Why our IQ levels are higher than our grandparents' | James Flynn

3,119,473 views ・ 2013-09-26

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Avihu Turzion מבקר: Ido Dekkers
00:12
We are going to take a quick voyage
0
12791
2399
אנו הולכים לקחת מסע זריז
00:15
over the cognitive history of the 20th century,
1
15190
3507
בהיסטוריה הקוגניטיבית של המאה ה-20,
00:18
because during that century,
2
18697
1789
משום שבמהלך המאה הזו,
00:20
our minds have altered dramatically.
3
20486
2914
השכל שלנו השתנה באופן דרמטי.
00:23
As you all know, the cars that people drove in 1900
4
23400
3324
כידוע לכולכם, המכוניות שאנשים נהגו בהם בשנת 1900
00:26
have altered because the roads are better
5
26724
2074
השתנו מכיוון שהכבישים השתפרו
00:28
and because of technology.
6
28798
2355
ובגלל הטכנולוגיה.
00:31
And our minds have altered, too.
7
31153
1969
והשכל שלנו השתנה גם כן.
00:33
We've gone from people who confronted a concrete world
8
33122
3944
עברנו מלהיות אנשים שהתמודדו עם עולם מוחשי
00:37
and analyzed that world primarily in terms
9
37066
3399
וניתחו את העולם הזה בעיקר לפי
00:40
of how much it would benefit them
10
40465
2233
כמה דברים יתרמו להם
00:42
to people who confront a very complex world,
11
42698
4592
לאנשים שמתמודדים עם עולם מורכב מאוד,
00:47
and it's a world where we've had to develop
12
47290
2209
וזה עולם בו היינו צריכים לפתח
00:49
new mental habits, new habits of mind.
13
49499
3495
הרגלים מנטליים חדשים, הרגלי שכל חדשים.
00:52
And these include things like
14
52994
1997
ואלה כוללים דברים כמו
00:54
clothing that concrete world with classification,
15
54991
4014
הלבשת העולם המוחשי עם סיווגים,
00:59
introducing abstractions that we try to make
16
59005
2922
יצירת הפשטה שאנו מנסים שתהיה
01:01
logically consistent,
17
61927
2196
עקבית באופן הגיוני,
01:04
and also taking the hypothetical seriously,
18
64123
2830
וגם לקיחת ההיפותטי ברצינות,
01:06
that is, wondering about what might have been
19
66953
2250
כלומר, תהייה על מה שהיה יכול להיות
01:09
rather than what is.
20
69203
2392
במקום מה שקורה.
01:11
Now, this dramatic change was drawn to my attention
21
71595
3552
עכשיו, הנושא הזה הגיע לתשומת ליבי
01:15
through massive I.Q. gains over time,
22
75147
3760
באמצעות עליית I.Q. עצומה עם השנים,
01:18
and these have been truly massive.
23
78907
2369
והיא הייתה משמעותית ביותר.
01:21
That is, we don't just get a few more questions right
24
81276
4411
כלומר, זה לא שאנו מצליחים לענות על עוד כמה שאלות נכונה
01:25
on I.Q. tests.
25
85687
1473
במבחני I.Q.
01:27
We get far more questions right on I.Q. tests
26
87160
3459
אנחנו מצליחים לענות על הרבה יותר שאלות נכונה במבחני I.Q.
01:30
than each succeeding generation
27
90619
2248
מאשר כל דור קודם
01:32
back to the time that they were invented.
28
92867
2910
חזרה עד הזמן שבו הם הומצאו.
01:35
Indeed, if you score the people a century ago
29
95777
3298
אכן, אם תדרגו את האנשים לפני מאה שנים
01:39
against modern norms,
30
99075
1548
מול הנורמות המודרניות,
01:40
they would have an average I.Q. of 70.
31
100623
3371
ה-I.Q. הממוצע יהיה 70.
01:43
If you score us against their norms,
32
103994
2725
אם תדרגו אותנו מול הנורמות שלהם,
01:46
we would have an average I.Q. of 130.
33
106719
3599
לנו יהיה ממוצע I.Q. של 130.
01:50
Now this has raised all sorts of questions.
34
110318
3357
עכשיו זה העלה הרבה שאלות.
01:53
Were our immediate ancestors
35
113675
1905
האם אבותינו המיידיים
01:55
on the verge of mental retardation?
36
115580
3235
היו על סף פיגור שכלי?
01:58
Because 70 is normally the score for mental retardation.
37
118815
4075
מכיוון ש-70 נחשב ציון שמסווג כפיגור שכלי.
02:02
Or are we on the verge of all being gifted?
38
122890
3032
או שמא אנו על סף שכולם מחוננים?
02:05
Because 130 is the cutting line for giftedness.
39
125922
4236
מכיוון ש-130 הוא הסף למחוננות.
02:10
Now I'm going to try and argue for a third alternative
40
130158
3120
עכשיו אני רוצה לטעון שיש אלטרנטיבה שלישית
02:13
that's much more illuminating than either of those,
41
133278
4053
שמאירת עיניים הרבה יותר משתי אלה,
02:17
and to put this into perspective,
42
137331
2622
וכדי לשים זאת בפרספקטיבה,
02:19
let's imagine that a Martian came down to Earth
43
139953
2905
בואו נדמיין שאיש מאדים יורד לכדור הארץ
02:22
and found a ruined civilization.
44
142858
2835
ומצא הריסות של ציוויליזציה.
02:25
And this Martian was an archaeologist,
45
145693
2407
ואיש המאדים הזה הוא ארכיאולוג,
02:28
and they found scores, target scores,
46
148100
2887
והם מצאו מטרות, מטרות פגיעה,
02:30
that people had used for shooting.
47
150987
2923
שאנשים השתמשו בהן לירי.
