when those cases have been analyzed,
92
285327
2521
当对这些案子进行分析后,
04:47
three quarters of them
93
287848
2141
其中四分之三的案子
04:49
are due to faulty memory, faulty eyewitness memory.
94
289989
5611
归结于错误的记忆,目击者的错误记忆。
04:55
Well, why?
95
295600
1263
那么,这是为什么呢?
04:56
Like the jurors who convicted those innocent people
96
296863
3451
给无辜者定罪的那些陪审团成员,
05:00
and the jurors who convicted Titus,
97
300314
2284
给提塔斯定罪的那些陪审团成员,
05:02
many people believe that memory
98
302598
2241
他们都相信记忆
05:04
works like a recording device.
99
304839
1647
可以作为记录装置。
05:06
You just record the information,
100
306486
2257
就是人记住了一些信息,
05:08
then you call it up and play it back
101
308743
2647
然后唤起这些信息,重放这些信息
05:11
when you want to answer questions or identify images.
102
311390
3427
来回答警察的提问和鉴别嫌犯照片。
05:14
But decades of work in psychology
103
314817
2163
数十年的心理学研究
05:16
has shown that this just isn't true.
104
316980
3153
显示这不一定是对的。
05:20
Our memories are constructive.
105
320133
2430
我们的记忆具有可塑性的,
05:22
They're reconstructive.
106
322563
1569
也是可重塑的。
05:24
Memory works a little bit more like a Wikipedia page:
107
324132
3481
记忆有点像维基百科页面:
05:27
You can go in there and change it, but so can other people.
108
327613
5113
你可以登录编辑它,但是别人也可以这样做。
05:32
I first started studying this constructive memory process
109
332726
5249
我刚开始研究这个可塑性记忆
05:37
in the 1970s.
110
337975
2415
是在70年代。
05:40
I did my experiments that involved showing people
111
340390
4423
我做了实验,向受试者展示
05:44
simulated crimes and accidents
112
344813
2505
模拟的犯罪事件和事故。
05:47
and asking them questions about what they remember.
113
347318
3518
我然后问他们都记住了什么。
05:50
In one study, we showed people a simulated accident
114
350836
3939
在一项研究中,我们给受试者展示模拟的事故
05:54
and we asked people,
115
354775
1278
然后我们问他们
05:56
how fast were the cars going when they hit each other?
116
356053
2864
他们相撞的时候,车速有多快。
05:58
And we asked other people,
117
358917
1634
然后我们问其他的人
06:00
how fast were the cars going when they smashed into each other?
118
360551
3689
如果他们重撞在一起时,车速有多快。
06:04
And if we asked the leading "smashed" question,
119
364240
3002
如果我们用"重撞“这个词儿来引导他们时,
06:07
the witnesses told us the cars were going faster,
120
367242
3285
受试者更倾向于告诉我们车速是非常快的。
06:10
and moreover, that leading "smashed" question
121
370527
3997
不仅如此,用”重撞“来诱导问题时,
06:14
caused people to be more likely to tell us
122
374524
2860
人们更倾向于告诉我们,
06:17
that they saw broken glass in the accident scene
123
377384
3067
他们在事故现场看到了破碎的玻璃。
06:20
when there wasn't any broken glass at all.
124
380451
3779
其实,根本就没有什么破碎的玻璃。
06:24
In another study, we showed a simulated accident
125
384230
2889
在另一项研究中,我们展示的是一个模拟事故,
06:27
where a car went through an intersection with a stop sign,
126
387119
3660
一辆车正经过一个有”停车”牌的十字路口。
06:30
and if we asked a question that insinuated it was a yield sign,
127
390779
4932
如果我们暗示受试者那是个“让路”牌的时候,
06:35
many witnesses told us they remember seeing a yield sign
128
395711
3849
很多受试者会说他们记得十字路口有“让路”牌,
06:39
at the intersection, not a stop sign.
129
399560
3457
而不是“停车”牌。
06:43
And you might be thinking, well, you know,
130
403017
2189
你会说,嗯,
06:45
these are filmed events,
131
405206
1323
这只是拍摄下来的模拟现场,
06:46
they are not particularly stressful.
