Why our IQ levels are higher than our grandparents' | James Flynn

3,124,784 views ・ 2013-09-26

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: Levan Lashauri Reviewer: Tamta Makharadze
00:12
We are going to take a quick voyage
0
12791
2399
ჩვენ სწრაფად მოვივლით
00:15
over the cognitive history of the 20th century,
1
15190
3507
მე-20 საუკუნის კოგნიტიურ ისტორიას,
00:18
because during that century,
2
18697
1789
რადგან ამ ისტორიის მანძილზე,
00:20
our minds have altered dramatically.
3
20486
2914
ჩვენი გონება დრამატულად შეიცვალა.
00:23
As you all know, the cars that people drove in 1900
4
23400
3324
როგორც იცით, 1900 წელს არსებული მანქანები შეიცვალა,
00:26
have altered because the roads are better
5
26724
2074
უკეთესი გზების
00:28
and because of technology.
6
28798
2355
და ტექნოლოგიის გამო.
00:31
And our minds have altered, too.
7
31153
1969
ჩვენი გონებაც შეიცვალა.
00:33
We've gone from people who confronted a concrete world
8
33122
3944
კონკრეტული მსოფლიოს პირისპირ მყოფი ხალხიდან,
00:37
and analyzed that world primarily in terms
9
37066
3399
რომელიც აანალიზებდა ამ მსოფლიოს,
00:40
of how much it would benefit them
10
40465
2233
უპირველესად საკუთარი სარგებლის კუთხით, ჩვენ გადავიქეცით
00:42
to people who confront a very complex world,
11
42698
4592
იმ ხალხად, რომელიც ძალიან რთული მსოფლიოს პირისპირაა.
00:47
and it's a world where we've had to develop
12
47290
2209
ესაა მსოფლიო, რომელშიც იძულებულები ვართ გამოვიმუშაოთ
00:49
new mental habits, new habits of mind.
13
49499
3495
ახალი გონებრივი ჩვევები,
00:52
And these include things like
14
52994
1997
რომელიც მოიცავს ისეთ რამეებს,
00:54
clothing that concrete world with classification,
15
54991
4014
როგორიცაა კონკრეტული მსოფლიოს კლასიფიცირება,
00:59
introducing abstractions that we try to make
16
59005
2922
აბსტრაქციების შემოტანა,
01:01
logically consistent,
17
61927
2196
რომლებიც ლოგიკურად თანმიმდევრული უნდა იყოს.
01:04
and also taking the hypothetical seriously,
18
64123
2830
და ასევე ჰიპოთეტური მსჯელობის სერიოზულად აღქმა.
01:06
that is, wondering about what might have been
19
66953
2250
ანუ დაინტერესება, თუ რა შეიძლება ყოფილიყო,
01:09
rather than what is.
20
69203
2392
იმის ნაცვლად თუ რა არის.
01:11
Now, this dramatic change was drawn to my attention
21
71595
3552
ამ დრამატულმა ცვლილებამ ჩემი ყურადღება მიიქცია
01:15
through massive I.Q. gains over time,
22
75147
3760
დროთა განმავლობაში ინტელექტის კოეფიციენტის მასიური ზრდის გამო
01:18
and these have been truly massive.
23
78907
2369
და ეს ზრდა მართლაც მასიური იყო.
01:21
That is, we don't just get a few more questions right
24
81276
4411
ანუ, ჩვენ არა მხოლოდ რამდენიმე დამატებით კითხვას ვცემთ სწორად პასუხს
01:25
on I.Q. tests.
25
85687
1473
IQ ტესტებში,
01:27
We get far more questions right on I.Q. tests
26
87160
3459
არამედ იმაზე ბევრად მეტ კითხვას ვცემთ სწორ პასუხს,
01:30
than each succeeding generation
27
90619
2248
ვიდრე ყოველი შემდეგი თაობა,
01:32
back to the time that they were invented.
28
92867
2910
მაშინ როცა ეს ტესტები პირველად შეიქმნა.
01:35
Indeed, if you score the people a century ago
29
95777
3298
მართლაც, თუ საუკუნის წინ მცხოვრებ ხალხს
01:39
against modern norms,
30
99075
1548
დღევანდელ ნორმას შევადარებთ,
01:40
they would have an average I.Q. of 70.
31
100623
3371
მათი საშუალო IQ, 70-ის ტოლი იქნება.
01:43
If you score us against their norms,
32
103994
2725
თუ ჩვენს შედეგებს, მაშინდელ ნორმას შეგვადარებთ,
01:46
we would have an average I.Q. of 130.
33
106719
3599
საშუალო IQ-ს 130 მივიღებთ.
01:50
Now this has raised all sorts of questions.
34
110318
3357
ამან ბევრი კითხვა გააჩინა.
01:53
Were our immediate ancestors
35
113675
1905
ჩვენი უახლოესი წინაპრები,
01:55
on the verge of mental retardation?
36
115580
3235
გონებრივი ჩამორჩენილობის ზღვარზე ხომ არ იყვნენ?
01:58
Because 70 is normally the score for mental retardation.
37
118815
4075
რადგან 70 როგორც წესი გონებრივი ჩამორჩენილობის მაჩვენებელია.
02:02
Or are we on the verge of all being gifted?
38
122890
3032
ან იქნებ ჩვენ ვართ განსაკურებული ნიჭიერების ზღვარზე?
02:05
Because 130 is the cutting line for giftedness.
39
125922
4236
რადგან 130 ნიჭიერების ზღვარია.
02:10
Now I'm going to try and argue for a third alternative
40
130158
3120
მე შევეცდები მესამე ალტერნატივა შემოგთავაზოთ,
02:13
that's much more illuminating than either of those,
41
133278
4053
რომელიც ბევრად უფრო აზრიანია, ვიდრე წინა ორი
02:17
and to put this into perspective,
42
137331
2622
თვალსაჩინოებისთვის წარმოვიდგინოთ,
02:19
let's imagine that a Martian came down to Earth
43
139953
2905
რომ მარსიანელები ჩამოვიდნენ დედამიწაზე
02:22
and found a ruined civilization.
44
142858
2835
და იპოვეს განადგურებული ცივილიზაცია.
02:25
And this Martian was an archaeologist,
45
145693
2407
ეს მარსიანელი არქეოლოგები იყვნენ
02:28
and they found scores, target scores,
46
148100
2887
და იპოვეს მიზანში სროლის შედეგები,
02:30
that people had used for shooting.