02:33
And first they looked at 1865,
48
153910
2503
ובהתחלה הם הסתכלו על 1865,
02:36
and they found that in a minute,
49
156413
2071
ומצאו שבדקה,
02:38
people had only put one bullet in the bullseye.
50
158484
3709
אנשים הצליחו לפגוע רק כדור אחד באמצע.
02:42
And then they found, in 1898,
51
162193
2317
ואז הם מצאו שב-1898,
02:44
that they'd put about five bullets in the bullseye in a minute.
52
164510
3784
שהם הצליחו לפגוע בערך 5 כדורים בול באמצע בדקה.
02:48
And then about 1918 they put a hundred bullets in the bullseye.
53
168294
5227
ואז שב-1918 הם הצליחו לפגוע 100 כדורים בול באמצע.
02:53
And initially, that archaeologist would be baffled.
54
173521
3855
ובהתחלה אותו ארכיאולוג יהיה מובלבל.
02:57
They would say, look, these tests were designed
55
177376
2597
הם יאמרו, תראו, המבחנים האלה תוכננו
02:59
to find out how much people were steady of hand,
56
179973
3598
למצוא כמה היד של אנשים היתה יציבה,
03:03
how keen their eyesight was,
57
183571
2775
כמה חדה הראייה שלהם,
03:06
whether they had control of their weapon.
58
186346
2338
האם הייתה להם שליטה על הנשק שלהם.
03:08
How could these performances have escalated
59
188684
3021
איך יכלו הביצועים האלה להשתפר
03:11
to this enormous degree?
60
191705
2182
ליכולת כל כך מתקדמת?
03:13
Well we now know, of course, the answer.
61
193887
2275
ובכן, כעת כמובן, אנו יודעים את התשובה.
03:16
If that Martian looked at battlefields,
62
196162
2812
אם איש המאדים ההוא הסתכל על שדות קרב,
03:18
they would find that people had only muskets
63
198974
2824
הוא היה מוצא שלאנשים היו רק מוסקטים
03:21
at the time of the Civil War
64
201798
2064
בזמן מלחמת האזרחים האמריקאית
03:23
and that they had repeating rifles
65
203862
1807
ושהיו להם רובים שנדרכים מחדש
03:25
at the time of the Spanish-American War,
66
205669
3185
בזמן מלחמת ארה"ב-ספרד,
03:28
and then they had machine guns
67
208854
1736
ושהיו להם מכונות ירייה
03:30
by the time of World War I.
68
210590
2815
בזמן מלחמת העולם הראשונה.
03:33
And, in other words, it was the equipment
69
213405
2551
ושבמילים אחרות, זה היה הציוד
03:35
that was in the hands of the average soldier
70
215956
2167
שהיה בידיו של החייל הממוצע
03:38
that was responsible, not greater keenness of eye
71
218123
3063
שהיה אחראי לכך, ולא חדות העין רבה יותר
03:41
or steadiness of hand.
72
221186
2173
או יציבות גבוהה יותר של היד.
03:43
Now what we have to imagine is the mental artillery
73
223359
3320
עכשיו אנו צריכים לדמיין את הארטילריה השכלית
03:46
that we have picked up over those hundred years,
74
226679
3493
שאספנו במהלך מאה השנים האלה,
03:50
and I think again that another thinker will help us here,
75
230172
4063
ואני חושב ששוב הוגה אחר יעזור לנו כאן,
03:54
and that's Luria.
76
234235
2135
וזה [אלכסנדר] לוריא.
03:56
Luria looked at people
77
236370
2144
לוריא הסתכל על אנשים
03:58
just before they entered the scientific age,
78
238514
3653
ממש לפני שהם נכנסו לעידן המדעי,
04:02
and he found that these people
79
242167
1997
והוא מצא שאותם אנשים
04:04
were resistant to classifying the concrete world.
80
244164
3657
התנגדו לסיווג העולם המוחשי.
04:07
They wanted to break it up
81
247821
1054
הם רצו לחלק אותו
04:08
into little bits that they could use.
82
248875
2590
לחלקים קטנים שבהם יכלו להשתמש.
04:11
He found that they were resistant
83
251465
2290
הוא מצא שהם התנגדו
04:13
to deducing the hypothetical,
84
253755
3501
להסקת ההיפותטי,
04:17
to speculating about what might be,
85
257256
2677
לשער לגבי מה היה יכול להיות,
04:19
and he found finally that they didn't deal well
86
259933
2637
ומצא לבסוף שהם לא התמודדו טוב
04:22
with abstractions or using logic on those abstractions.
87
262570
4397
עם הפשטות או השתמשו בלוגיקה על הפשטות אלה.
04:26
Now let me give you a sample of some of his interviews.
88
266967
3140
עכשיו תרשו לתת לכם דוגמא לחלק מהראיונות שלו.
04:30
He talked to the head man of a person
89
270107
2366
הוא דיבר עם ראש כפר
04:32
in rural Russia.
90
272473
1832
ברוסיה הכפרית.
04:34
They'd only had, as people had in 1900,
91
274305
2474
היו לו, כמו רוב האנשים ב-1900,
04:36
about four years of schooling.
92
276779
2181
בערך 4 שנות לימוד.
04:38
And he asked that particular person,
93
278960
2360
והוא שאל את אותו אדם,
04:41
what do crows and fish have in common?
94
281320
3470
מה יש לעורבים ודגים במשותף?
04:44
And the fellow said, "Absolutely nothing.
95
284790
3067
ואותו בחור אמר, "שום דבר לחלוטין.
04:47
You know, I can eat a fish. I can't eat a crow.
96
287857
2993
אתה יודע, אני יכול לאכול דג. אני לא יכול לאכול עורב.
04:50
A crow can peck at a fish.
97
290850
2326
עורב יכול לנקר בדג.
04:53
A fish can't do anything to a crow."
98
293176
2851
דג לא יכול לעשות כלום לעורב."
04:56
And Luria said, "But aren't they both animals?"
99
296027
3226
ולוריא אמר, "אך הלוא שניהם חיות?"
04:59
And he said, "Of course not.
100
299253
1410
והבחור השיב, "ברור שלא.
05:00
One's a fish.
101
300663
1987
אחד דג.
05:02
The other is a bird."
102
302650
1772
והשני ציפור."
05:04
And he was interested, effectively,
103
304422
2022
והוא היה מעוניין, אפקטיבית,
05:06
in what he could do with those concrete objects.
104
306444
3668
במה הוא היה יכול לעשות עם אותם עצמים מוחשיים.
05:10
And then Luria went to another person,
105
310112
2878
ואז לוריא ניגש לאיש אחר,
05:12
and he said to them,
106
312990
2183
והוא אמר לו,
05:15
"There are no camels in Germany.
107
315173
2696
"אין גמלים בגרמניה.
05:17
Hamburg is a city in Germany.
108
317869
2411
המבורג היא עיר בגרמניה.
05:20
Are there camels in Hamburg?"
109
320280
2543
האם יש גמלים בהמבורג?"
05:22
And the fellow said,
110
322823
891
והבחור אמר,
05:23
"Well, if it's large enough, there ought to be camels there."
111
323714
4219
"ובכן, אם היא גדולה מספיק, צריך להיות שם גמל."
05:27
And Luria said, "But what do my words imply?"
112
327933
3894
ולוריא השיב, "אך מה המילים שלי מרמזות?"
05:31
And he said, "Well, maybe it's a small village,
113
331827
2277
והאיש אמר, "ובכן, אולי זה כפר קטן,
05:34
and there's no room for camels."
114
334104
2569
ואין מקום לגמלים."
05:36
In other words, he was unwilling to treat this
115
336673
2263
במילים אחרות, הוא לא היה מוכן להתייחס לזה
05:38
as anything but a concrete problem,
116
338936
2797
כבעיה לא מוחשית,
05:41
and he was used to camels being in villages,
117
341733
2558
והוא היה מורגל לכך שבכפרים יש גמלים,
05:44
and he was quite unable to use the hypothetical,
118
344291
3933
והוא לא היה מסוגל להשתמש בהיפותטי,
05:48
to ask himself what if there were no camels in Germany.
119
348224
4907
כדי לשאול את עצמו מה אם אין גמלים בגרמניה.
05:53
A third interview was conducted
120
353131
2813
ראיון שלישי נערך
05:55
with someone about the North Pole.
121
355944
2984
עם מישהו לגבי הקוטב הצפוני.
05:58
And Luria said, "At the North Pole, there is always snow.
122
358928
4105
ולוריא אמר, "בקוטב הצפוני, תמיד יש שלג.
06:03
Wherever there is always snow, the bears are white.
123
363033
3955
איפה שתמיד יש שלג, הדובים לבנים.
06:06
What color are the bears at the North Pole?"
124
366988
3279
מה צבע הדובים בקוטב הצפוני?"
06:10
And the response was, "Such a thing
125
370267
2402
והתשובה הייתה, "דבר כזה
06:12
is to be settled by testimony.
126
372669
2310
צריך ליישב באמצעות עדות.
06:14
If a wise person came from the North Pole
127
374979
2824
אם אדם חכם היה חוזר מהקוטב בצפוני
06:17
and told me the bears were white,
128
377803
1851
והיה אומר לי ששם הדובים לבנים,
06:19
I might believe him,
129
379654
1479
יכול להיות שהייתי מאמין לו,
06:21
but every bear that I have seen is a brown bear."
130
381133
4205
אבל כל דב שאני ראיתי הוא חום."
06:25
Now you see again, this person has rejected
131
385338
2984
עכשיו אתם רואים שוב, שהאדם הזה התנגד
06:28
going beyond the concrete world
132
388322
2195
ללכת מעבר לעולם המוחשי
06:30
and analyzing it through everyday experience,
133
390517
3173
ולנתח אותו באמצעות ניסיון יום-יומי,
06:33
and it was important to that person
134
393690
1866
וזה היה חשוב לאותו אדם
06:35
what color bears were --
135
395556
1562
איזה צבע יש לדובים --
06:37
that is, they had to hunt bears.
136
397118
2281
כלומר, הוא היה צריך לצוד דובים.
06:39
They weren't willing to engage in this.
137
399399
2409
הם לא היו מוכנים להתעסק עם זה.
06:41
One of them said to Luria,
138
401808
1837
אחד מהם אמר ללוריא,
06:43
"How can we solve things that aren't real problems?
139
403645
3500
"איך אנחנו יכולים לפתור דברים שאינם בעיות אמיתיות?
06:47
None of these problems are real.
140
407145
1891
אף אחת מהבעיות האלה איננה אמיתית.
06:49
How can we address them?"
141
409036
2643
איך אפשר להתמודד איתן?"
06:51
Now, these three categories --
142
411679
3545
עכשיו, שלוש הקטגוריות האלה --
06:55
classification,
143
415224
1491
סיווג,
06:56
using logic on abstractions,
144
416715
2141
שימוש לוגיקה על הפשטות,
06:58
taking the hypothetical seriously --
145
418856
2769
לקיחת ההיפותטי ברצינות --
07:01
how much difference do they make in the real world
146
421625
2438
כמה הבדל הן מביאות לעולם האמיתי
07:04
beyond the testing room?
147
424063
1893
מעבר לחדר המבחן?
07:05
And let me give you a few illustrations.
148
425956
2970
ותרשו לי לתת לכם מספר הארות.
07:08
First, almost all of us today get a high school diploma.
149
428926
3389
ראשית, כמעט כולנו היום מקבלים תעודת בית ספר.
07:12
That is, we've gone from four to eight years of education
150
432315
3397
כלומר, התקדמנו מארבע לשמונה שנות חינוך
07:15
to 12 years of formal education,
151
435712
2777
ל-12 שנים של חינוך פורמלי,
07:18
and 52 percent of Americans
152
438489
1901
ו-52 אחוז מהאמריקאים
07:20
have actually experienced some type of tertiary education.
153
440390
3820
התנסו בפועל באיזשהו חינוך מתקדם.
07:24
Now, not only do we have much more education,
154
444210
4032
עכשיו, לא רק שיש לנו הרבה יותר חינוך,
07:28
and much of that education is scientific,
155
448242
2693
ושהרבה מהחינוך הזה הוא מדעי,
07:30
and you can't do science without classifying the world.
156
450935
4010
ואתה לא יכול לעשות מדע בלי לסווג את העולם.
07:34
You can't do science without proposing hypotheses.
157
454945
3859
אתה לא יכול לעשות מדע בלי להעלות השערות.
07:38
You can't do science without making it logically consistent.
158
458804
4174
אתה לא יכול לעשות מדע בלי לעשות אותו הגיוני באופן עקבי.
07:42
And even down in grade school, things have changed.
159
462978
3810
ואפילו בבית ספר יסודי דברים השתנו.
07:46
In 1910, they looked at the examinations
160
466788
2934
ב-1910, הסתכלו על המבחנים
07:49
that the state of Ohio gave to 14-year-olds,
161
469722
3820
שמדינת אוהיו נתנה לבני 14,
07:53
and they found that they were all
162
473542
1606
והם מצאו שכולם עסקו
07:55
for socially valued concrete information.
163
475148
3435
במידע שהוערך ע"י החברה כמוחשי.
07:58
They were things like,
164
478583
1331
היו דברים כמו,
07:59
what are the capitals of the 44 or 45 states
165
479914
2887
מה הבירות של 44 או 45 המדינות
08:02
that existed at that time?
166
482801
2374
שהיו קיימות באותו הזמן?
08:05
When they looked at the exams
167
485175
1578
כשהסתכלו על הבחינות
08:06
that the state of Ohio gave in 1990,
168
486753
3147
שמדינת אוהיו נתנה ב-1990,
08:09
they were all about abstractions.
169
489900
2386
כולן עסקו בהפשטות.
08:12
They were things like,
170
492286
1593
היו דברים כמו,
08:13
why is the largest city of a state rarely the capital?
171
493879
5134
מדוע העיר הגדולה ביותר במדינה היא לאו דווקא הבירה?
08:19
And you were supposed to think, well,
172
499013
1564
והיית אמור לחשוב, ובכן,
08:20
the state legislature was rural-controlled,
173
500577
3214
בית המחוקקים של המדינה נשלט ע"י כפריים,
08:23
and they hated the big city,
174
503791
2098
והם שנאו את העיר הגדולה,
08:25
so rather than putting the capital in a big city,
175
505889
2593
אז במקום לבחור את הבירה להיות העיר הגדולה
08:28
they put it in a county seat.
176
508482
1438
הם בחרו במושב מחוזי.
08:29
They put it in Albany rather than New York.
177
509920
2736
הם בחרו באולבני במקום בניו יורק.
08:32
They put it in Harrisburg rather than Philadelphia.
178
512656
3056
הם בחרו בהאריסבורג במקום בפילדלפיה.
08:35
And so forth.
179
515712
1935
וכך והלאה.
08:37
So the tenor of education has changed.
180
517647
2431
כך שהטון של החינוך השתנה.
08:40
We are educating people to take the hypothetical seriously,
181
520078
4034
אנחנו מחנכים אנשים להתייחס להיפותטי ברצינות,
08:44
to use abstractions, and to link them logically.
182
524112
3578
להשתמש בהפשטות, ולקשר אותם לוגית.
08:47
What about employment?
183
527690
2381
מה לגבי תעסוקה?
08:50
Well, in 1900, three percent of Americans
184
530071
3900
ובכן, ב-1900 שלוש אחוזים מהאמריקאים
08:53
practiced professions that were cognitively demanding.
185
533971
3542
עסקו במקצועות עם דרישה קוגניטיבית.
08:57
Only three percent were lawyers or doctors or teachers.
186
537513
4055
רק שלושה אחוזים היו עורכי-דין, רופאים או מורים.
09:01
Today, 35 percent of Americans
187
541568
2863
היום, 35 אחוזים המאמריקאים
09:04
practice cognitively demanding professions,
188
544431
3319
עוסקים במקצועות עם דרישה קוגניטיבית,
09:07
not only to the professions proper like lawyer
189
547750
2626
לא רק במקצועות כמו עורך דין
09:10
or doctor or scientist or lecturer,
190
550376
2549
או רופא או מדען או מרצה,
09:12
but many, many sub-professions
191
552925
1818
אך הרבה, הרבה תתי-מקצועות
09:14
having to do with being a technician,
192
554743
1941
שדורשים להיות טכנאי,
09:16
a computer programmer.
193
556684
2025
מתכנת מחשבים.
09:18
A whole range of professions now make cognitive demands.
194
558709
4324
מגוון שלם של מקצועות כיום דורשים יכולת קוגניטיבית.
09:23
And we can only meet the terms of employment
195
563033
2930
ואנחנו יכולים לענות על דרישות התעסוקה
09:25
in the modern world by being cognitively
196
565963
2497
בעולם המודרני רק אם אנחנו יותר
09:28
far more flexible.
197
568460
2261
גמישים קוגניטיבית.
09:30
And it's not just that we have many more people
198
570721
3223
וזה לא רק שיש לנו יותר אנשים
09:33
in cognitively demanding professions.
199
573944
2990
במקצועות עם דרישות קוגניטיביות.
09:36
The professions have been upgraded.
200
576934
2403
המקצועות השתדרגו.
09:39
Compare the doctor in 1900,
201
579337
2111
תשוו את הרופא מ-1900,
09:41
who really had only a few tricks up his sleeve,
202
581448
3049
שהיו לו רק מספר תרגילים באמתחתו,
09:44
with the modern general practitioner or specialist,
203
584497
2808
עם רופא כללי או מומחה בזמננו,
09:47
with years of scientific training.
204
587305
2679
עם שנים של הכשרה מדעית.
09:49
Compare the banker in 1900,
205
589984
2269
תשוו את הבנקאי מ-1900,
09:52
who really just needed a good accountant
206
592253
2413
שהיה צריך רק חשב טוב,
09:54
and to know who was trustworthy in the local community
207
594666
3176
ולדעת מי נחשב אמין בקהילה המקומית
09:57
for paying back their mortgage.
208
597842
2291
בתשלום המשכנתא שלו.
10:00
Well, the merchant bankers who brought the world to their knees
209
600133
3229
ובכן, בנקאי המסחר שהורידו את העולם על ברכיו
10:03
may have been morally remiss,
210
603362
1766
אולי היו רשלניים מוסרית,
10:05
but they were cognitively very agile.
211
605128
3139
אך הם היו מאוד זריזים קוגניטיבית.
10:08
They went far beyond that 1900 banker.
212
608267
4611
הם עברו בהרבה את הבנקאי מ-1900.
10:12
They had to look at computer projections
213
612878
2167
הם היו צריכים לראות תחזיות ממוחשבות
10:15
for the housing market.
214
615045
2000
עבור שוק הדיור.
10:17
They had to get complicated CDO-squared
215
617045
3905
הם היו צריכים להשיג עסקאות למחוייבות עירבון על חוב
10:20
in order to bundle debt together
216
620950
2450
כדי לארוז את החובות יחד
10:23
and make debt look as if it were actually a profitable asset.
217
623400
3759
ולגרום לחוב להיראות כמו נכס מניב.
10:27
They had to prepare a case to get rating agencies
218
627159
3100
הם היו צריכים להכין טיעונים עבור חברות דירוג אשראי
10:30
to give it a AAA,
219
630259
1111
כדי לקבל דירוג AAA,
10:31
though in many cases, they had virtually bribed the rating agencies.
220
631370
4234
למרות שבמקרים רבים, הם בפועל שיחדו את חברות דירוג האשראי.
10:35
And they also, of course, had to get people
221
635604
2029
והם כמובן, היו צריכים גם לגרום לאנשים
10:37
to accept these so-called assets
222
637633
2687
לקבל את הכביכול נכסים הללו
10:40
and pay money for them
223
640320
1500
ולשלם עבורם כסף
10:41
even though they were highly vulnerable.
224
641820
2587
אפילו שהם היו פגיעים ביותר.
10:44
Or take a farmer today.
225
644407
1590
או קחו לדוגמא חקלאי בימינו.
10:45
I take the farm manager of today as very different
226
645997
3280
אני רואה את מנהל החווה של ימינו כשונה מאוד
10:49
from the farmer of 1900.
227
649277
2491
מהחקלאי של 1900.
10:51
So it hasn't just been the spread
228
651768
1838
כך שזו לא רק הייתה ההתפרסות
10:53
of cognitively demanding professions.
229
653606
3191
של מקצועות עם דרישות קוגניטיביות.
10:56
It's also been the upgrading of tasks
230
656797
2380
זו הייתה גם ההשתדרגות של משימות
10:59
like lawyer and doctor and what have you
231
659177
2567
כמו רופא או עורך דין או מה שתרצו
11:01
that have made demands on our cognitive faculties.
232
661744
3777
שעכשיו דורשים מאיתנו כושר קוגניטיבי.
11:05
But I've talked about education and employment.
233
665521
3159
אך דיברתי על חינוך ותעסוקה.
11:08
Some of the habits of mind that we have developed
234
668680
3339
כמה מהרגלי השכל שפיתחנו
11:12
over the 20th century
235
672019
1607
במהלך המאה ה-20
11:13
have paid off in unexpected areas.
236
673626
2595
השתלמו באיזורים בלתי צפויים.
11:16
I'm primarily a moral philosopher.
237
676221
2271
אני מתעסק בעיקר בפילוסופיה מוסרית.
11:18
I merely have a holiday in psychology,
238
678492
3688
אני בסכ"ה לוקח חופשה בפסיכולוגיה,
11:22
and what interests me in general is moral debate.
239
682180
4408
ומה שמעניין אותי באופן כללי הוא דיון מוסרי.
11:26
Now over the last century,
240
686588
2731
עכשיו במהלך המאה האחרונה,
11:29
in developed nations like America,
241
689319
2350
במדינות מפותחות כמו אמריקה
11:31
moral debate has escalated
242
691669
1981
דיון מוסרי עלה מדרגה,
11:33
because we take the hypothetical seriously,
243
693650
3339
מכיוון שאנו לוקחים את ההיפותטי ברצינות,
11:36
and we also take universals seriously
244
696989
3215
ואנו לוקחים גם את הכללי ברצינות
11:40
and look for logical connections.
245
700204
2796
ומחפשים את ההקשרים הלוגיים.
11:43
When I came home in 1955 from university
246
703000
3735
כשחזרתי הביתה ב-1955 מהאוניברסיטה
11:46
at the time of Martin Luther King,
247
706735
2307
בזמנו של מרטין לותר קינג,
11:49
a lot of people came home at that time
248
709042
2322
הרבה אנשים חזרו הביתה באותו זמן
11:51
and started having arguments with their parents and grandparents.
249
711364
3750
והחלו לנהל ויכוחים עם הוריהם וסביהם.
11:55
My father was born in 1885,
250
715114
3228
אבי נולד ב-1885,
11:58
and he was mildly racially biased.
251
718342
2563
והייתה לו נטייה גזענית קלה.
12:00
As an Irishman, he hated the English so much
252
720905
2103
כאירי, הוא שנא את האנגלים כל כך
12:03
he didn't have much emotion for anyone else.
253
723008
2321
שלא נשאר לו הרבה רגש לאף אחד אחר.
12:05
(Laughter)
254
725329
3271
(צחוק)
12:08
But he did have a sense that black people were inferior.
255
728600
4508
והייתה לו תחושה ששחורים היו נחותים.
12:13
And when we said to our parents and grandparents,
256
733108
2848
וכשאמרנו להורינו וסבינו,
12:15
"How would you feel if tomorrow morning you woke up black?"
257
735956
4493
"איך תרגיש אם מחר בבוקר תתעורר שחור?"
12:20
they said that is the dumbest thing you've ever said.
258
740449
3621
הם ענו שזה הדבר המטומטם ביותר שאי פעם אמרנו.
12:24
Who have you ever known who woke up in the morning --
259
744070
2502
מי אתה מכיר שהתעורר בוקר אחד --
12:26
(Laughter) --
260
746572
2402
(צחוק) --
12:28
that turned black?
261
748974
1230
והפך לשחור?
12:30
In other words, they were fixed in the concrete
262
750204
3516
במילים אחרות, הם היו מקובעים במנהגים
12:33
mores and attitudes they had inherited.
263
753720
3513
והעמדות המוחשיות שהם ירשו.
12:37
They would not take the hypothetical seriously,
264
757233
3011
הם לא היו לוקחים את ההיפותטי ברצינות,
12:40
and without the hypothetical,
265
760244
1484
ובלי ההיפותטי
12:41
it's very difficult to get moral argument off the ground.
266
761728
4019
זה קשה מאוד להרים טיעון מוסרי.
12:45
You have to say, imagine you were
267
765747
2635
אתה צריך לומר, דמיין שאתה
12:48
in Iran, and imagine that your relatives
268
768382
5585
באירן, ודמיין שכל קרוביך
12:53
all suffered from collateral damage
269
773967
2700
סבלו מנזק היקפי
12:56
even though they had done no wrong.
270
776667
1946
על אף שלא עשו שום דבר רע.
12:58
How would you feel about that?
271
778613
2061
איך תרגיש לגבי זה?
13:00
And if someone of the older generation says,
272
780674
2720
ואם מישהו מהדור הישן יותר היה אומר,
13:03
well, our government takes care of us,
273
783394
1930
ובכן, הממשלה שלנו תטפל בנו,
13:05
and it's up to their government to take care of them,
274
785324
2943
והממשלה שלהם תטפל בהם,
13:08
they're just not willing to take the hypothetical seriously.
275
788267
4068
הם פשוט לא מוכנים לקחת את ההיפותטי ברצינות.
13:12
Or take an Islamic father whose daughter has been raped,
276
792335
3367
או קחו לדוגמא אב מוסלמי שביתו נאנסה,
13:15
and he feels he's honor-bound to kill her.
277
795702
3210
והוא מרגיש שהוא כבול בכבוד להרוג אותה.
13:18
Well, he's treating his mores
278
798912
2360
ובכן, הוא מתייחס למנהגיו
13:21
as if they were sticks and stones and rocks that he had inherited,
279
801272
3900
כאילו הם מקלות וסלעים ואבנים שהוא ירש,
13:25
and they're unmovable in any way by logic.
280
805172
2645
ושאי אפשר להזיז אותם בשום צורה באמצעות הגיון.
13:27
They're just inherited mores.
281
807817
2576
הם בסך הכל מנהגים שעברו בירושה.
13:30
Today we would say something like,
282
810393
2201
היום אנחנו נאמר משהו כמו,
13:32
well, imagine you were knocked unconscious and sodomized.
283
812594
3577
ובכן, דמיינו שהיכו אתכם עד אובדן הכרה וביצעו בכם מעשה סדום.
13:36
Would you deserve to be killed?
284
816171
1673
האם מגיע לכם לצאת להורג על כך?
13:37
And he would say, well that's not in the Koran.
285
817844
2895
והוא יאמר, ובכן זה לא בקוראן.
13:40
That's not one of the principles I've got.
286
820739
4022
זה לא אחד העקרונות שיש לי.
13:44
Well you, today, universalize your principles.
287
824761
2841
ובכן אתם היום מכלילים את העקרונות שלכם.
13:47
You state them as abstractions and you use logic on them.
288
827602
3557
אתם מנסחים אותם כהפשטות ואתם משתמשים בהגיון עליהם.
13:51
If you have a principle such as,
289
831159
2273
אם יש לכם עיקרון כמו,
13:53
people shouldn't suffer unless they're guilty of something,
290
833432
3646
לאנשים לא מגיע לסבול אלא אם הם אשמים במשהו,
13:57
then to exclude black people
291
837078
2096
אז כדי להוציא מהכלל אנשים שחורים
13:59
you've got to make exceptions, don't you?
292
839174
2498
אתם צריכים להכניס חריגה לכלל, לא?
14:01
You have to say, well, blackness of skin,
293
841672
2988
אתם צריכים לומר, ובכן, עור שחור,
14:04
you couldn't suffer just for that.
294
844660
2623
אי אפשר לסבול רק בגלל זה.
14:07
It must be that blacks are somehow tainted.
295
847283
3263
זה חייב להיות ששחורים מוכתמים איכשהו.
14:10
And then we can bring empirical evidence to bear, can't we,
296
850546
3167
ואז אנחנו יכולים להביא עדויות אמפיריות לחזק את הטענה, הלוא כן,
14:13
and say, well how can you consider all blacks tainted
297
853713
2916
ולומר, ובכן איך אתה יכול להחשיב את כל השחורים מוכתמים
14:16
when St. Augustine was black and Thomas Sowell is black.
298
856629
3794
כאשר סנט אוגוסטין ותומאס סאוול היו שחורים.
14:20
And you can get moral argument off the ground, then,
299
860423
3425
ועכשיו אתה יכול להתחיל לבנות טיעון מוסרי,
14:23
because you're not treating moral principles as concrete entities.
300
863848
4554
מכיוון שאתה לא מתייחס לעקרונות מוסריים כיישויות מוחשיות.
14:28
You're treating them as universals,
301
868402
1937
אתה מתייחס אליהם ככלליים,
14:30
to be rendered consistent by logic.
302
870339
2779
שאפשר להפוך אותם לעקביים באמצעות הגיון.
14:33
Now how did all of this arise out of I.Q. tests?
303
873118
3130
עכשיו איך כל זה נבע ממבחני I.Q.?
14:36
That's what initially got me going on cognitive history.
304
876248
4010
זה מה שגרם לי לדבר על היסטוריה קוגניטיבית.
14:40
If you look at the I.Q. test,
305
880258
1885
אם מסתכלים על מבחני ה-I.Q.
14:42
you find the gains have been greatest in certain areas.
306
882143
3985
מגלים שהיו שיפורים ניכרים באיזורים מסוימים.
14:46
The similarities subtest of the Wechsler
307
886128
2603
מבחן היישויות הדומות של וקסלר
14:48
is about classification,
308
888731
2269
נוגע בענייני סיווג,
14:51
and we have made enormous gains
309
891000
2080
והתקדמנו באופן ניכר
14:53
on that classification subtest.
310
893080
3110
במבחן הסיווגים הזה.
14:56
There are other parts of the I.Q. test battery
311
896190
3281
יש חלקים אחרים במערכת מבחני ה-I.Q.
14:59
that are about using logic on abstractions.
312
899471
3096
שנוגעים בשימוש בלוגיקה על הפשטות.
15:02
Some of you may have taken Raven's Progressive Matrices,
313
902567
3474
חלקכם נבחנתם עם המטריצות הפרוגרסיביות של רייבן,
15:06
and it's all about analogies.
314
906041
2538
והכל עוסק שם באנלוגיות.
15:08
And in 1900, people could do simple analogies.
315
908579
3856
וב-1900, אנשים יכלו לעשות אנלוגיות פשוטות.
15:12
That is, if you said to them, cats are like wildcats.
316
912435
4345
כלומר, אם אמרת להם, חתולים הם כמו חתולי בר.
15:16
What are dogs like?
317
916780
1576
למה כלבים דומים?
15:18
They would say wolves.
318
918356
2092
הם היו אומרים זאבים.
15:20
But by 1960, people could attack Raven's
319
920448
3544
אך כבר ב-1960, אנשים יכלו להתמודד עם מבחני רייבן
15:23
on a much more sophisticated level.
320
923992
2650
ברמה הרבה יותר מתוחכמת.
15:26
If you said, we've got two squares followed by a triangle,
321
926642
4507
אם אמרת, יש לנו שני ריבועים שאחריהם בא משולש,
15:31
what follows two circles?
322
931149
2236
מה בא אחרי שני עיגולים?
15:33
They could say a semicircle.
323
933385
2287
הם היו יכולים לומר חצי עיגול.
15:35
Just as a triangle is half of a square,
324
935672
2178
בדיוק כשם שמשולש הוא חצי ריבוע,
15:37
a semicircle is half of a circle.
325
937850
2718
חצי עיגול הוא חצי ממעגל.
15:40
By 2010, college graduates, if you said
326
940568
3593
ב-2010, אם ניקח בוגרי מכללות, אם אמרת
15:44
two circles followed by a semicircle,
327
944161
3235
חצי עיגול בא אחרי שני מעגלים,
15:47
two sixteens followed by what,
328
947396
2790
מה בא אחרי פעמיים 16?
15:50
they would say eight, because eight is half of 16.
329
950186
3736
והם היו אומרים 8, מכיוון ש-8 הוא חצי מ-16.
15:53
That is, they had moved so far from the concrete world
330
953922
2866
כלומר, הם התרחקו כל כך מהעולם המוחשי
15:56
that they could even ignore
331
956788
2293
שהם יכלו להתעלם
15:59
the appearance of the symbols that were involved in the question.
332
959081
4523
מסוג הסמלים שהיו חלק מהשאלה.
16:03
Now, I should say one thing that's very disheartening.
333
963604
3164
עכשיו, אני צריך לומר דבר אחד קצת מדאיג.
16:06
We haven't made progress on all fronts.
334
966768
2872
לא התקדמנו בכל החזיתות.
16:09
One of the ways in which we would like to deal
335
969640
2764
אחת הדרכים שאיתן אנחנו רוצים להתמודד
16:12
with the sophistication of the modern world
336
972404
2198
עם התחכום של העולם המודרני
16:14
is through politics,
337
974602
2036
היא באמצעות פוליטיקה,
16:16
and sadly you can have humane moral principles,
338
976638
3335
ולמרבה הצער אתה יכול שיהיו לך עקרונות מוסריים,
16:19
you can classify, you can use logic on abstractions,
339
979973
4420
אתה יכול לסווג, אתה יכול להשתמש בהגיון על הפשטות,
16:24
and if you're ignorant of history and of other countries,
340
984393
2930
אך אם אתה בור בהיסטוריה של מדינות אחרות,
16:27
you can't do politics.
341
987323
2427
אינך יכול לעסוק בפוליטיקה.
16:29
We've noticed, in a trend among young Americans,
342
989750
3020
הבחנו במגמה בקרב צעירים אמריקאים,
16:32
that they read less history and less literature
343
992770
2875
שהם קוראים פחות היסטוריה ופחות ספרות
16:35
and less material about foreign lands,
344
995645
2610
ופחות חומר על ארצות זרות,
16:38
and they're essentially ahistorical.
345
998255
1695
והם למעשה נטולי היסטוריה.
16:39
They live in the bubble of the present.
346
999950
2117
הם חיים בבועה של ההווה.
16:42
They don't know the Korean War from the war in Vietnam.
347
1002067
2856
הם לא מבחינים בין מלחמת קוריאה למלחמת וייטנאם.
16:44
They don't know who was an ally of America in World War II.
348
1004923
4183
הם לא יודעים מי היו בעלות בריתה של אמריקה במלחמת העולם השניה.
16:49
Think how different America would be
349
1009106
2621
תחשבו כמה אמריקה הייתה שונה
16:51
if every American knew that this is the fifth time
350
1011727
3596
אם כל אמריקאי היה יודע שזו הפעם החמישית
16:55
Western armies have gone to Afghanistan to put its house in order,
351
1015323
4094
שצבאות מערביים נכנסו לאפגניסטן כדי לעשות שם סדר,
16:59
and if they had some idea of exactly what had happened
352
1019417
3364
ואם היה להם קצת מושג על מה בדיוק קרה
17:02
on those four previous occasions.
353
1022781
2325
בכל ארבעת המקרים הקודמים.
17:05
(Laughter)
354
1025106
950
(צחוק)
17:06
And that is, they had barely left,
355
1026056
1948
ומה שקרה, שהם עזבו בשן ועין,
17:08
and there wasn't a trace in the sand.
356
1028004
2332
ולא נשאר מהם אפילו סימן בחול.
17:10
Or imagine how different things would be
357
1030336
3208
או דמיינו כמה שונים היו הדברים
17:13
if most Americans knew that we had been lied
358
1033544
2756
אם אמריקאים ידעו ששיקרו לנו
17:16
into four of our last six wars.
359
1036300
2925
כדי להיכנס לארבע מבין שש המלחמות האחרונות.
17:19
You know, the Spanish didn't sink the battleship Maine,
360
1039225
2934
אתם יודעים, הספרדים לא הטביעו את המשחתת מיין,
17:22
the Lusitania was not an innocent vessel
361
1042159
2258
הלוסיטניה לא הייתה אונייה תמימה
17:24
but was loaded with munitions,
362
1044417
2633
והייתה עמוסה בתחמושת,
17:27
the North Vietnamese did not attack the Seventh Fleet,
363
1047050
4078
הצפון וייטנאמים לא תקפו את הצי השביעי,
17:31
and, of course, Saddam Hussein hated al Qaeda
364
1051128
3568
וכמובן, סדאם חוסיין שנא את אל קאעידה
17:34
and had nothing to do with it,
365
1054696
1909
ולא היה לו שום קשר אליהם,
17:36
and yet the administration convinced 45 percent of the people
366
1056605
3803
ועם זאת הממשל שכנע 45 אחוזים מהעם
17:40
that they were brothers in arms,
367
1060408
1544
שהם היו אחים לנשק,
17:41
when he would hang one from the nearest lamppost.
368
1061952
3879
כאשר כל אחד היה מוכן לתלות את השני על העמוד הקרוב.
17:45
But I don't want to end on a pessimistic note.
369
1065831
3469
אך אני לא רוצה לסיים בטון פסימי.
17:49
The 20th century has shown enormous cognitive reserves
370
1069300
4518
המאה ה-20 הפגינה רזרבות קוגניטיביות עצומות
17:53
in ordinary people that we have now realized,
371
1073818
3653
באנשים פשוטים שעכשיו הגשמנו,
17:57
and the aristocracy was convinced
372
1077471
2064
כאשר האריסטוקרטיה הייתה משוכנעת
17:59
that the average person couldn't make it,
373
1079535
2179
שהאדם הממוצע לא יכול להצליח,
18:01
that they could never share their mindset
374
1081714
2966
שהם לעולם לא יוכלו לחלוק את צורת החשיבה שלהם
18:04
or their cognitive abilities.
375
1084680
2606
או את היכולות הקוגניטיביות שלהם.
18:07
Lord Curzon once said
376
1087286
1714
לורד קורזון פעם אמר
18:09
he saw people bathing in the North Sea,
377
1089000
2264
שהוא ראה אנשים רוחצים בים הצפוני,
18:11
and he said, "Why did no one tell me
378
1091264
1663
והוא אמר, "למה אף אחד לא אמר לי
18:12
what white bodies the lower orders have?"
379
1092927
2976
איזה גופים לבנים יש לפשוטי העם?"
18:15
As if they were a reptile.
380
1095903
2351
כאילו הם היו סוג של זוחלים.
18:18
Well, Dickens was right and he was wrong. [Correction: Rudyard Kipling]
381
1098254
3050
ובכן, דיקנס צדק והוא טעה. [תיקון: רודיארד קיפלינג]
18:21
[Kipling] said, "The colonel's lady and Judy O'Grady
382
1101304
3710
[קיפלינג] אמר, "אשתו של הקולונל וג'ודי אוגריידי
18:25
are sisters underneath the skin."
383
1105014
3209
הן אחיות מתחת לעור."
18:28
(Applause)
384
1108223
4000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7