132
406529
1928
受试者没有什么精神压力。
06:48
Would the same kind of mistakes be made
133
408457
2734
如果在真实的现场会有同样的错误吗?
06:51
with a really stressful event?
134
411191
2951
那可是真正紧张的时刻。
06:54
In a study we published just a few months ago,
135
414142
3091
我们最近发表了一个几个月前的研究课题。
06:57
we have an answer to this question,
136
417233
2304
正好可以回答你的这个问题。
06:59
because what was unusual about this study
137
419537
2764
这项研究不同以往的地方在于
07:02
is we arranged for people to have a very stressful experience.
138
422301
5632
我们见了有过紧张压力体验的受试者。
07:07
The subjects in this study
139
427933
2229
这项研究的受试者
07:10
were members of the U.S. military
140
430162
2510
是美军军方人士。
07:12
who were undergoing a harrowing training exercise
141
432672
4425
他们经历了残酷的训练
07:17
to teach them what it's going to be like for them
142
437097
2782
来体验
07:19
if they are ever captured as prisoners of war.
143
439879
3918
被活捉成为战犯的场面。
07:23
And as part of this training exercise,
144
443797
2430
这个训练的其中一部分就是
07:26
these soldiers are interrogated in an aggressive,
145
446227
3529
这些士兵遭到长达30分钟的刑讯逼供和
07:29
hostile, physically abusive fashion for 30 minutes
146
449756
5086
严刑拷打。
07:34
and later on they have to try to identify
147
454842
2817
后来他们必须努力辨别出
07:37
the person who conducted that interrogation.
148
457659
3023
是谁对他们施加了暴行。
07:40
And when we feed them suggestive information
149
460682
3823
当我们向他们建议
07:44
that insinuates it's a different person,
150
464505
2778
审讯人可能另有其人时,
07:47
many of them misidentify their interrogator,
151
467283
4037
他们中的很多人认不出真正的审讯人。
07:51
often identifying someone who doesn't even remotely
152
471320
3835
他们经常指认出
07:55
resemble the real interrogator.
153
475155
3104
完全不相近的人。
07:58
And so what these studies are showing
154
478259
2301
这些研究结果表明
08:00
is that when you feed people misinformation
155
480560
3860
当你向人们提供错误信息
08:04
about some experience that they may have had,
156
484420
3380
误导他们经历过的事情时
08:07
you can distort or contaminate or change their memory.
157
487800
5655
你完全可以破坏、搅乱甚至改变他们的记忆。
08:13
Well out there in the real world,
158
493455
2200
大千世界,
08:15
misinformation is everywhere.
159
495655
2891
错误的信息无处不在。
08:18
We get misinformation
160
498546
1360
我们得到错误的信息,
08:19
not only if we're questioned in a leading way,
161
499906
2916
不仅是因为我们遇到误导性提问,
08:22
but if we talk to other witnesses
162
502822
2447
而且也可能是我们与其他人交谈时
08:25
who might consciously or inadvertently feed us
163
505269
3033
被有意无意地
08:28
some erroneous information,
164
508302
2137
灌输了错误信息。
08:30
or if we see media coverage about some event we might have experienced,
165
510439
4730
也可能是我们看到了与我们经历有关的媒体报道。
08:35
all of these provide the opportunity
166
515169
2793
这一切都有可能
08:37
for this kind of contamination of our memory.
167
517962
4350
扭曲我们的记忆。
08:42
In the 1990s, we began to see
168
522312
3788
90年代,我们观察到
08:46
an even more extreme kind of memory problem.
169
526100
4683
一个更为极端的记忆问题。
08:50
Some patients were going into therapy with one problem --
170
530783
3096
一些患者因为一个单纯的问题去看医生,
08:53
maybe they had depression, an eating disorder --
171
533879
2914
也许是因为抑郁,或者饮食失调。
08:56
and they were coming out of therapy
172
536793
2753
但当他们结束治疗时,
08:59
with a different problem.
173
539546
2661
往往会产生完全不同的问题。
09:02
Extreme memories for horrific brutalizations,
174
542207
3701
那些关于残酷暴行的极端记忆,
09:05
sometimes in satanic rituals,
175
545908
1983
有些象是邪教仪式
09:07
sometimes involving really bizarre and unusual elements.