47
150987
2923
რომელსაც ხალხი იყენებდა.
02:33
And first they looked at 1865,
48
153910
2503
პირელად მათ 1865 წლის შედეგი ნახეს
02:36
and they found that in a minute,
49
156413
2071
და აღმოაჩინეს, რომ ერთ წუთში
02:38
people had only put one bullet in the bullseye.
50
158484
3709
ადამიანი მიზანში მხოლოდ 1 ტყვიას ახვედრებდა.
02:42
And then they found, in 1898,
51
162193
2317
შემდეგ, 1898 წლისაში, მათ აღმოაჩინეს,
02:44
that they'd put about five bullets in the bullseye in a minute.
52
164510
3784
რომ ხალხი წუთში, დაახლოებით 5 ტყვიას ახვედრებდა მიზანში.
02:48
And then about 1918 they put a hundred bullets in the bullseye.
53
168294
5227
და შემდეგ დაახლოებით 1918 წელს - 100 ტყვია.
02:53
And initially, that archaeologist would be baffled.
54
173521
3855
პირველად არქეოლოგი შოკში იქნებოდა.
02:57
They would say, look, these tests were designed
55
177376
2597
იტყოდა, რომ ეს ტესტი ზომავს,
02:59
to find out how much people were steady of hand,
56
179973
3598
თუ რამდენად მტკიცე ხელი აქვს ამ ხალხს,
03:03
how keen their eyesight was,
57
183571
2775
რამდენად კარგი მხედველობა,
03:06
whether they had control of their weapon.
58
186346
2338
და როგორ აკონტროლებენ იარაღს.
03:08
How could these performances have escalated
59
188684
3021
როგორ შეიძლება მათი შედეგები,
03:11
to this enormous degree?
60
191705
2182
ამ დონეზე გაზდრილიყო?
03:13
Well we now know, of course, the answer.
61
193887
2275
ჩვენ კი, რა თქმა უნდა ვიცით პასუხი.
03:16
If that Martian looked at battlefields,
62
196162
2812
ამ მარსიანელს საბრძოლო ველზე რომ შეეხედა,
03:18
they would find that people had only muskets
63
198974
2824
ნახავდა რომ სამოქალაქო ომის პერიოდში
03:21
at the time of the Civil War
64
201798
2064
მათ მხოლოდ მუშკეტები ჰქონდათ.
03:23
and that they had repeating rifles
65
203862
1807
შემდეგ, ესპანეთ-ამერიკის ომისას,
03:25
at the time of the Spanish-American War,
66
205669
3185
მათ რევოლვერები ჰქონდათ
03:28
and then they had machine guns
67
208854
1736
შემდეგ, პირველი მსოფლიო ომისთვის
03:30
by the time of World War I.
68
210590
2815
მათ ჰქონდათ ტყვიამფრქვევები.
03:33
And, in other words, it was the equipment
69
213405
2551
ანუ, ხელსაწყო,
03:35
that was in the hands of the average soldier
70
215956
2167
რომელიც ჯარისკაცს ეჭირა,
03:38
that was responsible, not greater keenness of eye
71
218123
3063
იყო კარგი მხედველობის
03:41
or steadiness of hand.
72
221186
2173
და მტკიცე ხელის მიზეზი.
03:43
Now what we have to imagine is the mental artillery
73
223359
3320
ახლა ჩვენ უნდა წარმოვიდგინოთ გონებრივი არტილერია,
03:46
that we have picked up over those hundred years,
74
226679
3493
რომელიც ამ 100 წლის მანძილზე დავაგროვეთ
03:50
and I think again that another thinker will help us here,
75
230172
4063
და ვფიქრობ ერთი მოაზროვნეც დაგვეხმარება,
03:54
and that's Luria.
76
234235
2135
ეს ლურიაა.
03:56
Luria looked at people
77
236370
2144
ლურია აკვირდებოდა ადამიანებს
03:58
just before they entered the scientific age,
78
238514
3653
სანამ ისინი სამეცნიერო ხანაში შევიდოდნენ
04:02
and he found that these people
79
242167
1997
და მან აღმოაჩინა, რომ ეს ხალხი
04:04
were resistant to classifying the concrete world.
80
244164
3657
კონკრეტულ მსოფლიოს ვერ აკლასიფიცირებდნენ.
04:07
They wanted to break it up
81
247821
1054
მისი პატარა ნაწილებად
04:08
into little bits that they could use.
82
248875
2590
დახლეჩა უნდოდათ გამოსაყენებლად.
04:11
He found that they were resistant
83
251465
2290
მან აღმოაჩინა, რომ ისინი
04:13
to deducing the hypothetical,
84
253755
3501
ჰიპოთეტიურ მსჯელობასაც ვერ ახერხებდნენ,
04:17
to speculating about what might be,
85
257256
2677
თუ რა შეიძლება ყოფილიყო.
04:19
and he found finally that they didn't deal well
86
259933
2637
და საბოლოოდ აღმოაჩინა,
04:22
with abstractions or using logic on those abstractions.
87
262570
4397
რომ აბსტრაქტულ ლოგიკას რთულად იყენებდნენ.
04:26
Now let me give you a sample of some of his interviews.
88
266967
3140
გაგაცნობთ რამდენიმე ამონარიდს მისი ინტერვიუებიდან.
04:30
He talked to the head man of a person
89
270107
2366
ის ესაუბრა სოფლის თავკაცს
04:32
in rural Russia.
90
272473
1832
რუსეთში.
04:34
They'd only had, as people had in 1900,
91
274305
2474
მათ, როგორც 1900 წელს,
04:36
about four years of schooling.
92
276779
2181
ჰქონდათ დაახლოებით 4 კლასის განათლება.
04:38
And he asked that particular person,
93
278960
2360
ლურიამ ჰკითხა:
04:41
what do crows and fish have in common?
94
281320
3470
"რა საერთო აქვთ ყვავებს და თევზებს?"
04:44
And the fellow said, "Absolutely nothing.
95
284790
3067
კაცმა უპასუხა: "აბსოლუტურად არაფერი.
04:47
You know, I can eat a fish. I can't eat a crow.
96
287857
2993
თევზი შემიძლია ვჭამო, ყვავი - არა.
04:50
A crow can peck at a fish.
97
290850
2326
ყვავს შეუძლია თევზს ჩაუნისკარტოს,
04:53
A fish can't do anything to a crow."
98
293176
2851
თევზი კი ყვავს ვერაფერს უზამს."
