Why our IQ levels are higher than our grandparents' | James Flynn

3,119,473 views ・ 2013-09-26

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Taher Abdullah المدقّق: Abd Al-Rahman Al-Azhurry
00:12
We are going to take a quick voyage
0
12791
2399
سوف نقوم برحلة سريعة
00:15
over the cognitive history of the 20th century,
1
15190
3507
في تاريخ الإدراكية في القرن العشرين،
00:18
because during that century,
2
18697
1789
لأنه خلال ذلك القرن،
00:20
our minds have altered dramatically.
3
20486
2914
تغيرت عقولنا جذريا.
00:23
As you all know, the cars that people drove in 1900
4
23400
3324
كما تعلمون جميعا، السيارات التي قادها الناس في عام 1900
00:26
have altered because the roads are better
5
26724
2074
تغيّرت بسبب التحسُّن في الطرقات
00:28
and because of technology.
6
28798
2355
و بفضل التّكنولوجيا.
00:31
And our minds have altered, too.
7
31153
1969
وعقولنا تغيّرت أيضا.
00:33
We've gone from people who confronted a concrete world
8
33122
3944
لقد انتقلنا من مرحلة تعامل الناس مع عالم ملموس
00:37
and analyzed that world primarily in terms
9
37066
3399
و تحليل ذلك العالم في المقام الأول من خلال
00:40
of how much it would benefit them
10
40465
2233
كمية الإستفادة التي اكتسبوها
00:42
to people who confront a very complex world,
11
42698
4592
ثم إلى الناس التي تتعامل مع عالم في غاية التّعقيد،
00:47
and it's a world where we've had to develop
12
47290
2209
وهو عالم قد طوّرنا فيه عادات
00:49
new mental habits, new habits of mind.
13
49499
3495
ذهنيّة جديدة، عادات عقليّة جديدة.
00:52
And these include things like
14
52994
1997
و هي تتضمن أموراً مثل
00:54
clothing that concrete world with classification,
15
54991
4014
تغطية ذلك العالم الملموس بالتصنيفات،
00:59
introducing abstractions that we try to make
16
59005
2922
وإدخال الأفكار التجريدية التي نحاول أن نجعلها
01:01
logically consistent,
17
61927
2196
متسقة منطقياً،
01:04
and also taking the hypothetical seriously,
18
64123
2830
و أيضاً أخذ الافتراضات على محمل الجِد،
01:06
that is, wondering about what might have been
19
66953
2250
والذي يكون، بالتساؤل عما يمكن أن يكون
01:09
rather than what is.
20
69203
2392
وليس ما هو.
01:11
Now, this dramatic change was drawn to my attention
21
71595
3552
والآن، لفت نظري هذا التغير الجذري
01:15
through massive I.Q. gains over time,
22
75147
3760
إلى زيادة هائلة في معدّلات الذكاء بمرور الزّمن،
01:18
and these have been truly massive.
23
78907
2369
و لقد كان فعلا هائلا.
01:21
That is, we don't just get a few more questions right
24
81276
4411
هذا لا يعني فقط أنّنا نُصيب أكثر قليلا في بعض الإجابات
01:25
on I.Q. tests.
25
85687
1473
باختبارات معدل الذكاء،
01:27
We get far more questions right on I.Q. tests
26
87160
3459
بل إننا نجاوب على أسئلة اختبارات الذكاء بالصح أكثر
01:30
than each succeeding generation
27
90619
2248
من أي جيل من الأجيال المتعاقبة
01:32
back to the time that they were invented.
28
92867
2910
منذ وقت ابتكار هذه الاختبارات.
01:35
Indeed, if you score the people a century ago
29
95777
3298
بالفعل، لو قمت بامتحان الأشخاص الذين عاشوا منذ قرن
01:39
against modern norms,
30
99075
1548
مستعملا المعايير الحالية،
01:40
they would have an average I.Q. of 70.
31
100623
3371
سيكون لديهم متوسط ذكاء 70.
01:43
If you score us against their norms,
32
103994
2725
و لو امتحنتنا جيلنا بإستخدام معاييرهم،
01:46
we would have an average I.Q. of 130.
33
106719
3599
فسوف تصل نتيجة معدل الذكاء إلى 130.
01:50
Now this has raised all sorts of questions.
34
110318
3357
وهذا الآن قد أثار كل أنواع التساؤلات.
01:53
Were our immediate ancestors
35
113675
1905
هل كان آسلافنا
01:55
on the verge of mental retardation?
36
115580
3235
أقرب إلى تخلّف ذهنيّ؟
01:58
Because 70 is normally the score for mental retardation.
37
118815
4075
لأنّ معدّل 70 هو في العادة النّقاط التي يحرزها من له تخلّف ذهنيّ.
02:02
Or are we on the verge of all being gifted?
38
122890
3032
أو أنّنا أقرب لأن نصبح موهوبين؟
02:05
Because 130 is the cutting line for giftedness.
39
125922
4236
لأنّ 130 هو الحدّ الفاصل بين العاديّ و الموهوب.
02:10
Now I'm going to try and argue for a third alternative
40
130158
3120
سأحاول أن أطرح وأناقش بديلا ثالثا
02:13
that's much more illuminating than either of those,
41
133278
4053
والذي يكون مسلطاً الضوء أكثر بكثير من أي من تلك،
02:17
and to put this into perspective,
42
137331
2622
ولكي نضع ذلك في تصور،
02:19
let's imagine that a Martian came down to Earth
43
139953
2905
فلنتخيل أن مريخياً نزل إلى الأرض
02:22
and found a ruined civilization.
44
142858
2835
ووجد حضارة مخربة.
02:25
And this Martian was an archaeologist,
45
145693
2407
وكان هذا المريخي عالم آثار،
02:28
and they found scores, target scores,
46
148100
2887
وأنهم عثروا على النقاط، النقاط المستهدفة،
02:30
that people had used for shooting.
47
150987
2923
التي قام الناس بإستخدامها لإطلاق النار عليها.
02:33
And first they looked at 1865,
48
153910
2503
في البداية بحثوا في عام 1865،
02:36
and they found that in a minute,
49
156413
2071
ووجدوا في دقيقة واحدة،
02:38
people had only put one bullet in the bullseye.
50
158484
3709
أن الأشخاص أصابوا نقطة الهدف برصاصة واحدة فقط.
02:42
And then they found, in 1898,
51
162193
2317
وبعد ذلك وجدوا، في عام 1898،
02:44
that they'd put about five bullets in the bullseye in a minute.
52
164510
3784
أنهم تمكنوا من إصابة نقطة الهدف بحوالي خمس رصاصات خلال دقيقة واحدة.
02:48
And then about 1918 they put a hundred bullets in the bullseye.
53
168294
5227
ومن ثم حوالي 1918 أصابوا نقطة الهدف بمائة رصاصة.
02:53
And initially, that archaeologist would be baffled.
54
173521
3855
وبشكلٍ مبدأي، سيكون عالم الآثار في حيرة.
02:57
They would say, look, these tests were designed
55
177376
2597
وسوف يقولون، إنظروا، صممت هذه الاختبارات
02:59
to find out how much people were steady of hand,
56
179973
3598
لمعرفة عدد الأشخاص الذين لديهم ثبات في اليد،
03:03
how keen their eyesight was,
57
183571
2775
ومدى حرصهم على إتزان البصر،
03:06
whether they had control of their weapon.
58
186346
2338
وما إذا كان لديهم تحكم على أسلحتهم.
03:08
How could these performances have escalated
59
188684
3021
كيف أن القيام بهذه المهام تصاعد
03:11
to this enormous degree?
60
191705
2182
إلى هذه الدرجة الهائلة؟
03:13
Well we now know, of course, the answer.
61
193887
2275
كذلك نحن الآن، بالطبع، نعلم الجواب.
03:16
If that Martian looked at battlefields,
62
196162
2812
لو أن ذاك المريخي نظر إلى ساحات القتال،
03:18
they would find that people had only muskets
63
198974
2824
فسيجد أن الناس كان عندهم بندقية ذات طلقة واحدة فقط
03:21
at the time of the Civil War
64
201798
2064
في وقت الحرب الأهلية
03:23
and that they had repeating rifles
65
203862
1807
ثم أصبح لديهم بندقية ذات طلقات متكررة
03:25
at the time of the Spanish-American War,
66
205669
3185
في وقت الحرب الإسبانية-الأمريكية،
03:28
and then they had machine guns
67
208854
1736
ومن ثم أصبح لديهم المدافع الرشاشة
03:30
by the time of World War I.
68
210590
2815
وقت الحرب العالمية الأولى.
03:33
And, in other words, it was the equipment
69
213405
2551
وبعبارة أخرى، فقد كانت المعدات
03:35
that was in the hands of the average soldier
70
215956
2167
التي في أيدي الجندي العادي
03:38
that was responsible, not greater keenness of eye
71
218123
3063
المسؤول عن ذلك وليس دقة البصر الزائدة
03:41
or steadiness of hand.
72
221186
2173
أو ثبات اليد.
03:43
Now what we have to imagine is the mental artillery
73
223359
3320
حالياً ما علينا أن نتصوره هو المدفعية العقلية
03:46
that we have picked up over those hundred years,
74
226679
3493
التي قمنا بتطويرها على مدى القرن الفائت،
03:50
and I think again that another thinker will help us here,
75
230172
4063
وأعتقد مرة أخرى أن مفكراً آخر سوف يساعدنا هنا،
03:54
and that's Luria.
76
234235
2135
وهو لوريا.
03:56
Luria looked at people
77
236370
2144
نظر لوريا إلى الناس
03:58
just before they entered the scientific age,
78
238514
3653
بالتحديد قبل دخولهم العصر العلمي،
04:02
and he found that these people
79
242167
1997
ووجد أن هؤلاء الناس
04:04
were resistant to classifying the concrete world.
80
244164
3657
كانوا مقاومين لتصنيف العالم الملموس.
04:07
They wanted to break it up
81
247821
1054
فقد أرادوا تقسيمه
04:08
into little bits that they could use.
82
248875
2590
إلى أجزاء صغيرة يمكنهم استخدامها.
04:11
He found that they were resistant
83
251465
2290
ووجد أنهم كانوا مقاومين
04:13
to deducing the hypothetical,
84
253755
3501
لإستنتاج الفرضيات،
04:17
to speculating about what might be,
85
257256
2677
و التنبؤ بما يمكن أن يكون،
04:19
and he found finally that they didn't deal well
86
259933
2637
ووجد في النهاية أنهم لم يتعاملوا بشكلٍ جيد
04:22
with abstractions or using logic on those abstractions.
87
262570
4397
مع الأفكار التجريدية أو استخدام المنطق في تلك الأفكار التجريدية.
04:26
Now let me give you a sample of some of his interviews.
88
266967
3140
الآن اسمحوا لي أن أقدم لكم مثال من بعض المقابلات التي أجراها.
04:30
He talked to the head man of a person
89
270107
2366
فقد تحدث إلى أحد الأشخاص البارزين
04:32
in rural Russia.
90
272473
1832
في ريف روسيا.
04:34
They'd only had, as people had in 1900,
91
274305
2474
إنهم أشخاص يبدون كما لو أنهم في عام 1900، حصلوا على
04:36
about four years of schooling.
92
276779
2181
حوالي أربع سنوات من التعليم المدرسي.
04:38
And he asked that particular person,
93
278960
2360
وقام بسؤال هذا الشخص بالذات،
04:41
what do crows and fish have in common?
94
281320
3470
بماذا تشترك الغربان والأسماك؟
04:44
And the fellow said, "Absolutely nothing.
95
284790
3067
فقال الرجل ، "لا شيء على الإطلاق."
04:47
You know, I can eat a fish. I can't eat a crow.
96
287857
2993
كما تعلمون، يمكنني أن آكل سمكة. ولا يمكنني أن آكل الغراب.
04:50
A crow can peck at a fish.
97
290850
2326
الغراب يمكنه أن يهاجم السمكة.
04:53
A fish can't do anything to a crow."
98
293176
2851
السمكة لا يمكنها أن تفعل شيئاً بالغراب.
04:56
And Luria said, "But aren't they both animals?"
99
296027
3226
فقال لوريا ، "أليس كلاهما حيوانات؟"
04:59
And he said, "Of course not.
100
299253
1410
قال: "بالطبع لا.
05:00
One's a fish.
101
300663
1987
الأول سمك.
05:02
The other is a bird."
102
302650
1772
والآخر طير".
05:04
And he was interested, effectively,
103
304422
2022
فقد كان جُلّ اهتمامه
05:06
in what he could do with those concrete objects.
104
306444
3668
في ما يمكن أن يقوم به مع تلك الكائنات المادية.
05:10
And then Luria went to another person,
105
310112
2878
ثم توجه لوريا إلى شخص آخر،
05:12
and he said to them,
106
312990
2183
وقال لهم،
05:15
"There are no camels in Germany.
107
315173
2696
"لا توجد جِمال في ألمانيا.
05:17
Hamburg is a city in Germany.
108
317869
2411
هامبورغ مدينة في ألمانيا.
05:20
Are there camels in Hamburg?"
109
320280
2543
هل توجد الإبل في هامبورغ؟ "
05:22
And the fellow said,
110
322823
891
فقال الرجل،
05:23
"Well, if it's large enough, there ought to be camels there."
111
323714
4219
"حسنا، إذا كانت كبيرة بما يكفي، فينبغي أن يكون فيها إبل."
05:27
And Luria said, "But what do my words imply?"
112
327933
3894
فقال لوريا، "وما الذي يوحيه كلامي؟"
05:31
And he said, "Well, maybe it's a small village,
113
331827
2277
فقال، "حسنا، ربما أنها قرية صغيرة،
05:34
and there's no room for camels."
114
334104
2569
وليس فيها مكان للجمال ".
05:36
In other words, he was unwilling to treat this
115
336673
2263
وبعبارة أخرى، ليس لديه إستعداد لمعالجة هذا
05:38
as anything but a concrete problem,
116
338936
2797
كأي شيء بل كمسألة ملموسة،
05:41
and he was used to camels being in villages,
117
341733
2558
وهو معتاد على وجود الإبل في القرى،
05:44
and he was quite unable to use the hypothetical,
118
344291
3933
ولم يتمكن تماماً من استخدام الشيء الإفتراضي،
05:48
to ask himself what if there were no camels in Germany.
119
348224
4907
ليسأل نفسه عما إذا لم يكن هناك جمال في ألمانيا.
05:53
A third interview was conducted
120
353131
2813
وأجرى مقابلة ثالثة
05:55
with someone about the North Pole.
121
355944
2984
مع شخص عن القطب الشمالي.
05:58
And Luria said, "At the North Pole, there is always snow.
122
358928
4105
فقال لوريا، "في القطب الشمالي، تكون الثلوج بشكل دائم.
06:03
Wherever there is always snow, the bears are white.
123
363033
3955
حيثما يوجد الثلج بشكلٍ دائم، تكون الدببة بيضاء.
06:06
What color are the bears at the North Pole?"
124
366988
3279
ما لون الدببة في القطب الشمالي؟ "
06:10
And the response was, "Such a thing
125
370267
2402
وكان الرد، "مثل هذا الشيء
06:12
is to be settled by testimony.
126
372669
2310
يمكن الإقرار به عن طريق البرهان.
06:14
If a wise person came from the North Pole
127
374979
2824
لو أن حكيماً أتى من القطب الشمالي
06:17
and told me the bears were white,
128
377803
1851
وقال لي أن الدببة بيضاء،
06:19
I might believe him,
129
379654
1479
فإني قد أصدقه،
06:21
but every bear that I have seen is a brown bear."
130
381133
4205
لكن كل الدببة التي رأيتها كانت بنية اللون".
06:25
Now you see again, this person has rejected
131
385338
2984
الآن سترون مرة أخرى، هذا الشخص أبى
06:28
going beyond the concrete world
132
388322
2195
أن يذهب إلى ما وراء العالم الملموس
06:30
and analyzing it through everyday experience,
133
390517
3173
وقام بتحليله من خلال التجارب اليومية،
06:33
and it was important to that person
134
393690
1866
ومن المهم لذلك الشخص
06:35
what color bears were --
135
395556
1562
ما هو لون الدببة-
06:37
that is, they had to hunt bears.
136
397118
2281
لأنهم يصطادون الدببة.
06:39
They weren't willing to engage in this.
137
399399
2409
أنهم لم يكونوا راغبين في الدخول في هذا.
06:41
One of them said to Luria,
138
401808
1837
واحد منهم قال لـ لوريا،
06:43
"How can we solve things that aren't real problems?
139
403645
3500
"كيف يمكن أن نحل الأشياء التي ليست مسائل حقيقية؟
06:47
None of these problems are real.
140
407145
1891
ولا شيء حقيقي من هذه المسائل .
06:49
How can we address them?"
141
409036
2643
كيف يمكننا معالجتها؟ "
06:51
Now, these three categories --
142
411679
3545
الآن، هذه الفئات الثلاث-
06:55
classification,
143
415224
1491
التصنيف،
06:56
using logic on abstractions,
144
416715
2141
استخدام المنطق في التجريد،
06:58
taking the hypothetical seriously --
145
418856
2769
تناول الفرضية بشكل جدي--
07:01
how much difference do they make in the real world
146
421625
2438
ما هو مقدار الفرق الذي تُحْدِثه في العالم الحقيقي
07:04
beyond the testing room?
147
424063
1893
خارج غرفة الاختبار؟
07:05
And let me give you a few illustrations.
148
425956
2970
واسمحوا لي أن أقدم لكم بعض الرسوم التوضيحية.
07:08
First, almost all of us today get a high school diploma.
149
428926
3389
أولاً، تقريبا كلنا اليوم حاصلون على شهادة المدرسة الثانوية.
07:12
That is, we've gone from four to eight years of education
150
432315
3397
فلقد انتقلنا من أربع إلى ثماني سنوات تعليم
07:15
to 12 years of formal education,
151
435712
2777
إلى 12 سنة من التعليم الرسمي،
07:18
and 52 percent of Americans
152
438489
1901
و 52 في المئة من الأميركيين
07:20
have actually experienced some type of tertiary education.
153
440390
3820
تلقوا فعلياً بعضاً من أنماط التعليم العالي.
07:24
Now, not only do we have much more education,
154
444210
4032
إذاً ، لم نحصل على تعليم أكثر وحسب ،
07:28
and much of that education is scientific,
155
448242
2693
والكثير من ذاك التعليم علمي،
07:30
and you can't do science without classifying the world.
156
450935
4010
ولا يمكنك أن تقوم بالعلوم بدون تصنيف العالم.
07:34
You can't do science without proposing hypotheses.
157
454945
3859
لا يمكنك أن تقوم بالعلوم بدون أن تقترح فرضيات.
07:38
You can't do science without making it logically consistent.
158
458804
4174
لا يمكنك أن تقوم بالعلوم بدون أن تجعلها متسقة منطقياً.
07:42
And even down in grade school, things have changed.
159
462978
3810
وتغيرت الأمور حتى في الصفوف الدراسية الدنيا.
07:46
In 1910, they looked at the examinations
160
466788
2934
في عام 1910، كانوا ينظروا إلى الامتحانات
07:49
that the state of Ohio gave to 14-year-olds,
161
469722
3820
التي تعطيها ولاية أوهايو لـمن أعمارهم 14 سنة،
07:53
and they found that they were all
162
473542
1606
وقد وجدوا أنها كانت جميعها
07:55
for socially valued concrete information.
163
475148
3435
للحصول على معلومات ملموسة ذات قيمة إجتماعية.
07:58
They were things like,
164
478583
1331
كانت أشياء مثل،
07:59
what are the capitals of the 44 or 45 states
165
479914
2887
ما هي عواصم الولايات الــ 44 أو 45
08:02
that existed at that time?
166
482801
2374
التي كانت موجودة في ذلك الوقت؟
08:05
When they looked at the exams
167
485175
1578
عندما نظروا في الامتحانات
08:06
that the state of Ohio gave in 1990,
168
486753
3147
التي قامت بها ولاية أوهايو في عام 1990،
08:09
they were all about abstractions.
169
489900
2386
فكانت كلها عن الأفكار التجريدية.
08:12
They were things like,
170
492286
1593
كانت أشياء مثل،
08:13
why is the largest city of a state rarely the capital?
171
493879
5134
لماذا نادراً ما تكون المدينة الأكبر في الولاية هي العاصمة؟
08:19
And you were supposed to think, well,
172
499013
1564
وكان من المفترض أن تفكر،
08:20
the state legislature was rural-controlled,
173
500577
3214
أن المجلس التشريعي للولاية يحكم من قبل المناطق الريفية،
08:23
and they hated the big city,
174
503791
2098
وهم يكرهون المدن الكبيرة،
08:25
so rather than putting the capital in a big city,
175
505889
2593
لذلك بدلاً من وضع العاصمة في مدينة كبيرة،
08:28
they put it in a county seat.
176
508482
1438
فإنهم يضعوها في مقاطعة.
08:29
They put it in Albany rather than New York.
177
509920
2736
وضعوها في مقاطعة "ألباني" بدلاً من "نيويورك".
08:32
They put it in Harrisburg rather than Philadelphia.
178
512656
3056
ووضعوا مقاطعة "هاريسبيرغ" بدلاً من "فيلادلفيا".
08:35
And so forth.
179
515712
1935
وهكذا دواليك.
08:37
So the tenor of education has changed.
180
517647
2431
إذاً تم تغيير فحوى التعليم.
08:40
We are educating people to take the hypothetical seriously,
181
520078
4034
ونحن نعلم الناس أن يتناولوا الفرضيات بشكلٍ جدّي،
08:44
to use abstractions, and to link them logically.
182
524112
3578
ويستخدموا التجريدات، ويربطوها منطقياً.
08:47
What about employment?
183
527690
2381
وماذا عن التوظيف؟
08:50
Well, in 1900, three percent of Americans
184
530071
3900
حسنا، في عام 1900، ثلاثة في المئة من الأميركيين
08:53
practiced professions that were cognitively demanding.
185
533971
3542
مارسوا المهن التي تتطلب المعرفة.
08:57
Only three percent were lawyers or doctors or teachers.
186
537513
4055
ثلاثة في المئة فقط كانوا محامين أو أطباء أو معلمين.
09:01
Today, 35 percent of Americans
187
541568
2863
اليوم، 35 في المئة من الأميركيين
09:04
practice cognitively demanding professions,
188
544431
3319
يمارسون المهن التي تتطلب المعرفة،
09:07
not only to the professions proper like lawyer
189
547750
2626
ليس فقط إلى المهن المناسبة مثل المحامي
09:10
or doctor or scientist or lecturer,
190
550376
2549
أو طبيب أو عالم أو مدرس،
09:12
but many, many sub-professions
191
552925
1818
لكن الكثير والكثير من المهن الفرعية
09:14
having to do with being a technician,
192
554743
1941
كالفني،
09:16
a computer programmer.
193
556684
2025
ومبرمج كمبيوتر.
09:18
A whole range of professions now make cognitive demands.
194
558709
4324
مجموعة كاملة من المهن الآن تتطلب المعرفة.
09:23
And we can only meet the terms of employment
195
563033
2930
ويمكننا أن نلبي شروط التوظيف
09:25
in the modern world by being cognitively
196
565963
2497
في العالم الحديث فقط بأن نكون أكثر
09:28
far more flexible.
197
568460
2261
مرونة معرفياً.
09:30
And it's not just that we have many more people
198
570721
3223
وليس الأمر مجرد أن يكون لدينا العديد من الأشخاص
09:33
in cognitively demanding professions.
199
573944
2990
في المهن المعرفية.
09:36
The professions have been upgraded.
200
576934
2403
فقد تم رفع مستوى المهن.
09:39
Compare the doctor in 1900,
201
579337
2111
قارن الطبيب في عام 1900،
09:41
who really had only a few tricks up his sleeve,
202
581448
3049
الذي كان لديه القليل من المهارات فقط في جعبته،
09:44
with the modern general practitioner or specialist,
203
584497
2808
بالطبيب العام أو الأخصائي الحديث،
09:47
with years of scientific training.
204
587305
2679
مع سنوات من التدريب العلمي.
09:49
Compare the banker in 1900,
205
589984
2269
قارن المصرفي في عام 1900،
09:52
who really just needed a good accountant
206
592253
2413
الذي كان فقط بحاجة إلى محاسب جيد
09:54
and to know who was trustworthy in the local community
207
594666
3176
ولمعرفة من هو جدير بالثقة في المجتمع المحلي
09:57
for paying back their mortgage.
208
597842
2291
لتسديد الرهن العقاري.
10:00
Well, the merchant bankers who brought the world to their knees
209
600133
3229
حسنا، التجار المصرفيين الذين جعلوا العالم يخضع لهم
10:03
may have been morally remiss,
210
603362
1766
قد يكونوا مقصرين أخلاقيا،
10:05
but they were cognitively very agile.
211
605128
3139
ولكنهم كانوا معرفياً أذكياء جداً.
10:08
They went far beyond that 1900 banker.
212
608267
4611
وقد تجاوزوا مصرفي العام 1900 بكثير.
10:12
They had to look at computer projections
213
612878
2167
كان عليهم متابعة تقديرات الكمبيوتر
10:15
for the housing market.
214
615045
2000
لسوق الإسكان.
10:17
They had to get complicated CDO-squared
215
617045
3905
كان عليهم الدخول في إلتزامات الدين المكفول التربيعي المعقد
10:20
in order to bundle debt together
216
620950
2450
من أجل وضع الديون في حزمة معا
10:23
and make debt look as if it were actually a profitable asset.
217
623400
3759
وجعل الديون تبدو كما لو كانت فعلا من أصول مربحة.
10:27
They had to prepare a case to get rating agencies
218
627159
3100
كان عليهم إعداد قضية للحصول على وكالات التصنيف
10:30
to give it a AAA,
219
630259
1111
ليمنحها أعلى التصنيفات،
10:31
though in many cases, they had virtually bribed the rating agencies.
220
631370
4234
على الرغم من أنهم في كثير من الحالات، قاموا برشو وكالات التصنيف افتراضياً.
10:35
And they also, of course, had to get people
221
635604
2029
وهم أيضا، بطبيعة الحال، كان عليهم إقناع الناس
10:37
to accept these so-called assets
222
637633
2687
بقبول ما يسمى بالأصول
10:40
and pay money for them
223
640320
1500
ودفع الأموال لهم
10:41
even though they were highly vulnerable.
224
641820
2587
حتى ولو كانت ضعيفة للغاية.
10:44
Or take a farmer today.
225
644407
1590
أو لتأخذ مُزارع اليوم.
10:45
I take the farm manager of today as very different
226
645997
3280
سآخذ مدير المزرعة اليوم كمزارع مختلف تماماً
10:49
from the farmer of 1900.
227
649277
2491
عن مزارع العام 1900.
10:51
So it hasn't just been the spread
228
651768
1838
لذا لم يكن الأمر مجرد انتشار
10:53
of cognitively demanding professions.
229
653606
3191
المهن المعرفية.
10:56
It's also been the upgrading of tasks
230
656797
2380
لقد كان أيضا الارتقاء بالمهام
10:59
like lawyer and doctor and what have you
231
659177
2567
مثل المحامي والطبيب وما يكون لك
11:01
that have made demands on our cognitive faculties.
232
661744
3777
التي جعلت المتطلبات في الكليات المعرفية لدينا.
11:05
But I've talked about education and employment.
233
665521
3159
ولكني تحدثت عن التعليم والتوظيف.
11:08
Some of the habits of mind that we have developed
234
668680
3339
بعض من عادات العقل التي قمنا بتطويرها
11:12
over the 20th century
235
672019
1607
على مدى القرن العشرين
11:13
have paid off in unexpected areas.
236
673626
2595
وقد آتت أكلها في مجالات غير متوقعة.
11:16
I'm primarily a moral philosopher.
237
676221
2271
أنا فيلسوف أخلاقي أساسا.
11:18
I merely have a holiday in psychology,
238
678492
3688
لدى مجرد يوم عطلة في علم النفس،
11:22
and what interests me in general is moral debate.
239
682180
4408
وما يهمني هو بشكل عام النقاش الأخلاقي.
11:26
Now over the last century,
240
686588
2731
الآن على مدى القرن الماضي،
11:29
in developed nations like America,
241
689319
2350
في الدول المتقدمة مثل أمريكا،
11:31
moral debate has escalated
242
691669
1981
فقد تصاعد النقاش الأخلاقي
11:33
because we take the hypothetical seriously,
243
693650
3339
نظراً لأننا نأخذ الفرضيات على محمل الجد،
11:36
and we also take universals seriously
244
696989
3215
وعلينا أيضا اتخاذ المسلمات بشكلٍ جدّي
11:40
and look for logical connections.
245
700204
2796
والبحث عن الإرتباطات المنطقية.
11:43
When I came home in 1955 from university
246
703000
3735
عندما جئت إلى المنزل في عام 1955 من الجامعة
11:46
at the time of Martin Luther King,
247
706735
2307
في زمن مارتن لوثر كينغ،
11:49
a lot of people came home at that time
248
709042
2322
الكثير من الناس وصلوا منازلهم في ذلك الوقت
11:51
and started having arguments with their parents and grandparents.
249
711364
3750
وبدأوا بالجدال مع آبائهم وأجدادهم.
11:55
My father was born in 1885,
250
715114
3228
ولد والدي في عام 1885،
11:58
and he was mildly racially biased.
251
718342
2563
وقال أنه كان متحيزا للعنصرية بشكلٍ معتدل.
12:00
As an Irishman, he hated the English so much
252
720905
2103
كـ إيرلندي، أنه يكره اللغة الإنجليزية كثيراً
12:03
he didn't have much emotion for anyone else.
253
723008
2321
لم يكن لديه الكثير من العاطفة لأي شخص آخر.
12:05
(Laughter)
254
725329
3271
(ضحك)
12:08
But he did have a sense that black people were inferior.
255
728600
4508
كان لديه شعور بأن السود كانوا أقل شأنا.
12:13
And when we said to our parents and grandparents,
256
733108
2848
وعندما قلنا لآبائنا وأجدادنا،
12:15
"How would you feel if tomorrow morning you woke up black?"
257
735956
4493
"كيف تشعر لو استيقظت غداً صباحاً وقد أصبحت أسوداً؟"
12:20
they said that is the dumbest thing you've ever said.
258
740449
3621
فقالوا : "إن هذا أغبى شيء قلته حتى الآن " .
12:24
Who have you ever known who woke up in the morning --
259
744070
2502
"هل سمعت من قبل بشخص استيقظ في الصباح ...
12:26
(Laughter) --
260
746572
2402
(ضحك)-
12:28
that turned black?
261
748974
1230
وقد أصبح لون بشرته أسوداً ؟"
12:30
In other words, they were fixed in the concrete
262
750204
3516
وبعبارة أخرى، لقد كانوا متمسكين
12:33
mores and attitudes they had inherited.
263
753720
3513
بالأعراف الملموسة والمواقف التي ورثوها.
12:37
They would not take the hypothetical seriously,
264
757233
3011
لن يأخذوا الفرضية على محمل الجد،
12:40
and without the hypothetical,
265
760244
1484
وبدون الفرضية،
12:41
it's very difficult to get moral argument off the ground.
266
761728
4019
من الصعب جداً الحصول على جدال الأخلاقي بعيداً عن الواقع.
12:45
You have to say, imagine you were
267
765747
2635
يجب عليك القول، تخيل أنك كنت
12:48
in Iran, and imagine that your relatives
268
768382
5585
في إيران، وتخيل أن كل أقاربك
12:53
all suffered from collateral damage
269
773967
2700
عانوا من أضرار جانبية
12:56
even though they had done no wrong.
270
776667
1946
على الرغم من أنهم لم يفعلوا أي شيء خاطئ.
12:58
How would you feel about that?
271
778613
2061
كيف تشعر حيال ذلك؟
13:00
And if someone of the older generation says,
272
780674
2720
ولو كان شخصاً من الجيل الأقدم فسيقول
13:03
well, our government takes care of us,
273
783394
1930
"حسنا، حكومتنا تعتني بنا،
13:05
and it's up to their government to take care of them,
274
785324
2943
والأمر متروك لحكومتهم للاعتناء بهم "،
13:08
they're just not willing to take the hypothetical seriously.
275
788267
4068
هي ليسوا على استعداد أن يأخذوا الفرضية على محمل الجد.
13:12
Or take an Islamic father whose daughter has been raped,
276
792335
3367
أو لتأخذ أب مسلم وابنته تعرضت للاغتصاب،
13:15
and he feels he's honor-bound to kill her.
277
795702
3210
وقال أنه يشعر أن عليه قتلها من أجل الشرف
13:18
Well, he's treating his mores
278
798912
2360
حسنا، أنه يتعامل بناءً على أعرافه
13:21
as if they were sticks and stones and rocks that he had inherited,
279
801272
3900
كما لو أن هذه الأعراف كالعصي والحجارة والصخور التي قد ورثها،
13:25
and they're unmovable in any way by logic.
280
805172
2645
وأنها غير قابلة للتخلص منها في أي شكل من الأشكال بالمنطق .
13:27
They're just inherited mores.
281
807817
2576
إنها مجرد عادات موروثة.
13:30
Today we would say something like,
282
810393
2201
ونحن سنذكر اليوم شيئاً من هذا القبيل،
13:32
well, imagine you were knocked unconscious and sodomized.
283
812594
3577
حسنا، تخيل أنك وُجدت وقد أُغمي عليك وتم إغتصابك.
13:36
Would you deserve to be killed?
284
816171
1673
فهل تستحق أن تُقتل؟
13:37
And he would say, well that's not in the Koran.
285
817844
2895
سيقول أحدهم ، حسناً ذلك ليس في القرآن.
13:40
That's not one of the principles I've got.
286
820739
4022
وذلك ليس من المبادئ التي لدي.
13:44
Well you, today, universalize your principles.
287
824761
2841
حسنا إنك، اليوم، تعمم مبادئك.
13:47
You state them as abstractions and you use logic on them.
288
827602
3557
إنك تصرح بها كأفكار تجريدية وتستخدم المنطق فيها.
13:51
If you have a principle such as,
289
831159
2273
إذا كان لديك مبدأ مثل
13:53
people shouldn't suffer unless they're guilty of something,
290
833432
3646
أنه لا ينبغي معاقبة أي أحد إلا إذا كان مذنباً بجرم ما،
13:57
then to exclude black people
291
837078
2096
ثم تستبعد الأشخاص أصحاب البشرة السوداء
13:59
you've got to make exceptions, don't you?
292
839174
2498
لتجد نفسك أنك استثنيتهم، أليس كذلك؟
14:01
You have to say, well, blackness of skin,
293
841672
2988
ستضطر أن تقول، حسنا، إنه سواد البشرة،
14:04
you couldn't suffer just for that.
294
844660
2623
ولا يمكنك أن تعاقب لهذا السبب.
14:07
It must be that blacks are somehow tainted.
295
847283
3263
فمن المؤكد أن السود إلى حدٍ ما غير مهذبين.
14:10
And then we can bring empirical evidence to bear, can't we,
296
850546
3167
ومن ثم يمكننا أن نأتي بالشواهد المجربة لنقارنها،ألا يمكننا ذلك،
14:13
and say, well how can you consider all blacks tainted
297
853713
2916
ثم نقول، حسناَ كيف يمكنك أن تعتبر جميع السود على أنهم غير مهذبين
14:16
when St. Augustine was black and Thomas Sowell is black.
298
856629
3794
بينما القديس "أوغسطين" كان أسود و "توماس سويل" أيضاً أسود.
14:20
And you can get moral argument off the ground, then,
299
860423
3425
ويمكنك الحصول على البراهين الأخلاقية من الواقع، ثم،
14:23
because you're not treating moral principles as concrete entities.
300
863848
4554
لأنك لا تتعامل مع مبادئ الأخلاق كأشياء ملموسة.
14:28
You're treating them as universals,
301
868402
1937
فإنك تتعامل بها كأشياء مسلم بها،
14:30
to be rendered consistent by logic.
302
870339
2779
لتُعرض متسقة بالمنطق.
14:33
Now how did all of this arise out of I.Q. tests?
303
873118
3130
كيف نشأ كل هذا من اختبارات الذكاء؟
14:36
That's what initially got me going on cognitive history.
304
876248
4010
وهذا ما جعلني في البداية أتطرق إلى التاريخ المعرفي.
14:40
If you look at the I.Q. test,
305
880258
1885
إذا نظرتم إلى إختبار الذكاء،
14:42
you find the gains have been greatest in certain areas.
306
882143
3985
ستجدون أن ما تم إكتسابه كان أكبر في مجالات معينة.
14:46
The similarities subtest of the Wechsler
307
886128
2603
إن إختبار التشابهات الفرعي المسمى بـ "وكسلر"
14:48
is about classification,
308
888731
2269
يتعلق بالتصنيف،
14:51
and we have made enormous gains
309
891000
2080
وحققنا إكتسابات هائلة
14:53
on that classification subtest.
310
893080
3110
في ذلك الإختبار الفرعي للتصنيف.
14:56
There are other parts of the I.Q. test battery
311
896190
3281
وهناك أجزاء أخرى من مجموعة اختبار الذكاء
14:59
that are about using logic on abstractions.
312
899471
3096
التي تدور حول استخدام المنطق في التجريد.
15:02
Some of you may have taken Raven's Progressive Matrices,
313
902567
3474
البعض منكم قد اتخذ "مصفوفات" الغراب التقدمي،
15:06
and it's all about analogies.
314
906041
2538
وكلها عن القياس.
15:08
And in 1900, people could do simple analogies.
315
908579
3856
فـفي عام 1900، تمكن الناس من القيام بالقياس البسيط.
15:12
That is, if you said to them, cats are like wildcats.
316
912435
4345
فإذا قلت لهم، القطط تشبه القطط البرية.
15:16
What are dogs like?
317
916780
1576
فالكلاب ماذا تشبه؟
15:18
They would say wolves.
318
918356
2092
سيقولون الذئاب.
15:20
But by 1960, people could attack Raven's
319
920448
3544
ولكن في العام 1960، يمكن للناس انتقاد مصفوفات "الغراب"
15:23
on a much more sophisticated level.
320
923992
2650
على مستوى أكثر تعقيداً بكثير.
15:26
If you said, we've got two squares followed by a triangle,
321
926642
4507
إذا قلت، لقد حصلنا على مربعين متبوعين بمثلث،
15:31
what follows two circles?
322
931149
2236
فما الذي يلي دائرتين؟
15:33
They could say a semicircle.
323
933385
2287
يمكن أن يقولوا نصف دائرة.
15:35
Just as a triangle is half of a square,
324
935672
2178
فقط لأن المثلث يبدو كنصف مربع،
15:37
a semicircle is half of a circle.
325
937850
2718
والشكل النصف دائري هو نصف دائرة.
15:40
By 2010, college graduates, if you said
326
940568
3593
وفي العام 2010، إذا قلت، لخريجي الكلية،
15:44
two circles followed by a semicircle,
327
944161
3235
دائرتان متبوعتان بنصف دائرة،
15:47
two sixteens followed by what,
328
947396
2790
فماذا سيتبع اثنين من العدد 16،
15:50
they would say eight, because eight is half of 16.
329
950186
3736
سوف يقولون ثمانية، لأن ثمانية نصف عدد 16.
15:53
That is, they had moved so far from the concrete world
330
953922
2866
فذلك هو ما أقصد، إنهم إنتقلوا إلى أبعد ما يكون عن العالم الملموس
15:56
that they could even ignore
331
956788
2293
لذا فإنهم ربما يتجاهلوا
15:59
the appearance of the symbols that were involved in the question.
332
959081
4523
شكل الرموز التي أستخدمت في السؤال.
16:03
Now, I should say one thing that's very disheartening.
333
963604
3164
الآن، أود أن أقول شيئا واحداً سيكون تماماً مخيباً للآمال.
16:06
We haven't made progress on all fronts.
334
966768
2872
لم نحرز تقدما على جميع الأصعدة.
16:09
One of the ways in which we would like to deal
335
969640
2764
إحدى الطرق التي نود أن نتعامل بها
16:12
with the sophistication of the modern world
336
972404
2198
مع تطور العالم الحديث
16:14
is through politics,
337
974602
2036
تكون من خلال السياسة،
16:16
and sadly you can have humane moral principles,
338
976638
3335
وللأسف فإنه قد يكون لديك مبادئ أخلاق إنسانية،
16:19
you can classify, you can use logic on abstractions,
339
979973
4420
يمكن أن تصنفها، ويمكن أن تستخدم المنطق في التجريد،
16:24
and if you're ignorant of history and of other countries,
340
984393
2930
وإذا كنت جاهلاً لتاريخ البلدان أخرى،
16:27
you can't do politics.
341
987323
2427
فإنه لا يمكنك أن تمارس السياسة.
16:29
We've noticed, in a trend among young Americans,
342
989750
3020
لقد لاحظنا، عن توجه بين الشباب الأميركيين ،
16:32
that they read less history and less literature
343
992770
2875
أنهم يقرأون قليلاً من التاريخ وقليلاً من الأدب
16:35
and less material about foreign lands,
344
995645
2610
وقليل من المواد عن أراض أجنبية،
16:38
and they're essentially ahistorical.
345
998255
1695
وبهذا فإنهم غير تاريخيين.
16:39
They live in the bubble of the present.
346
999950
2117
إنهم يعيشون في فقاعة الوقت الحاضر.
16:42
They don't know the Korean War from the war in Vietnam.
347
1002067
2856
أنهم لا يعرفون الحرب الكورية من الحرب في فيتنام.
16:44
They don't know who was an ally of America in World War II.
348
1004923
4183
أنهم لا يعرفون من الذي كان حليفاً لأمريكا في الحرب العالمية الثانية.
16:49
Think how different America would be
349
1009106
2621
تأملوا كيف ستكون أمريكا مختلفة
16:51
if every American knew that this is the fifth time
350
1011727
3596
لو أن كل أميركي عرف أن هذه هي المرة الخامسة
16:55
Western armies have gone to Afghanistan to put its house in order,
351
1015323
4094
ذهبت الجيوش الغربية إلى أفغانستان لتنظيم الشأن الأفغاني،
16:59
and if they had some idea of exactly what had happened
352
1019417
3364
ولو أن لديهم فكرة عن ما حدث بالضبط
17:02
on those four previous occasions.
353
1022781
2325
في تلك المرات الأربع السابقة.
17:05
(Laughter)
354
1025106
950
(ضحك)
17:06
And that is, they had barely left,
355
1026056
1948
كما أنهم بالكاد تركوها
17:08
and there wasn't a trace in the sand.
356
1028004
2332
وليس هناك أي أثر في رمالها.
17:10
Or imagine how different things would be
357
1030336
3208
أو تخيل كيف كانت الأمور ستختلف
17:13
if most Americans knew that we had been lied
358
1033544
2756
لو أن معظم الأميركيين عرفوا أنه قد كذب علينا
17:16
into four of our last six wars.
359
1036300
2925
في أربعٍ من حروبنا الست الأخيرة.
17:19
You know, the Spanish didn't sink the battleship Maine,
360
1039225
2934
كما تعلمون، فإن الأسبان لم يغرقوا البارجة "ماين" ،
17:22
the Lusitania was not an innocent vessel
361
1042159
2258
[لوستنيا] لم تكن سفينة أبرياء
17:24
but was loaded with munitions,
362
1044417
2633
بل كانت محملة بالذخائر،
17:27
the North Vietnamese did not attack the Seventh Fleet,
363
1047050
4078
فيتنام الشمالية لم تهاجم "الأسطول السابع"،
17:31
and, of course, Saddam Hussein hated al Qaeda
364
1051128
3568
وبالطبع، صدام حسين كره القاعدة
17:34
and had nothing to do with it,
365
1054696
1909
ولا علاقة له بها،
17:36
and yet the administration convinced 45 percent of the people
366
1056605
3803
ومع ذلك أقنعت الحكومة 45 بالمئة من الشعب
17:40
that they were brothers in arms,
367
1060408
1544
بأنهم كانوا شركاء في الحروب
17:41
when he would hang one from the nearest lamppost.
368
1061952
3879
بينما كان يشنق أحدهم على أقرب عمود إنارة.
17:45
But I don't want to end on a pessimistic note.
369
1065831
3469
لكني لا أريد أن أنهي بنبرة متشائمة.
17:49
The 20th century has shown enormous cognitive reserves
370
1069300
4518
أظهر القرن العشرين أسراراً معرفية هائلة
17:53
in ordinary people that we have now realized,
371
1073818
3653
في الناس العاديين والتي أدركناها حالياً،
17:57
and the aristocracy was convinced
372
1077471
2064
والطبقة الارستقراطية كانت مقتنعة
17:59
that the average person couldn't make it,
373
1079535
2179
بأن الشخص العادي لا يمكن أن يفعلها،
18:01
that they could never share their mindset
374
1081714
2966
وأنهم لن يستطيعوا أبداً المشاركة في عقليتهم
18:04
or their cognitive abilities.
375
1084680
2606
أو قدراتهم المعرفية.
18:07
Lord Curzon once said
376
1087286
1714
في إحدى المرات قال "لورد كيرزون"
18:09
he saw people bathing in the North Sea,
377
1089000
2264
أنه شاهد أُناس يستحمون في بحر الشمال،
18:11
and he said, "Why did no one tell me
378
1091264
1663
ثم قال، "لماذا لم يخبرني أحد
18:12
what white bodies the lower orders have?"
379
1092927
2976
عن الأجسام البيضاء التي تحتويها الطبقات السفلى؟ "
18:15
As if they were a reptile.
380
1095903
2351
كما لو كانوا زواحف.
18:18
Well, Dickens was right and he was wrong. [Correction: Rudyard Kipling]
381
1098254
3050
حسنا، ديكنز كان على صواب وأيضاً على خطأ. [تصحيح: روديارد كيبلينغ]
18:21
[Kipling] said, "The colonel's lady and Judy O'Grady
382
1101304
3710
قال [كيبلينغ] ، " المرأة هي المرأة سواءً كانت في أعلى رتبة أو إمرأة عادية
18:25
are sisters underneath the skin."
383
1105014
3209
فالجنس واحد ".
18:28
(Applause)
384
1108223
4000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7