176
547891
4697
有些带有非常奇怪、非常特殊的成分。
09:12
One woman came out of psychotherapy
177
552588
2554
一个结束了心理治疗的妇女
09:15
believing that she'd endured years
178
555142
2428
坚信自己经受了数年的
09:17
of ritualistic abuse, where she was forced into a pregnancy
179
557570
3902
残忍的性侵害,使她不幸怀孕。
09:21
and that the baby was cut from her belly.
180
561472
2566
孩子从她的肚子里被夺走。
09:24
But there were no physical scars
181
564038
2359
可是她身上根本就没有任何伤疤
09:26
or any kind of physical evidence
182
566397
2026
也没有任何体征
09:28
that could have supported her story.
183
568423
2881
来支持她的观点。
09:31
And when I began looking into these cases,
184
571304
3008
当我研究这些案例时,
09:34
I was wondering,
185
574312
1450
我想知道
09:35
where do these bizarre memories come from?
186
575762
2328
这些奇特的记忆是从何而来呢?
09:38
And what I found is that most of these situations
187
578090
4387
我发现很多这样奇怪的情况
09:42
involved some particular form of psychotherapy.
188
582477
5491
都源于患者的一些心理治疗。
09:47
And so I asked,
189
587968
1599
我不禁想到
09:49
were some of the things going on in this psychotherapy --
190
589567
3388
这些问题可能跟他们所进行的心理治疗有关-
09:52
like the imagination exercises
191
592955
2884
比如想象力训练,
09:55
or dream interpretation,
192
595839
2057
比如解梦,
09:57
or in some cases hypnosis,
193
597896
2132
比如催眠疗法,
10:00
or in some cases exposure to false information --
194
600028
3818
或者无意接触到的错误信息。
10:03
were these leading these patients
195
603846
2787
这些是不是都会使患者
10:06
to develop these very bizarre,
196
606633
2677
产生一些非常奇怪的
10:09
unlikely memories?
197
609310
2931
不正确的记忆呢?
10:12
And I designed some experiments
198
612241
2159
因此我设计了一些实验,
10:14
to try to study the processes that were being used
199
614400
5025
使用心理治疗中会采用的步骤
10:19
in this psychotherapy so I could study
200
619425
3073
来研究这些丰富的错误记忆是如何产生的。
10:22
the development of these very rich false memories.
201
622498
3551
来研究这些丰富的错误记忆是如何产生的。
10:26
In one of the first studies we did,
202
626049
2408
我们最初的一个研究是,
10:28
we used suggestion,
203
628457
2353
我们对受试者提出建议,
10:30
a method inspired by the psychotherapy we saw in these cases,
204
630810
4063
这个方法借鉴了我们在案例里看到的一些心理治疗法。
10:34
we used this kind of suggestion
205
634873
2110
我们用我们的建议
10:36
and planted a false memory
206
636983
1852
植入一个错误的记忆。
10:38
that when you were a kid, five or six years old,
207
638835
3077
那就是:当你还五六岁的时候,
10:41
you were lost in a shopping mall.
208
641912
2251
你在一个购物中心走丢了,
10:44
You were frightened. You were crying.
209
644163
2500
你害怕得哭了,
10:46
You were ultimately rescued by an elderly person
210
646663
2514
最终,你在一个长者的帮助下
10:49
and reunited with the family.
211
649177
1852
找到了家人。
10:51
And we succeeded in planting this memory
212
651029
2608
我们成功地
10:53
in the minds of about a quarter of our subjects.
213
653637
4106
给大约四分之一的受试者植入了这个错误记忆。
10:57
And you might be thinking, well,
214
657743
2005
你会说,好吧,
10:59
that's not particularly stressful.
215
659748
2346
可是这个不是在心理压力下的测试呀。
11:02
But we and other investigators have planted
216
662094
3369
我们以及其他的研究人员成功地植入过
11:05
rich false memories of things that were
217
665463
2758
一些错误的记忆,
11:08
much more unusual and much more stressful.
218
668221
2915
错误得非常离谱,也非常纠结的记忆。
11:11
So in a study done in Tennessee,
219
671136
2539
在田纳西的一项研究中,
11:13
researchers planted the false memory
220
673675
2416
科研人员植入的错误记忆是
11:16
that when you were a kid, you nearly drowned
221
676091
2574
你小的时候,差点淹死过,
11:18
and had to be rescued by a life guard.