04:56
And Luria said, "But aren't they both animals?"
99
296027
3226
ლურიამ უთხრა: "მაგრამ ეს ორივე ცხოველია, არა?"
04:59
And he said, "Of course not.
100
299253
1410
კაცმა უპასუხა: "რა თქმა უნდა, არა.
05:00
One's a fish.
101
300663
1987
ერთი თევზია,
05:02
The other is a bird."
102
302650
1772
მეორე კი - ჩიტი"
05:04
And he was interested, effectively,
103
304422
2022
და მას ის აინტერესებდა,
05:06
in what he could do with those concrete objects.
104
306444
3668
თუ რაში შეიძლეობდა ეს ორი კონკრეტული ობიექტი გამოეყენებინა.
05:10
And then Luria went to another person,
105
310112
2878
შემდეგ ლურია სხვასთან მივიდა
05:12
and he said to them,
106
312990
2183
და უთხრა:
05:15
"There are no camels in Germany.
107
315173
2696
"გერმანიაში აქლემები არ არიან.
05:17
Hamburg is a city in Germany.
108
317869
2411
ჰამბურგი ქალაქია გერმანიაში.
05:20
Are there camels in Hamburg?"
109
320280
2543
არიან აქლემები ჰამბურგში?"
05:22
And the fellow said,
110
322823
891
კაცმა უპასუხა:
05:23
"Well, if it's large enough, there ought to be camels there."
111
323714
4219
"თუ დიდი ქალაქია, მაშინ იქნებიან აქლემები"
05:27
And Luria said, "But what do my words imply?"
112
327933
3894
ლურიამ: "მაგრამ ჩემი ნათქვამი რას მიანიშნებს?"
05:31
And he said, "Well, maybe it's a small village,
113
331827
2277
მან კი: "შეიძლება პატარა სოფელია,
05:34
and there's no room for camels."
114
334104
2569
სადაც აქლემების ადგილი არაა"
05:36
In other words, he was unwilling to treat this
115
336673
2263
სხვა სიტყვებით, ის ამას
05:38
as anything but a concrete problem,
116
338936
2797
კონკრეტულ პრობლემისგან განსხვავებულად, ვერ აღიქვამდა.
05:41
and he was used to camels being in villages,
117
341733
2558
ის მიჩვეული იყო აქლემებს სოფელში
05:44
and he was quite unable to use the hypothetical,
118
344291
3933
და საკმაოდ სუსტი იყო ჰიპოთეტიურ მსჯელობაში,
05:48
to ask himself what if there were no camels in Germany.
119
348224
4907
რომ საკუთარი თავისთვის ეკითხა, რა იქნებოდა გერმანიაში აქლემები რომ არ ყოფილიყო.
05:53
A third interview was conducted
120
353131
2813
მესამე ინტერვიუ ჩატარდა
05:55
with someone about the North Pole.
121
355944
2984
ჩრდილოეთ პოლუსის შესახებ
05:58
And Luria said, "At the North Pole, there is always snow.
122
358928
4105
ლურიამ ჰკითხა: "ჩრდილოეთ პოლუსზე ყოველთვის თოვლია.
06:03
Wherever there is always snow, the bears are white.
123
363033
3955
იქ სადაც ყოველთვის თოვლია, დათვები თეთრია.
06:06
What color are the bears at the North Pole?"
124
366988
3279
რა ფერის დათვებია ჩრდილოეთ პოლუსზე?"
06:10
And the response was, "Such a thing
125
370267
2402
და პასუხი იყო: "ამის გასაგებად,
06:12
is to be settled by testimony.
126
372669
2310
თვითმხილველი გვჭირდება.
06:14
If a wise person came from the North Pole
127
374979
2824
თუ ბრძენი კაცი მოვა ჩრდილოეთ პლუსიდან
06:17
and told me the bears were white,
128
377803
1851
და მეტყვის, რომ დათვები თეთრები იყვნენ,
06:19
I might believe him,
129
379654
1479
შეიძლება დავუჯერო,
06:21
but every bear that I have seen is a brown bear."
130
381133
4205
მაგრამ ყველა დათვი, რაც კი მინახავს ყავისფერია."
06:25
Now you see again, this person has rejected
131
385338
2984
ხედავთ, ახლაც, ამ კაცმაც ვერ შეძლო
06:28
going beyond the concrete world
132
388322
2195
კონკრეტულ მსოფლიოს გაცდენოდა
06:30
and analyzing it through everyday experience,
133
390517
3173
და სიტუაცია ყოველდღიური გამოცდილებით გააანალიზა.
06:33
and it was important to that person
134
393690
1866
მისთვის მნიშვნელოვანი იყო,
06:35
what color bears were --
135
395556
1562
რა ფერის იყვნენ დათვები,
06:37
that is, they had to hunt bears.
136
397118
2281
რადგან დათვებზე ნადირობს.
06:39
They weren't willing to engage in this.
137
399399
2409
ისინი მზად არ იყვნენ ასეთ ანალიზში ჩასართავად.
06:41
One of them said to Luria,
138
401808
1837
ერთ-ერთმა ლურიას უთხრა:
06:43
"How can we solve things that aren't real problems?
139
403645
3500
"როგორ უნდა გადავჭრათ ის, რაც არაა რეალური პრობლემა?
06:47
None of these problems are real.
140
407145
1891
არცერთი ეს პრობლემა არაა რეალური.
06:49
How can we address them?"
141
409036
2643
როგორ უნდა მივუდგეთ?"
06:51
Now, these three categories --
142
411679
3545
ეს სამი კატეგორია:
06:55
classification,
143
415224
1491
კლასიფიკაცია,
06:56
using logic on abstractions,
144
416715
2141
ლოგიკური აბსტრაქცია,
06:58
taking the hypothetical seriously --
145
418856
2769
ჰიპოთეტიკის სერიოზულად აღქმა,
07:01
how much difference do they make in the real world
146
421625
2438
ტესტირების გარდა,
რამდენად მნიშვნელოვანია რეალურ მსოფლიოში?
07:04
beyond the testing room?
147
424063
1893
07:05
And let me give you a few illustrations.
148
425956
2970
ნება მომეცით პატარა ილუსტრაცია გავაკეთო.
07:08
First, almost all of us today get a high school diploma.
149
428926
3389
პირველ რიგში, თითქმის ყველა ჩვენგანი იღებს საშუალო განათლების ატესტატს.
07:12
That is, we've gone from four to eight years of education
150
432315
3397
ჩვენ გადავედით ოთხიდან რვა კლასამდე განათლებიდან,
07:15
to 12 years of formal education,
151
435712
2777
12 წლამდე ფორმალურ განათლებაზე
07:18
and 52 percent of Americans
152
438489
1901
და ამერიკელების 52%-ს
07:20
have actually experienced some type of tertiary education.
153
440390
3820
გაუვლია რაღაც ტიპის უმაღლესი განათლება მაინც.
07:24
Now, not only do we have much more education,
154
444210
4032
არა მხოლოდ უფრო ბევრად განათლებულები ვართ,
07:28
and much of that education is scientific,
155
448242
2693
არამედ ამ განათლების უდიდესი ნაწილი სამეცნიეროა
07:30
and you can't do science without classifying the world.
156
450935
4010
და მეცნიერება არ მუშაობს მსოფლიოს კლასიფიცირების გარეშე.
07:34
You can't do science without proposing hypotheses.
157
454945
3859
მეცნიერება არ მუშაობს ჰიპოთეზების გარეშე.
07:38
You can't do science without making it logically consistent.
158
458804
4174
მეცნიერება არ მუშაობს ლოგიკური თანმიმდევრულობის გარეშე.
07:42
And even down in grade school, things have changed.
159
462978
3810
ბევრი რამ დაწყებითებშიც კი შეცვილია.
07:46
In 1910, they looked at the examinations
160
466788
2934
1910 წლის ოჰაიოს შტატის 14 წლისებისთვის
07:49
that the state of Ohio gave to 14-year-olds,
161
469722
3820
მიცემულ საგამოცდო საკითხებში
07:53
and they found that they were all
162
473542
1606
აღმოჩნდა რომ ყველა მათგანში
07:55
for socially valued concrete information.
163
475148
3435
სოციალურად ღირებული კონკრეტული ინფორმაცია იყო.
07:58
They were things like,
164
478583
1331
მაგალითად როგორც:
07:59
what are the capitals of the 44 or 45 states
165
479914
2887
რა იყო იმდროისთვის არსებული
08:02
that existed at that time?
166
482801
2374
44, თუ 45 შტატის დედაქალაქი?
08:05
When they looked at the exams
167
485175
1578
როცა 1990 წლის
08:06
that the state of Ohio gave in 1990,
168
486753
3147
ოჰაიოს საგამოცდო საკითხებს ჩახედეს,
08:09
they were all about abstractions.
169
489900
2386
ყველა მათგანი აბსტრაქციებზე იყო.
08:12
They were things like,
170
492286
1593
როგორც მაგალითად:
08:13
why is the largest city of a state rarely the capital?
171
493879
5134
რატომაა, რომ უდიდესი ქალაქი იშვიათად წარმოადგენს დედაქალაქს?
და თქვენ უნდა მიმხვადრიყავით,
08:19
And you were supposed to think, well,
172
499013
1564
08:20
the state legislature was rural-controlled,
173
500577
3214
რომ შტატის კანონმდებლობას სოფლის მოსახლეობა აკონტროლებდა
08:23
and they hated the big city,
174
503791
2098
და მათ ეზიზღებოდათ დიდი ქალაქები.
08:25
so rather than putting the capital in a big city,
175
505889
2593
ამიტომ დიდი ქალაქების ნაცვლად,
08:28
they put it in a county seat.
176
508482
1438
დედაქალაქად საოლქო დასახლებას აქცევდნენ.
08:29
They put it in Albany rather than New York.
177
509920
2736
ასეთი იყო ალბანი ნიუ-იორკის ნაცვლად,
08:32
They put it in Harrisburg rather than Philadelphia.
178
512656
3056
ჰარისბურგს ფილადელფიის ნაცლად
08:35
And so forth.
179
515712
1935
და ა.შ.
08:37
So the tenor of education has changed.
180
517647
2431
ანუ, განათლების არსი შეიცვალა.
08:40
We are educating people to take the hypothetical seriously,
181
520078
4034
ჩვენ ჰიპოთეტიურ მსჯელობას ვასწავლით ხალხს,
08:44
to use abstractions, and to link them logically.
182
524112
3578
აბსტრაქციების გამოყენებას და მათ ლოგიკურ დაკავშირებას.
08:47
What about employment?
183
527690
2381
რაც შეეხება დასაქმებას.
08:50
Well, in 1900, three percent of Americans
184
530071
3900
1900 წელს ამერიკელების 3% მუშაობდა ისეთ სფეროში,
08:53
practiced professions that were cognitively demanding.
185
533971
3542
რომლებიც გონებივ მუშაობას მოითხოვდა.
08:57
Only three percent were lawyers or doctors or teachers.
186
537513
4055
მხოლოდ 3% იყო იურისტი, ექიმი, ან მასწავლებელი.
09:01
Today, 35 percent of Americans
187
541568
2863
დღეს ამერიკელების 35%
09:04
practice cognitively demanding professions,
188
544431
3319
მუშაობს გონებრივი დატვირთვის მომთხოვნ სფეროში,
09:07
not only to the professions proper like lawyer
189
547750
2626
არა მხოლოდ იურისტის, ექიმის
09:10
or doctor or scientist or lecturer,
190
550376
2549
მეცნიერის, ან ლექტორისნაირ პოზიციებზე,
09:12
but many, many sub-professions
191
552925
1818
არამედ ბევრი ქვეპროფესიით,
09:14
having to do with being a technician,
192
554743
1941
როგორც ტექნიკოსი,
09:16
a computer programmer.
193
556684
2025
პროგრამისტი.
09:18
A whole range of professions now make cognitive demands.
194
558709
4324
პროფესიების მთელი წყება ითხოვს დღეს გონებრივ დატვირთვას
09:23
And we can only meet the terms of employment
195
563033
2930
და თანამდეროვე მსოფლიოში დასაქმების მოთხოვნებს
09:25
in the modern world by being cognitively
196
565963
2497
მხოლოდ გონებრივად,
09:28
far more flexible.
197
568460
2261
ბევრად უფრო მოქნილები დავაკმაყოფილებთ
09:30
And it's not just that we have many more people
198
570721
3223
ამის მიზეზი არა მხოლოდ ისაა, რომ ბევრად მეტი ხალხია
09:33
in cognitively demanding professions.
199
573944
2990
გონებრივი დატვირთვის პროფესიებში,
09:36
The professions have been upgraded.
200
576934
2403
არამედ ის რომ პროფესიები დაიხვეწა.
09:39
Compare the doctor in 1900,
201
579337
2111
შეადარეთ 1900 წლის ექიმი
09:41
who really had only a few tricks up his sleeve,
202
581448
3049
რომელსაც მხოლოდ რამდენიმე უნარი ჰქონდა განკარგულებაში,
09:44
with the modern general practitioner or specialist,
203
584497
2808
თანამდეროვე ოჯახის ექიმს, ან სპეციალისტს,
09:47
with years of scientific training.
204
587305
2679
რომელსაც რამდენიმე წლიანი მეცნიერული მომზადება აქვს გავლილი.
09:49
Compare the banker in 1900,
205
589984
2269
შეადარეთ 1900 წლის ბანკირი,
09:52
who really just needed a good accountant
206
592253
2413
რომელიც მხოლოდ კარგი ბუღალტერი უნდა ყოფილიყო
09:54
and to know who was trustworthy in the local community
207
594666
3176
და ადგილობრივ დონეზე სცოდნოდა ვინ იყო სანდო
09:57
for paying back their mortgage.
208
597842
2291
იპოთეკური სესხის დასაფარად.
10:00
Well, the merchant bankers who brought the world to their knees
209
600133
3229
ბანკირები, რომლებმაც მსოფლიო დააჩოქეს,
10:03
may have been morally remiss,
210
603362
1766
შეიძლება მორალურად მოიკოჭლებდნენ,
10:05
but they were cognitively very agile.
211
605128
3139
მაგრამ გონებრივად ძალიან სხარტები იყვნენ.
10:08
They went far beyond that 1900 banker.
212
608267
4611
ისინი 1900 წლის დროინდელ ბანკირზე ბევრად წინ წავიდნენ.
10:12
They had to look at computer projections
213
612878
2167
მათ საბინაო ბაზრის კომპიუტერული პროგნოზები
10:15
for the housing market.
214
615045
2000
უნდა გაეანალიზებინათ.
10:17
They had to get complicated CDO-squared
215
617045
3905
ისინი უნდა გარკვეულიყვნენ რთულ ვალდებულებებში,
10:20
in order to bundle debt together
216
620950
2450
იმისთვის რომ ვალები ერთად შეეკრათ,
10:23
and make debt look as if it were actually a profitable asset.
217
623400
3759
და ის მომგებიან აქტივად გამოჩენილიყო.
10:27
They had to prepare a case to get rating agencies
218
627159
3100
მათ საქმე ისე უნდა შეეფუთათ, რომ უმაღლესი შეფასება მიეღოთ
10:30
to give it a AAA,
219
630259
1111
სარეიტინგო სააგენტოებისგან
10:31
though in many cases, they had virtually bribed the rating agencies.
220
631370
4234
თუმცა ბევრ შემთხვევაში, ისინი პრაქტიკულად სარეიტინგოების მოსყიდვას ახდენდნენ.
10:35
And they also, of course, had to get people
221
635604
2029
მათ ასევე ხალხი უნდა დაერწმუნებინათ,
10:37
to accept these so-called assets
222
637633
2687
რომ მათი ეს ე.წ. აქტივები მიეღოთ
10:40
and pay money for them
223
640320
1500
და ამისთვის ფული გადაეხადათ,
10:41
even though they were highly vulnerable.
224
641820
2587
დიდი რისკის მიუხედავად.
10:44
Or take a farmer today.
225
644407
1590
ან მაგალითად თანამედროვე ფერმერი
10:45
I take the farm manager of today as very different
226
645997
3280
მე ვთვლი რომ ფერმის თანამედროვე მმართველი ბევრად განსხვავდება
10:49
from the farmer of 1900.
227
649277
2491
1900 წლის დროინდელი ფერმერისგან.
10:51
So it hasn't just been the spread
228
651768
1838
ამიტომ, ეს უბრალოდ გონებრივი მუშაობის მომთხოვნი
10:53
of cognitively demanding professions.
229
653606
3191
პრეფესიების გავრცელება არ ყოფილა.
10:56
It's also been the upgrading of tasks
230
656797
2380
ასევე ამოცანების გართულებამაც,
10:59
like lawyer and doctor and what have you
231
659177
2567
იურისტებისთვის, ექიმებისთვის და სხვებისთვის,
11:01
that have made demands on our cognitive faculties.
232
661744
3777
მოითხოვა გონებრივი შესაძლებლობები.
11:05
But I've talked about education and employment.
233
665521
3159
მე ვისაუბრე განათლებაზე და დასაქმებაზე,
11:08
Some of the habits of mind that we have developed
234
668680
3339
მაგრამ ზოგიერთმა გონებრივმა ჩვევამ,
რომელიც მე-20 საუკუნის მანძილზე განგვივითარდა
11:12
over the 20th century
235
672019
1607
11:13
have paid off in unexpected areas.
236
673626
2595
მოულოდნელ სფეროებშიც იჩინა თავი.
11:16
I'm primarily a moral philosopher.
237
676221
2271
მე პირველ რიგში მორალის ფილოსოფოსი ვარ.
11:18
I merely have a holiday in psychology,
238
678492
3688
ფსოქოლოგია მიტაცებს
11:22
and what interests me in general is moral debate.
239
682180
4408
და ზოგადად მორალური დებატი მაინტერესებს.
11:26
Now over the last century,
240
686588
2731
უკანასკნელი საუკუნის მანძილზე,
11:29
in developed nations like America,
241
689319
2350
ამერიკისნაირ განვითარებულ ქვეყნებში,
11:31
moral debate has escalated
242
691669
1981
მორალური დებატები გახშირდა,
11:33
because we take the hypothetical seriously,
243
693650
3339
რადგან ჰიმპოთეტიურ მსჯელობას სერიოზულად აღვიქვამთ,
11:36
and we also take universals seriously
244
696989
3215
ასევე უნივერსალიზმსაც
11:40
and look for logical connections.
245
700204
2796
და ლოგიკურ კავშირებს ვეძებთ.
11:43
When I came home in 1955 from university
246
703000
3735
როცა 1955 წელს უნივერსიტეტიდან შინ დავბრუნდი,
11:46
at the time of Martin Luther King,
247
706735
2307
მარტინ ლუთერ კინგის დროს,
11:49
a lot of people came home at that time
248
709042
2322
ბევრი დაბრუნდა სახლში იმ დროს
11:51
and started having arguments with their parents and grandparents.
249
711364
3750
და დაიწყო კამათი მშობლებთან და ბებია-ბაბუებთან.
11:55
My father was born in 1885,
250
715114
3228
მამაჩემი 1885 წელს დაიბადა
11:58
and he was mildly racially biased.
251
718342
2563
და მას ცოტა რასისტული განწყობები ჰქონდა.
12:00
As an Irishman, he hated the English so much
252
720905
2103
როგორც ირლანდიელს მას იმდენად ეზიზღებოდა ინგლისელები,
12:03
he didn't have much emotion for anyone else.
253
723008
2321
სხვაზე არავიზე დარჩა მეტი ემოცია,
12:05
(Laughter)
254
725329
3271
(სიცილი)
12:08
But he did have a sense that black people were inferior.
255
728600
4508
მაგრამ მას ჰქონდა განცდა, რომ შავკანიანები დაბლა მდგომები იყვნენ
12:13
And when we said to our parents and grandparents,
256
733108
2848
და როცა ჩვენ მშობლებს და ბებია-ბაბუას ვკითხეთ:
12:15
"How would you feel if tomorrow morning you woke up black?"
257
735956
4493
"რას იგრძნობდით, ხვალ დილით შავკანიანად რომ გაგეღვიძათ?"
12:20
they said that is the dumbest thing you've ever said.
258
740449
3621
მათ თქვეს, რომ ეს ყველაზე დიდი სისულელე იყო, რაც კი გვითქვამს.
12:24
Who have you ever known who woke up in the morning --
259
744070
2502
ვინ გინახავთ რომ დილით...
12:26
(Laughter) --
260
746572
2402
(სიცილი)
12:28
that turned black?
261
748974
1230
შავკანიანად გადაქცეულიყოს?
12:30
In other words, they were fixed in the concrete
262
750204
3516
სხვა სიტყვებით, ისინი ჩაჭიდებულები იყვნენ კონკრეტულ
12:33
mores and attitudes they had inherited.
263
753720
3513
მემკვიდრეობით მიღებულ მორალსა და დამოკიდებულებაზე.
12:37
They would not take the hypothetical seriously,
264
757233
3011
ჰიპოთეტიურ მსჯელობას სერიოზულად ვერ აღიქვამდნენ
12:40
and without the hypothetical,
265
760244
1484
და ჰიპოთეტიურობის გარეშე
12:41
it's very difficult to get moral argument off the ground.
266
761728
4019
ძალიან რთულია მორალური არგუმენტების დემონსტრირება.
12:45
You have to say, imagine you were
267
765747
2635
უნდა თქვათ: "წარმოიდგინე
12:48
in Iran, and imagine that your relatives
268
768382
5585
ირანში რომ იყო, წარმოიდგინე,
რომ შენი უდანაშაულო ნათესავები
12:53
all suffered from collateral damage
269
773967
2700
დაზარალდნენ როგორც ომის გვერდითი ზიანი.
12:56
even though they had done no wrong.
270
776667
1946
12:58
How would you feel about that?
271
778613
2061
რას იგრძნობდი ამ დროს?"
13:00
And if someone of the older generation says,
272
780674
2720
და თუ ვინმე ძველი თაობიდან გეტყვით:
13:03
well, our government takes care of us,
273
783394
1930
"ჩვენი მთავრობა ზრუნავს ჩვენზე
13:05
and it's up to their government to take care of them,
274
785324
2943
და მათი მთავრობის პასუხისმგებლობაა მათზე ზრუნვა."
13:08
they're just not willing to take the hypothetical seriously.
275
788267
4068
ნიშნავს რომ ისინი არ უდგებიან ჰიპოთეტიურ მსჯელობას სერიოზულად.
13:12
Or take an Islamic father whose daughter has been raped,
276
792335
3367
ან ავიღოთ მუსლიმი მამა, რომლის ქალიშვილიც გააუპატიურეს
13:15
and he feels he's honor-bound to kill her.
277
795702
3210
და ის ფიქრობს რომ ღირსების საქმეა და ვალდებულია ქალიშვილი მოკლას.
13:18
Well, he's treating his mores
278
798912
2360
ის ისე უდგება საკუთარ მორალურ ტრადიციას,
13:21
as if they were sticks and stones and rocks that he had inherited,
279
801272
3900
თითქოს ეს ჯოხები, ქვები და კლდეებია, რომელიც მემკვიდრეობით მიიღო
13:25
and they're unmovable in any way by logic.
280
805172
2645
და მათი ლოგიკურად შეცვლა შეუძლებელია.
13:27
They're just inherited mores.
281
807817
2576
ეს მხოლოდ მემკვიდრეობით მიღებული მორალური ტრადიციაა.
13:30
Today we would say something like,
282
810393
2201
დღეს ჩვენ ასეთ რამეს ვიტყოდით:
13:32
well, imagine you were knocked unconscious and sodomized.
283
812594
3577
"წარმოიდგინე გაგთიშეს და გაგაუპატიურეს.
ხარ თუ არა სიკვდილის ღირსი?"
13:36
Would you deserve to be killed?
284
816171
1673
13:37
And he would say, well that's not in the Koran.
285
817844
2895
და ის გიპასუხებდათ, ეს სცენარი ყურანში არაა.
13:40
That's not one of the principles I've got.
286
820739
4022
ასეთი პრინციპი მე არ მომეპოვება.
13:44
Well you, today, universalize your principles.
287
824761
2841
დღეს-დღეობით ჩვენ პრინციპების უნვერსალიზაციას ვახდენთ.
13:47
You state them as abstractions and you use logic on them.
288
827602
3557
თქვენ აყალიბებთ მათ როგორც აბსტრაქციებს და შემდეგ მასზე ლოგიკას იყენებთ.
13:51
If you have a principle such as,
289
831159
2273
თუ გაქვთ პრინციპი, რომ ადამიანები არ უნდა დაზარალდნენ
13:53
people shouldn't suffer unless they're guilty of something,
290
833432
3646
თუ მათ არაფერი დაუშავებიათ,
13:57
then to exclude black people
291
837078
2096
მაშინ აქედან შავკანიანების გამორიცხვისთვის...
13:59
you've got to make exceptions, don't you?
292
839174
2498
უნდა გამორიცხოთ, ასე არაა?
14:01
You have to say, well, blackness of skin,
293
841672
2988
უნდა თქვათ, რომ კანის სიშავის გამო,
14:04
you couldn't suffer just for that.
294
844660
2623
მხოლოდ ამის გამო არ უნდა დაზარალდეთ.
14:07
It must be that blacks are somehow tainted.
295
847283
3263
შავკანიანები რაღაცაში დამნაშავეები უნდა იყვნენ.
14:10
And then we can bring empirical evidence to bear, can't we,
296
850546
3167
შემდეგ ემპირიული მტკიცებულება შეიძლება წარმოვადგინოთ და ვთქვათ:
14:13
and say, well how can you consider all blacks tainted
297
853713
2916
როგორ უნდა ჩათვალოთ ყველა შავკანიანი დამნაშავედ?
14:16
when St. Augustine was black and Thomas Sowell is black.
298
856629
3794
როცა წმ. ავგუსტინე შავკანიანი იყო და თომას სოუელიც.
14:20
And you can get moral argument off the ground, then,
299
860423
3425
და ახლა უკვე შეგიძლიათ მორალური არგუმენტის დემონსტრორება,
14:23
because you're not treating moral principles as concrete entities.
300
863848
4554
რადგან მორალურ პრინციპებს როგორც კონკრეტულ ობიექტებს არ განიხილავთ.
14:28
You're treating them as universals,
301
868402
1937
თქვენ მათ უნივერსალურად განიხილავთ,
14:30
to be rendered consistent by logic.
302
870339
2779
რომლებთან მიმართებაშიც თანმიმდევრული ლოგიკა უნდა გამოვიყენოთ.
14:33
Now how did all of this arise out of I.Q. tests?
303
873118
3130
ამ ყველაფრამდე IQ ტესტებიდან როგორ მივედით?
14:36
That's what initially got me going on cognitive history.
304
876248
4010
ესაა, რამაც პირველად კოგნიტიური ისტორიისკენ წამიყვანა.
14:40
If you look at the I.Q. test,
305
880258
1885
თუ IQ ტესტებს შეხედავთ,
14:42
you find the gains have been greatest in certain areas.
306
882143
3985
ნახავთ რომ ზოგიერთ სფეროში დიდი მიღწევები იყო.
14:46
The similarities subtest of the Wechsler
307
886128
2603
უექსლერის მსგავსებების ქვეტესტი
14:48
is about classification,
308
888731
2269
კლასიფიცირებაზეა
14:51
and we have made enormous gains
309
891000
2080
და ჩვენ დიდი მიღწევა გვაქვს
14:53
on that classification subtest.
310
893080
3110
ამ კლასიფიცირების ქვეტესტში.
14:56
There are other parts of the I.Q. test battery
311
896190
3281
IQ ტესტების სხვა ნაწილებიც,
14:59
that are about using logic on abstractions.
312
899471
3096
რომლებიც ლოგიკის და აბსტრაქციის გამოყენებაზეა.
15:02
Some of you may have taken Raven's Progressive Matrices,
313
902567
3474
ზოგ თქვენგანს შეიძლება გაუვლია რევენის პროგრესული მატრიცები,
15:06
and it's all about analogies.
314
906041
2538
ის ანალოგიებზეა.
15:08
And in 1900, people could do simple analogies.
315
908579
3856
1900 წელს ადამიანებს მარტივი ანალოგიების გაკეთება შეეძლოთ.
15:12
That is, if you said to them, cats are like wildcats.
316
912435
4345
თუ ეტყოდით: "კატები გვანან გარეულ კატებს
15:16
What are dogs like?
317
916780
1576
რას გვანან ძაღლები?"
15:18
They would say wolves.
318
918356
2092
ისინი გეტყოდნენ მგლებს.
15:20
But by 1960, people could attack Raven's
319
920448
3544
მაგრამ 1960 წლისთვის ხალხს "რევენის" გავლა
15:23
on a much more sophisticated level.
320
923992
2650
ბევრად უფრო რთულ დონეზე შეეძლო.
15:26
If you said, we've got two squares followed by a triangle,
321
926642
4507
თუ ეტყოდით: "გაქვთ ორი კვადრატი და შემდეგ სამკუთხედი,
15:31
what follows two circles?
322
931149
2236
რა მოსდევს ორ წრეს?"
15:33
They could say a semicircle.
323
933385
2287
ისინი ამბობდნენ ნახევარწრეს.
15:35
Just as a triangle is half of a square,
324
935672
2178
როგორც სამკუთხედი კვადრატის ნახევარია,
15:37
a semicircle is half of a circle.
325
937850
2718
ნახევარწრეც, წრის ნახევარია.
15:40
By 2010, college graduates, if you said
326
940568
3593
2010 წლისთვის, კოლეჯ დამთავრებულებს თუ ეტყოდით:
15:44
two circles followed by a semicircle,
327
944161
3235
"ორი წრე და შემდეგ ნახევარწრე,
15:47
two sixteens followed by what,
328
947396
2790
ორი 16 და შემდეგ..?"
15:50
they would say eight, because eight is half of 16.
329
950186
3736
ისინი იტყოდნენ რვა, რადგან რვა 16-ის ნახევარია.
15:53
That is, they had moved so far from the concrete world
330
953922
2866
ისინი ისე დაშორდნენ კონკრეტულ მსოფლიოს,
15:56
that they could even ignore
331
956788
2293
რომ მათ კითხვაში არსებული ფორმების
15:59
the appearance of the symbols that were involved in the question.
332
959081
4523
და სიმბოლოების იგნორირებაც კი შეუძლიათ,
16:03
Now, I should say one thing that's very disheartening.
333
963604
3164
ერთი გულდასაწყვეტი რამ უნდა ვთქვა.
16:06
We haven't made progress on all fronts.
334
966768
2872
ყველა ფრონტზე არ გვქონია პროგრესი.
16:09
One of the ways in which we would like to deal
335
969640
2764
თანამედროვე მსოფლიოს სირთულესთან
16:12
with the sophistication of the modern world
336
972404
2198
გამკლავების ერთ-ერთი გზა
16:14
is through politics,
337
974602
2036
პოლიტიკაა
16:16
and sadly you can have humane moral principles,
338
976638
3335
და სამწუხაროდ, შეიძლება გქონდეთ მორალური პრინციპები
16:19
you can classify, you can use logic on abstractions,
339
979973
4420
შეგეძლოთ კლასიფიცირება, ლოგიკის გამოყენება აბსტრაქციებში,
16:24
and if you're ignorant of history and of other countries,
340
984393
2930
მაგრამ თუ თქვენ არ იცით თქვენი ისტორია და სხვა ქვეყნების ისტორია,
16:27
you can't do politics.
341
987323
2427
პოლიტიკით ვერ დაკავდებით.
16:29
We've noticed, in a trend among young Americans,
342
989750
3020
ჩვენ ახალგაზრდა ამერიკელებში შევნიშნეთ ტენდენცია,
16:32
that they read less history and less literature
343
992770
2875
რომ ისინი ნაკლებ ისტორიას და ნაკლებ ლიტერატურას კითხულობენ
16:35
and less material about foreign lands,
344
995645
2610
და ნაკლებ მასალას ეცნობიან სხვა ქვეყნებზე.
16:38
and they're essentially ahistorical.
345
998255
1695
მათ ძირითადად არ იციან ისტორია.
16:39
They live in the bubble of the present.
346
999950
2117
ისინი თანამედროვეობის ჭურში ცხოვრობენ.
16:42
They don't know the Korean War from the war in Vietnam.
347
1002067
2856
ისინი კორეის ომს ვერ არჩევენ ვიეტნამის ომისგან.
16:44
They don't know who was an ally of America in World War II.
348
1004923
4183
მათ არ იციან ვინ იყო აშშ-ს მოკავშირე მეორე მსოფლიო ომში.
16:49
Think how different America would be
349
1009106
2621
წარმოიდგინეთ რამდენად განსხვავებული იქნებოდა ამერიკა,
16:51
if every American knew that this is the fifth time
350
1011727
3596
ყველა ამერიკელს რომ სცოდნოდა, რომ ეს მეხუთედ შევიდა
16:55
Western armies have gone to Afghanistan to put its house in order,
351
1015323
4094
დასავლური არმიები ავღანეთში სიტუაციის მოსაწესრიგებლად
16:59
and if they had some idea of exactly what had happened
352
1019417
3364
და წარმოდგენა რომ ჰქონოდათ ზუსტად რა მოხდა
17:02
on those four previous occasions.
353
1022781
2325
წინა ოთხ შემთხვევაში.
17:05
(Laughter)
354
1025106
950
(სიცილი)
17:06
And that is, they had barely left,
355
1026056
1948
მათ ძლივს გამოასწრეს
17:08
and there wasn't a trace in the sand.
356
1028004
2332
ისე რომ კვალი არ დატოვეს.
17:10
Or imagine how different things would be
357
1030336
3208
ან წარმოიდგინეთ რა სხვანაირად იქნებოდა ყველაფერი,
17:13
if most Americans knew that we had been lied
358
1033544
2756
ამერიკელების უმეტესობას რომ სცოდნოდა,
17:16
into four of our last six wars.
359
1036300
2925
რომ ჩვენი ბოლო 6 ომიდან, 4 ტყუილზე წამოვიწყეთ.
17:19
You know, the Spanish didn't sink the battleship Maine,
360
1039225
2934
იცით? ესპანელებს არ ჩაუძირავთ საბრძოლო გემი"მეინი"
17:22
the Lusitania was not an innocent vessel
361
1042159
2258
"ლუსიტანია" არ იყო უვნებელი ხომალდი,
17:24
but was loaded with munitions,
362
1044417
2633
ის სამხედრო აღჭურვილობით იყო დატვირთული.
17:27
the North Vietnamese did not attack the Seventh Fleet,
363
1047050
4078
ჩრდილოეთ ვიეტნამელები თავს არ დასხმიან მეშვიდე ფლოტს,
17:31
and, of course, Saddam Hussein hated al Qaeda
364
1051128
3568
და რა თქმა უნდა სადამ ჰუსეინი ვერ იტანდა ალ ქაედას
17:34
and had nothing to do with it,
365
1054696
1909
და არაფერი ჰქონდა მათთან საერთო.
17:36
and yet the administration convinced 45 percent of the people
366
1056605
3803
ამის მიუხედავად აშშ-ს ადმინისტრაციამ დაარწმუნა მოსახლეობის 45%,
17:40
that they were brothers in arms,
367
1060408
1544
რომ ისინი მოკავშირეები იყვნენ,
17:41
when he would hang one from the nearest lamppost.
368
1061952
3879
როცა ის ნებისმიერ მათგანს უახლოეს განათების ბოძზე ჩამოკიდებდა.
17:45
But I don't want to end on a pessimistic note.
369
1065831
3469
არ მინდა პესიმისტურ ნოტზე დავასრულო.
17:49
The 20th century has shown enormous cognitive reserves
370
1069300
4518
მე-20 საუკუნემ ჩვეულებრივ ადამიანებში არსებული
17:53
in ordinary people that we have now realized,
371
1073818
3653
არნახული გონებრივი რეზერვები აჩვენა, რომელიც ახლა აღმოვაჩინეთ.
17:57
and the aristocracy was convinced
372
1077471
2064
არისტოკრატია დარწმუნებული იყო,
17:59
that the average person couldn't make it,
373
1079535
2179
რომ რიგით ადამიანს არ შეეძლო,
18:01
that they could never share their mindset
374
1081714
2966
რომ ისინი ვერასდროს გაიზიარებდნენ მათ აზროვნებას
18:04
or their cognitive abilities.
375
1084680
2606
და გონებრივ შესაძლებლობებს.
18:07
Lord Curzon once said
376
1087286
1714
ლორდ კურზონმა ერთხელ თქვა...
18:09
he saw people bathing in the North Sea,
377
1089000
2264
მან დაინახა ჩრდილოეთ ზღვაში მოცურავე ხალხი
18:11
and he said, "Why did no one tell me
378
1091264
1663
და თქვა: "არავინ რატომ არ მითხრა
18:12
what white bodies the lower orders have?"
379
1092927
2976
რა თეთრი სხეულები აქვთ ქვედა ფენის წარმომადგენლებს?"
18:15
As if they were a reptile.
380
1095903
2351
თითქოს ისინი რეპტილიები იყვნენ.
18:18
Well, Dickens was right and he was wrong. [Correction: Rudyard Kipling]
381
1098254
3050
დიკენსი მართალი იყო და ის ცდებოდა. [შესწორება: რადიარდ კიპლინგი]
18:21
[Kipling] said, "The colonel's lady and Judy O'Grady
382
1101304
3710
[კიპლინგმა] თქვა: "პოლკოვნიკის ცოლი და ჯუდი ო'გრედი
კან ქვეშ დები არიან"
18:25
are sisters underneath the skin."
383
1105014
3209
18:28
(Applause)
384
1108223
4000
(აპლოდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7