222
678665
2507
是一个救生员救了你。
11:21
And in a study done in Canada,
223
681172
2303
加拿大的一项研究中,
11:23
researchers planted the false memory
224
683475
2524
研究人员植入的错误记忆是
11:25
that when you were a kid,
225
685999
1228
你小的时候
11:27
something as awful as being attacked by a vicious animal
226
687227
3730
曾经被凶恶的动物
11:30
happened to you,
227
690957
1382
攻击过。
11:32
succeeding with about half of their subjects.
228
692339
3422
近一半的受试者之后有了这样的错误记忆。
11:35
And in a study done in Italy,
229
695761
2352
在意大利的一项研究中,
11:38
researchers planted the false memory,
230
698113
2658
研究者植入的错误记忆是
11:40
when you were a kid, you witnessed demonic possession.
231
700771
5212
你小时候目睹过恶魔附身
11:45
I do want to add that it might seem
232
705983
2207
在这里我想说
11:48
like we are traumatizing these experimental subjects
233
708190
3739
看起来我们是在伤害受试者
11:51
in the name of science,
234
711929
1600
却打着科学的旗号。
11:53
but our studies have gone through thorough evaluation
235
713529
4638
其实,我们的研究都要经过
11:58
by research ethics boards
236
718167
1975
科研道德委员会的层层审批的。
12:00
that have made the decision
237
720142
2342
经审批,委员会认为,
12:02
that the temporary discomfort that some
238
722484
3073
对那些会有短暂不适感的
12:05
of these subjects might experience in these studies
239
725557
3084
受试者的研究工作
12:08
is outweighed by the importance of this problem
240
728641
3900
可以帮助我们更好地
12:12
for understanding memory processes
241
732541
3107
理解记忆的过程
12:15
and the abuse of memory that is going on
242
735648
3346
和记忆的破坏,那些发生
12:18
in some places in the world.
243
738994
3293
在世界各地的问题。
12:22
Well, to my surprise,
244
742287
3038
令我惊奇的是,
12:25
when I published this work and began to speak out
245
745325
3429
我发表的研究开始引起了
12:28
against this particular brand of psychotherapy,
246
748754
3895
一些著名理疗师的反对。
12:32
it created some pretty bad problems for me:
247
752649
3980
他们给我制造了很多麻烦,
12:36
hostilities, primarily from the repressed memory therapists,
248
756629
4901
敌对主要来自于一些心情压抑的记忆治疗师。
12:41
who felt under attack,
249
761530
1676
他们觉得自己受到了攻击。
12:43
and by the patients whom they had influenced.
250
763206
3528
敌对也来自那些认为自己被无端牵扯进来的患者。
12:46
I had sometimes armed guards at speeches
251
766734
2937
我有的时候不得不带着保镖
12:49
that I was invited to give,
252
769671
1905
去做演讲嘉宾。
12:51
people trying to drum up letter-writing campaigns to get me fired.
253
771576
4217
人们写信投诉,要勒令我辞职。
12:55
But probably the worst
254
775793
1981
可能最糟糕的还有
12:57
was I suspected that a woman
255
777774
2767
我曾经认为一位妇女
13:00
was innocent of abuse
256
780541
2424
根本就是无辜的。
13:02
that was being claimed by her grown daughter.
257
782965
2836
可是她长大的女儿偏认为
13:05
She accused her mother of sexual abuse
258
785801
3417
她的妈妈曾经性侵过她,
13:09
based on a repressed memory.
259
789218
1859
仅仅凭着那些压抑的记忆。
13:11
And this accusing daughter had actually allowed her story
260
791077
2883
这个女儿甚至把她的所谓的故事
13:13
to be filmed and presented in public places.
261
793960
3434
搬上了银幕,曝光给公众。
13:17
I was suspicious of this story,
262
797394
2509
我非常怀疑这个故事的真实性。
13:19
and so I started to investigate,
263
799903
2300
所以我开始了调查,
13:22
and eventually found information that convinced me
264
802203
4483
最终的调查结果让我相信
13:26
that this mother was innocent.
265
806686
2289
这位妈妈是无辜的。
13:28
I published an exposé on the case,
266
808975
2961
我发表文章来揭露真相,
13:31
and a little while later, the accusing daughter
267
811936
3444
后来那位女儿
13:35
filed a lawsuit.
268
815380
1521
把我告上法庭。
13:36
Even though I'd never mentioned her name,
269
816901
2355
即使我没有提及她的姓名,
13:39
she sued me for defamation and invasion of privacy.
270
819256
4362
她仍然状告我诽谤和侵犯隐私。
13:43
And I went through nearly five years
271
823618
2723
这个案子经过了五年的时间。
13:46
of dealing with this messy, unpleasant litigation,
272
826341
6552
我不得不经历大量的令人厌恶的诉讼。
13:52
but finally, finally, it was over and I could really
273
832893
3674
最终,最终,案子终于结束了,我得以
13:56
get back to my work.
274
836567
2424
回到我的工作岗位。
13:58
In the process, however, I became part
275
838991
2485
然而,在这个过程中,我成为
14:01
of a disturbing trend in America
276
841476
2654
一直令人不安的趋势的一部分。
14:04
where scientists are being sued
277
844130
2107
那就是科学家仅仅因为
14:06
for simply speaking out on matters of great public controversy.
278
846237
4599
在有争议的公共事务中提出自己的观点而遭诉讼。
14:10
When I got back to my work, I asked this question:
279
850836
3358
我回到工作岗位时,我提出这样一个问题,
14:14
if I plant a false memory in your mind,
280
854194
2398
当我给你植入一个错误记忆后,
14:16
does it have repercussions?
281
856592
1844
它会有后续影响吗?
14:18
Does it affect your later thoughts,
282
858436
1959
它会改变你将来的想法和
14:20
your later behaviors?
283
860395
2101
将来的行为吗?
14:22
Our first study planted a false memory
284
862496
2027
我们给你植入错误记忆
14:24
that you got sick as a child eating certain foods:
285
864523
3326
你因此就像孩子吃错了东西一样生病。
14:27
hard-boiled eggs, dill pickles, strawberry ice cream.
286
867849
2999
就象吃错了坏鸡蛋、腌菜、草莓冰激凌一样生病。
14:30
And we found that once we planted this false memory,
287
870848
3190
我们发现一旦我们植入了错误记忆,
14:34
people didn't want to eat the foods as much
288
874038
2451
人们就不那么喜欢在野餐的时候吃那些食物了
14:36
at an outdoor picnic.
289
876489
2260
人们就不那么喜欢在野餐的时候吃那些食物了
14:38
The false memories aren't necessarily bad or unpleasant.
290
878749
3873
错误记忆不一定就是不好的,不愉快的。
14:42
If we planted a warm, fuzzy memory
291
882622
2358
如果我们植入一个温暖、温馨的记忆,
14:44
involving a healthy food like asparagus,
292
884980
3021
记忆里面有美味的芦笋的话,
14:48
we could get people to want to eat asparagus more.
293
888001
3475
我们就会让人们更喜欢吃芦笋。
14:51
And so what these studies are showing
294
891476
2374
所以这些研究表明,
14:53
is that you can plant false memories
295
893850
2115
你可以植入错误记忆,
14:55
and they have repercussions
296
895965
1413
而记忆有后续反应。
14:57
that affect behavior long after the memories take hold.
297
897378
5085
一旦形成了这个记忆,它会长久地影响你的行为。
15:02
Well, along with this ability
298
902463
2424
那么,
15:04
to plant memories and control behavior
299
904887
2923
通过植入记忆来影响行为的这种能力
15:07
obviously come some important ethical issues,
300
907810
4181
很明显会带来一些严肃的道德问题。
15:11
like, when should we use this mind technology?
301
911991
3059
比如,我们什么情况下可以使用这样的意识技术?
15:15
And should we ever ban its use?
302
915050
3680
我们应该不应该禁止它的使用?
15:18
Therapists can't ethically plant false memories
303
918730
2783
在伦理上,治疗师不能
15:21
in the mind of their patients
304
921513
1587
给患者植入错误的记忆,
15:23
even if it would help the patient,
305
923100
2564
即使这有助于帮助患者。
15:25
but there's nothing to stop a parent
306
925664
1622
但是这不能阻止一些家长为了
15:27
from trying this out on their overweight or obese teenager.
307
927286
4449
他们超重和肥胖的孩子去尝试这种治疗。
15:31
And when I suggested this publicly,
308
931735
2605
我建议公开使用这种疗法时,
15:34
it created an outcry again.
309
934340
3346
又引起了舆论大哗。
15:37
"There she goes. She's advocating that parents lie to their children."
310
937686
4033
“看看她,她主张让父母跟孩子撒谎。”
15:41
Hello, Santa Claus. (Laughter)
311
941719
2245
你好,圣诞老人。(笑声)
15:43
I mean, another way to think about this is,
312
943964
9497
我的意思是,从另一个角度想这个问题,
15:53
which would you rather have,
313
953461
2033
你是宁可
15:55
a kid with obesity, diabetes, shortened lifespan,
314
955494
3029
有一个肥胖的,有糖尿病的,短命的
15:58
all the things that go with it,
315
958523
1532
问题众多的孩子,
16:00
or a kid with one little extra bit of false memory?
316
960055
3016
还是想要一个有一点小小错误记忆的孩子?
16:03
I know what I would choose for a kid of mine.
317
963071
3391
我知道我会怎么给我的孩子选,
16:06
But maybe my work has made me different from most people.
318
966462
3977
也许是我的工作让我和别人不大一样。
16:10
Most people cherish their memories,
319
970439
2079
很多人珍视他们的记忆,
16:12
know that they represent their identity,
320
972518
2154
知道那些代表他的身份,
16:14
who they are, where they came from.
321
974672
2025
代表他们是谁,从哪儿来。
16:16
And I appreciate that. I feel that way too.
322
976697
2858
我明白这些。我也是那么认为的。
16:19
But I know from my work
323
979555
2205
但从我的工作中我知道,
16:21
how much fiction is already in there.
324
981760
4481
一个人的记忆中到底有多少是虚构的。
16:26
If I've learned anything from these decades
325
986241
2732
这么几十年的工作确实让我
16:28
of working on these problems, it's this:
326
988973
2410
学到些东西,那就是:
16:31
just because somebody tells you something
327
991383
2211
即使有人告诉过你,
16:33
and they say it with confidence,
328
993594
1575
而且是胸有成竹地告诉你,
16:35
just because they say it with lots of detail,
329
995169
2680
即使他们描述了很多细节,
16:37
just because they express emotion when they say it,
330
997849
2759
即使他们满怀激情地描述,
16:40
it doesn't mean that it really happened.
331
1000608
3202
那也不等于它真的就发生过。
16:43
We can't reliably distinguish true memories from false memories.
332
1003810
3865
我们无法从真实的记忆中识别错误记忆。
16:47
We need independent corroboration.
333
1007675
3548
我们需要独立的佐证。
16:51
Such a discovery has made me more tolerant
334
1011223
3090
这样的发现使我能够忍受
16:54
of the everyday memory mistakes
335
1014313
2139
每天发生的记忆错误,
16:56
that my friends and family members make.
336
1016452
2914
那些来自朋友家人的记忆错误。
16:59
Such a discovery might have saved Steve Titus,
337
1019366
4534
这样的发现本来可以挽救斯蒂夫•塔提斯,
17:03
the man whose whole future was snatched away
338
1023900
3576
那个被无端夺走生命的人。
17:07
by a false memory.
339
1027476
2238
这一切仅仅源于一个错误的记忆。
17:09
But meanwhile, we should all keep in mind,
340
1029714
2816
但同时,我们需要记住,
17:12
we'd do well to,
341
1032530
1636
我们需要做好事。
17:14
that memory, like liberty,
342
1034166
3871
那些记忆就像自由一样,
17:18
is a fragile thing.
343
1038037
3694
是很脆弱的。
17:21
Thank you. Thank you.
344
1041731
2938
谢谢,谢谢!
17:24
Thank you. (Applause)
345
1044669
2728
非常感谢!(掌声)
17:27
Thanks very much. (Applause)
346
1047397
3719
非常感谢!(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog