Why our IQ levels are higher than our grandparents' | James Flynn

3,107,802 views ・ 2013-09-26

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Désirée Nordlund Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
We are going to take a quick voyage
0
12791
2399
Vi kommer att ta en snabb resa
00:15
over the cognitive history of the 20th century,
1
15190
3507
genom den kognitiva historien under 1900-talet,
00:18
because during that century,
2
18697
1789
eftersom under det århundradet
00:20
our minds have altered dramatically.
3
20486
2914
förändrades våra tankar dramatiskt.
00:23
As you all know, the cars that people drove in 1900
4
23400
3324
Som ni alla vet, har bilarna som folk körde år 1900
00:26
have altered because the roads are better
5
26724
2074
förändrats eftersom vägarna är bättre
00:28
and because of technology.
6
28798
2355
och på grund av tekniken.
00:31
And our minds have altered, too.
7
31153
1969
Och våra tankar har också förändrats.
00:33
We've gone from people who confronted a concrete world
8
33122
3944
Vi har gått från människor som mötte en konkret värld
00:37
and analyzed that world primarily in terms
9
37066
3399
och analyserade den främst i termer
00:40
of how much it would benefit them
10
40465
2233
av hur den skulle gynna dem bäst,
00:42
to people who confront a very complex world,
11
42698
4592
till människor som möter en väldigt komplex värld,
00:47
and it's a world where we've had to develop
12
47290
2209
som tvingat oss att utveckla
00:49
new mental habits, new habits of mind.
13
49499
3495
nya mentala vanor, nya tankevanor.
00:52
And these include things like
14
52994
1997
Detta inkluderar bland annat
00:54
clothing that concrete world with classification,
15
54991
4014
att introducera abstraktioner som kan
klassificera saker i den konkreta världen
00:59
introducing abstractions that we try to make
16
59005
2922
01:01
logically consistent,
17
61927
2196
i logiskt hållbara mönster,
01:04
and also taking the hypothetical seriously,
18
64123
2830
men också genom att ta hypotetiska frågor seriöst,
01:06
that is, wondering about what might have been
19
66953
2250
alltså, fundera på vad som kunde ha varit
01:09
rather than what is.
20
69203
2392
snarare än vad som är.
01:11
Now, this dramatic change was drawn to my attention
21
71595
3552
Denna dramatiska förändring väckte min uppmärksamhet
01:15
through massive I.Q. gains over time,
22
75147
3760
genom en massiv ökning av IQ över tiden,
01:18
and these have been truly massive.
23
78907
2369
och den har sannerligen varit massiv.
01:21
That is, we don't just get a few more questions right
24
81276
4411
Vi talar inte om bara några enstaka fler rätt
01:25
on I.Q. tests.
25
85687
1473
på IQ-tester.
01:27
We get far more questions right on I.Q. tests
26
87160
3459
Vi får betydligt fler rätta svar på IQ-tester
01:30
than each succeeding generation
27
90619
2248
än varje tidigare generation
01:32
back to the time that they were invented.
28
92867
2910
bakåt i tiden till när de uppfanns.
01:35
Indeed, if you score the people a century ago
29
95777
3298
Om du skulle testa människorna för hundra år sedan
01:39
against modern norms,
30
99075
1548
mot moderna normer,
01:40
they would have an average I.Q. of 70.
31
100623
3371
skulle de få ett genomsnittligt IQ på 70.
01:43
If you score us against their norms,
32
103994
2725
Om vi skulle mätas mot deras normer
01:46
we would have an average I.Q. of 130.
33
106719
3599
skulle vi få ett genomsnitt på 130.
01:50
Now this has raised all sorts of questions.
34
110318
3357
Det här gör att man ställer sig alla möjliga frågor.
01:53
Were our immediate ancestors
35
113675
1905
Var våra närmaste anfäder
01:55
on the verge of mental retardation?
36
115580
3235
i det närmaste förståndshandikappade?
01:58
Because 70 is normally the score for mental retardation.
37
118815
4075
Ett IQ på 70 innebär i regel förståndshandikapp.
02:02
Or are we on the verge of all being gifted?
38
122890
3032
Eller är vi alla här särbegåvade?
02:05
Because 130 is the cutting line for giftedness.
39
125922
4236
För 130 innebär särskild begåvning.
02:10
Now I'm going to try and argue for a third alternative
40
130158
3120
Jag kommer att argumentera för ett tredje alternativ
02:13
that's much more illuminating than either of those,
41
133278
4053
som är mycket mer givande.
02:17
and to put this into perspective,
42
137331
2622
För att sätta perspektiv på saken,
02:19
let's imagine that a Martian came down to Earth
43
139953
2905
tänk er att en marsian kom till jorden
02:22
and found a ruined civilization.
44
142858
2835
och fann en övergiven civilisation.
02:25
And this Martian was an archaeologist,
45
145693
2407
Och eftersom vår marsian var arkeolog
02:28
and they found scores, target scores,
46
148100
2887
fann den måltavlor, graderade cirklar
02:30
that people had used for shooting.
47
150987
2923
som människor använt att skjuta prick på.
02:33
And first they looked at 1865,
48
153910
2503
De första den hittade var från 1865,
02:36
and they found that in a minute,
49
156413
2071
och den såg att på en minut hade
02:38
people had only put one bullet in the bullseye.
50
158484
3709
människorna bara satt en kula i mitten.
02:42
And then they found, in 1898,
51
162193
2317
Men sen såg den att 1898
02:44
that they'd put about five bullets in the bullseye in a minute.
52
164510
3784
satte de runt fem kulor i mitten på en minut.
02:48
And then about 1918 they put a hundred bullets in the bullseye.
53
168294
5227
Och 1918 satte de hundra kulor i mitten på tavlan.
02:53
And initially, that archaeologist would be baffled.
54
173521
3855
Först skulle arkeologen blir förbluffad.
02:57
They would say, look, these tests were designed
55
177376
2597
Den skulle säga: "De här testerna gjordes
02:59
to find out how much people were steady of hand,
56
179973
3598
för att se hur stadig på handen man var
03:03
how keen their eyesight was,
57
183571
2775
och hur god syn man hade,
03:06
whether they had control of their weapon.
58
186346
2338
och om de kände sitt vapen.
03:08
How could these performances have escalated
59
188684
3021
Hur kan resultaten ha eskalerat
03:11
to this enormous degree?
60
191705
2182
så enormt mycket?"
03:13
Well we now know, of course, the answer.
61
193887
2275
Vi vet naturligtvis svaret.
03:16
If that Martian looked at battlefields,
62
196162
2812
Om marsianen tittat på slagfälten,
03:18
they would find that people had only muskets
63
198974
2824
skulle den ha funnit att människor bara hade musköter
03:21
at the time of the Civil War
64
201798
2064
under inbördeskriget
03:23
and that they had repeating rifles
65
203862
1807
och att de hade gevär med flera kulor
03:25
at the time of the Spanish-American War,
66
205669
3185
vid tiden för spanskamerikanska kriget,
03:28
and then they had machine guns
67
208854
1736
och sen hade de kulsprutor
03:30
by the time of World War I.
68
210590
2815
lagom till första världskriget.
03:33
And, in other words, it was the equipment
69
213405
2551
Med andra ord var det utrustningen
03:35
that was in the hands of the average soldier
70
215956
2167
som den genomsnittliga soldaten hade
03:38
that was responsible, not greater keenness of eye
71
218123
3063
som var orsaken, inte bättre syn
03:41
or steadiness of hand.
72
221186
2173
eller stadigare händer.
03:43
Now what we have to imagine is the mental artillery
73
223359
3320
Tänk nu på det mentala artilleri
03:46
that we have picked up over those hundred years,
74
226679
3493
som vi har byggt på under de hundra åren
03:50
and I think again that another thinker will help us here,
75
230172
4063
och jag tror att en annan tänkare kan hjälpa oss här,
03:54
and that's Luria.
76
234235
2135
och det är Luria.
03:56
Luria looked at people
77
236370
2144
Luria såg människor
03:58
just before they entered the scientific age,
78
238514
3653
precis innan de mötte den vetenskapliga tidsåldern
04:02
and he found that these people
79
242167
1997
och han fann att dessa människor
04:04
were resistant to classifying the concrete world.
80
244164
3657
var ovilliga att klassificera den konkreta världen.
04:07
They wanted to break it up
81
247821
1054
De ville dela upp den
04:08
into little bits that they could use.
82
248875
2590
i små bitar som de kunde använda.
04:11
He found that they were resistant
83
251465
2290
Han fann motstånd mot att
04:13
to deducing the hypothetical,
84
253755
3501
resonera hypotetiskt,
04:17
to speculating about what might be,
85
257256
2677
att spekulera kring "om",
04:19
and he found finally that they didn't deal well
86
259933
2637
och fann att de inte kunde hantera
04:22
with abstractions or using logic on those abstractions.
87
262570
4397
abstraktioner eller logiska resonemang kring något abstrakt.
04:26
Now let me give you a sample of some of his interviews.
88
266967
3140
Låt mig återge några exempel på hans intervjuer.
04:30
He talked to the head man of a person
89
270107
2366
Han pratade med en lokal ledare
04:32
in rural Russia.
90
272473
1832
i ett bondesamhälle i Ryssland.
04:34
They'd only had, as people had in 1900,
91
274305
2474
Han hade, som vanligt var kring 1900,
04:36
about four years of schooling.
92
276779
2181
bara fyra års skolgång.
04:38
And he asked that particular person,
93
278960
2360
Han frågade denne man
04:41
what do crows and fish have in common?
94
281320
3470
vad kråkor och fiskar har gemensamt.
04:44
And the fellow said, "Absolutely nothing.
95
284790
3067
Och mannen svarade: "Absolut ingenting.
04:47
You know, I can eat a fish. I can't eat a crow.
96
287857
2993
Jag kan äta fisk, men jag äter inte kråka.
04:50
A crow can peck at a fish.
97
290850
2326
En kråka kan hacka på en fisk.
04:53
A fish can't do anything to a crow."
98
293176
2851
En fisk kan inte göra något åt kråkan."
04:56
And Luria said, "But aren't they both animals?"
99
296027
3226
Då sa Luria: "Man är de inte båda djur?"
04:59
And he said, "Of course not.
100
299253
1410
Svaret: "Naturligtvis inte.
05:00
One's a fish.
101
300663
1987
Den ena är en fisk.
05:02
The other is a bird."
102
302650
1772
Den andra är en fågel."
05:04
And he was interested, effectively,
103
304422
2022
Och hans reella intresse
05:06
in what he could do with those concrete objects.
104
306444
3668
låg i vad han kunde göra med dessa två konkreta objekt.
05:10
And then Luria went to another person,
105
310112
2878
Och Luria gick till en annan person
05:12
and he said to them,
106
312990
2183
och sa till denne:
05:15
"There are no camels in Germany.
107
315173
2696
"Det finns inga kameler i Tyskland.
05:17
Hamburg is a city in Germany.
108
317869
2411
Hamburg är en stad i Tyskland.
05:20
Are there camels in Hamburg?"
109
320280
2543
Finns det kameler i Hamburg?"
05:22
And the fellow said,
110
322823
891
Personen svarade:
05:23
"Well, if it's large enough, there ought to be camels there."
111
323714
4219
"Om det är stort nog borde det finnas kameler där."
05:27
And Luria said, "But what do my words imply?"
112
327933
3894
Och Luria sa: "Men vad indikerar det jag sa?"
05:31
And he said, "Well, maybe it's a small village,
113
331827
2277
Då svarade han: "Nå, det kanske är en liten by
05:34
and there's no room for camels."
114
334104
2569
och det finns inget utrymme för kameler."
05:36
In other words, he was unwilling to treat this
115
336673
2263
Med andra ord var han ovillig att hantera det
05:38
as anything but a concrete problem,
116
338936
2797
som något annat än ett konkret problem,
05:41
and he was used to camels being in villages,
117
341733
2558
och han var van vid att i byar fanns kameler
05:44
and he was quite unable to use the hypothetical,
118
344291
3933
och var oförmögen till något hypotetiskt
05:48
to ask himself what if there were no camels in Germany.
119
348224
4907
och fråga sig om Tyskland kunde sakna kameler.
05:53
A third interview was conducted
120
353131
2813
En tredje intervju hölls
05:55
with someone about the North Pole.
121
355944
2984
med en tredje person om Nordpolen.
05:58
And Luria said, "At the North Pole, there is always snow.
122
358928
4105
Luria sa: "På Nordpolen finns alltid snö.
06:03
Wherever there is always snow, the bears are white.
123
363033
3955
Där det alltid ligger snö är björnarna vita.
06:06
What color are the bears at the North Pole?"
124
366988
3279
Vilken färg har björnarna på Nordpolen?"
06:10
And the response was, "Such a thing
125
370267
2402
Och svaret var: "Till en sådan sak
06:12
is to be settled by testimony.
126
372669
2310
krävs att någon varit där och sett det.
06:14
If a wise person came from the North Pole
127
374979
2824
Om en klok person kom från Nordpolen
06:17
and told me the bears were white,
128
377803
1851
och sa att björnarna där var vita
06:19
I might believe him,
129
379654
1479
skulle jag kanske tro honom
06:21
but every bear that I have seen is a brown bear."
130
381133
4205
men alla björnar jag har sett har varit bruna."
06:25
Now you see again, this person has rejected
131
385338
2984
Ni ser hur även denna person vägrar
06:28
going beyond the concrete world
132
388322
2195
att gå bortom den konkreta världen
06:30
and analyzing it through everyday experience,
133
390517
3173
och analyserar problemet utifrån sin egen erfarenhet,
06:33
and it was important to that person
134
393690
1866
och det var viktigt för den personen
06:35
what color bears were --
135
395556
1562
vilken färg björnar hade -
06:37
that is, they had to hunt bears.
136
397118
2281
eftersom de jagade björn.
06:39
They weren't willing to engage in this.
137
399399
2409
De var inte villiga att engagera sig i detta.
06:41
One of them said to Luria,
138
401808
1837
En av dem sa till Luria:
06:43
"How can we solve things that aren't real problems?
139
403645
3500
"Hur kan vi lösa något som inte är ett riktigt problem?
06:47
None of these problems are real.
140
407145
1891
Inga av de här problemen är verkliga.
06:49
How can we address them?"
141
409036
2643
Hur kan vi hantera dem?"
06:51
Now, these three categories --
142
411679
3545
Dessa tre kategorier -
06:55
classification,
143
415224
1491
klassificering,
06:56
using logic on abstractions,
144
416715
2141
använda logik på abstraktioner,
06:58
taking the hypothetical seriously --
145
418856
2769
ta det hypotetiska seriöst -
07:01
how much difference do they make in the real world
146
421625
2438
hur stor skillnad gör de på den verkliga världen
07:04
beyond the testing room?
147
424063
1893
bortom testrummet?
07:05
And let me give you a few illustrations.
148
425956
2970
Låt mig illustrera för er.
07:08
First, almost all of us today get a high school diploma.
149
428926
3389
Först och främst, de flesta av oss går ut gymnasiet.
07:12
That is, we've gone from four to eight years of education
150
432315
3397
Vi har gått från 4, kanske 8 års utbildning
07:15
to 12 years of formal education,
151
435712
2777
till 12 års formell utbildning,
07:18
and 52 percent of Americans
152
438489
1901
och 52% av alla amerikaner
07:20
have actually experienced some type of tertiary education.
153
440390
3820
har faktiskt erfarenhet av ett tredje steg i utbildningen.
07:24
Now, not only do we have much more education,
154
444210
4032
Så, vi har inte bara mycket mer utbildning,
07:28
and much of that education is scientific,
155
448242
2693
som dessutom till stor del är vetenskaplig,
07:30
and you can't do science without classifying the world.
156
450935
4010
man kan inte ens syssla med vetenskap utan att kunna klassificera världen.
07:34
You can't do science without proposing hypotheses.
157
454945
3859
Utan att kunna föreslå något hypotetiskt, kan vi inte syssla med vetenskap.
07:38
You can't do science without making it logically consistent.
158
458804
4174
Vi behöver logisk struktur för vetenskap.
07:42
And even down in grade school, things have changed.
159
462978
3810
Redan i grundskolan har saker förändrats.
07:46
In 1910, they looked at the examinations
160
466788
2934
1910 tittade de på prov
07:49
that the state of Ohio gave to 14-year-olds,
161
469722
3820
som delstaten Ohio gav till 14-åringar,
07:53
and they found that they were all
162
473542
1606
och fann att de alla innehöll
07:55
for socially valued concrete information.
163
475148
3435
socialt viktig, konkret information.
07:58
They were things like,
164
478583
1331
Där fanns frågor som
07:59
what are the capitals of the 44 or 45 states
165
479914
2887
vilka huvudstäderna var i de 44 eller 45 delstater
08:02
that existed at that time?
166
482801
2374
som fanns då.
08:05
When they looked at the exams
167
485175
1578
När de tittade på proven
08:06
that the state of Ohio gave in 1990,
168
486753
3147
Ohio gav 1990,
08:09
they were all about abstractions.
169
489900
2386
så handlade allt om abstraktioner.
08:12
They were things like,
170
492286
1593
Där fanns frågor som
08:13
why is the largest city of a state rarely the capital?
171
493879
5134
varför den största staden i en delstat sällan är huvudstaden.
08:19
And you were supposed to think, well,
172
499013
1564
Du förmodades tänka dig
08:20
the state legislature was rural-controlled,
173
500577
3214
att de som skrev lagarna för staten gillade landsbygden
08:23
and they hated the big city,
174
503791
2098
och hatade storstan
08:25
so rather than putting the capital in a big city,
175
505889
2593
så istället för att göra största staden till huvudstad
08:28
they put it in a county seat.
176
508482
1438
så valde de en stad på landet.
08:29
They put it in Albany rather than New York.
177
509920
2736
De valde Albany före New York.
08:32
They put it in Harrisburg rather than Philadelphia.
178
512656
3056
Harrisburg före Philadelphia.
08:35
And so forth.
179
515712
1935
Och så vidare.
08:37
So the tenor of education has changed.
180
517647
2431
Substansen i utbildningen har ändrats.
08:40
We are educating people to take the hypothetical seriously,
181
520078
4034
Vi lär ut att ta det hypotetiska seriöst,
08:44
to use abstractions, and to link them logically.
182
524112
3578
att använda abstraktioner, och länka dem logiskt.
08:47
What about employment?
183
527690
2381
Vad gäller för anställningar?
08:50
Well, in 1900, three percent of Americans
184
530071
3900
År 1900 hade 3% av amerikanerna
08:53
practiced professions that were cognitively demanding.
185
533971
3542
yrken som var kognitivt krävande.
08:57
Only three percent were lawyers or doctors or teachers.
186
537513
4055
Bara 3% var jurister, läkare eller lärare.
09:01
Today, 35 percent of Americans
187
541568
2863
Idag har 35% av amerikanerna
09:04
practice cognitively demanding professions,
188
544431
3319
yrken som är kognitivt krävande,
09:07
not only to the professions proper like lawyer
189
547750
2626
och då är de inte alla jurister,
09:10
or doctor or scientist or lecturer,
190
550376
2549
läkare, vetenskapsmän eller lärare,
09:12
but many, many sub-professions
191
552925
1818
utan många, många underyrken
09:14
having to do with being a technician,
192
554743
1941
som att vara tekniker,
09:16
a computer programmer.
193
556684
2025
programmerare.
09:18
A whole range of professions now make cognitive demands.
194
558709
4324
En hel svit med yrken kräver nu kognitivt tänkande.
09:23
And we can only meet the terms of employment
195
563033
2930
Och vi kan enbart bemöta behovet
09:25
in the modern world by being cognitively
196
565963
2497
i den moderna världen genom att bli kognitivt
09:28
far more flexible.
197
568460
2261
mycket mer flexibla.
09:30
And it's not just that we have many more people
198
570721
3223
Och det är inte bara att vi har fler människor
09:33
in cognitively demanding professions.
199
573944
2990
i kognitivt krävande yrken.
09:36
The professions have been upgraded.
200
576934
2403
Yrkena själva har blivit uppgraderade.
09:39
Compare the doctor in 1900,
201
579337
2111
Jämför en läkare 1900,
09:41
who really had only a few tricks up his sleeve,
202
581448
3049
som trots allt bara hade några trick att ta till,
09:44
with the modern general practitioner or specialist,
203
584497
2808
med en modern allmänläkare eller specialist,
09:47
with years of scientific training.
204
587305
2679
med flera år av naturvetenskaplig utbildning.
09:49
Compare the banker in 1900,
205
589984
2269
Jämför en bankir från 1900
09:52
who really just needed a good accountant
206
592253
2413
som faktiskt bara behövde en bra bokförare
09:54
and to know who was trustworthy in the local community
207
594666
3176
och veta vem som var pålitlig nog i den närmaste omgivningen
09:57
for paying back their mortgage.
208
597842
2291
att kunna låna ut pengar till.
10:00
Well, the merchant bankers who brought the world to their knees
209
600133
3229
De affärsmässiga bankirer som fick världsekonomin på knä
10:03
may have been morally remiss,
210
603362
1766
må ha haft en tveksam moral
10:05
but they were cognitively very agile.
211
605128
3139
men de var kognitivt väldigt agila.
10:08
They went far beyond that 1900 banker.
212
608267
4611
De var långt från bankiren från 1900.
10:12
They had to look at computer projections
213
612878
2167
De måste titta på datorkalkyler
10:15
for the housing market.
214
615045
2000
för bostadsmarknaden.
10:17
They had to get complicated CDO-squared
215
617045
3905
De måste förstå komplicerad värdepappershantering
10:20
in order to bundle debt together
216
620950
2450
för att kunna bunta ihop skulder
10:23
and make debt look as if it were actually a profitable asset.
217
623400
3759
och få skulden att se ut som en gynnsam tillgång.
10:27
They had to prepare a case to get rating agencies
218
627159
3100
De måste lägga upp det så att kreditvärderingsinstitutet
10:30
to give it a AAA,
219
630259
1111
gav betyget AAA,
10:31
though in many cases, they had virtually bribed the rating agencies.
220
631370
4234
fast i flera fall handlade det om att virtuellt muta utvärderarna.
10:35
And they also, of course, had to get people
221
635604
2029
Och de måste givetvis också hitta människor
10:37
to accept these so-called assets
222
637633
2687
som accepterade de så kallade tillgångarna
10:40
and pay money for them
223
640320
1500
och betalade för dem
10:41
even though they were highly vulnerable.
224
641820
2587
även om de var väldigt utsatta.
10:44
Or take a farmer today.
225
644407
1590
Eller ta en bonde av idag.
10:45
I take the farm manager of today as very different
226
645997
3280
Jag gissar att sysslorna på gården idag är väldigt annorlunda
10:49
from the farmer of 1900.
227
649277
2491
än de sysslor bonden hade 1900.
10:51
So it hasn't just been the spread
228
651768
1838
Det har inte bara blivit en spridning
10:53
of cognitively demanding professions.
229
653606
3191
av kognitivt krävande yrken.
10:56
It's also been the upgrading of tasks
230
656797
2380
Det har också blivit en uppgradering av uppgifter
10:59
like lawyer and doctor and what have you
231
659177
2567
för jurister och läkare och vad det må vara,
11:01
that have made demands on our cognitive faculties.
232
661744
3777
som har skapat krav på våra kognitiva förmågor.
11:05
But I've talked about education and employment.
233
665521
3159
Men jag har pratat om utbildning och jobb.
11:08
Some of the habits of mind that we have developed
234
668680
3339
Några av de vanor vår hjärna har utvecklat
11:12
over the 20th century
235
672019
1607
under 1900-talet
11:13
have paid off in unexpected areas.
236
673626
2595
har betalat sig på oväntade områden.
11:16
I'm primarily a moral philosopher.
237
676221
2271
Jag är framför allt en filosof inom moral.
11:18
I merely have a holiday in psychology,
238
678492
3688
Jag har knappt ledigt inom psykologi,
11:22
and what interests me in general is moral debate.
239
682180
4408
och vad som intresserar mig generellt är debatter om moral.
11:26
Now over the last century,
240
686588
2731
Över det senaste århundradet,
11:29
in developed nations like America,
241
689319
2350
i industriländer som USA
11:31
moral debate has escalated
242
691669
1981
har den moraliska debatten ökat
11:33
because we take the hypothetical seriously,
243
693650
3339
för att vi tar det hypotetiska seriöst,
11:36
and we also take universals seriously
244
696989
3215
och vi tar också det universella seriöst
11:40
and look for logical connections.
245
700204
2796
och försöker hitta logiska samband.
11:43
When I came home in 1955 from university
246
703000
3735
När jag kom hem från universitetet 1955
11:46
at the time of Martin Luther King,
247
706735
2307
vid samma tid som Martin Luther King,
11:49
a lot of people came home at that time
248
709042
2322
kom många andra också hem
11:51
and started having arguments with their parents and grandparents.
249
711364
3750
och argumenterade med sina föräldrar och mor- och farföräldrar.
11:55
My father was born in 1885,
250
715114
3228
Min pappa föddes 1885,
11:58
and he was mildly racially biased.
251
718342
2563
och han var lagd åt det rasistiska hållet.
12:00
As an Irishman, he hated the English so much
252
720905
2103
Som irländare hatade han engelsmän så mycket
12:03
he didn't have much emotion for anyone else.
253
723008
2321
att han hade få känslor för någon annan.
12:05
(Laughter)
254
725329
3271
(Skratt)
12:08
But he did have a sense that black people were inferior.
255
728600
4508
Men han hade uppfattningen att svarta människor var underlägsna.
12:13
And when we said to our parents and grandparents,
256
733108
2848
Och när vi sa till våra föräldrar och deras föräldrar,
12:15
"How would you feel if tomorrow morning you woke up black?"
257
735956
4493
"Hur skulle du känna dig om du vaknade i morgon och var svart?"
12:20
they said that is the dumbest thing you've ever said.
258
740449
3621
svarade de att det var det dummaste de någonsin hört.
12:24
Who have you ever known who woke up in the morning --
259
744070
2502
"Har du nånsin träffat nån som vaknat på morgonen -
12:26
(Laughter) --
260
746572
2402
(Skratt)
12:28
that turned black?
261
748974
1230
och blivit svart?"
12:30
In other words, they were fixed in the concrete
262
750204
3516
Med andra ord var de fast i de konkreta
12:33
mores and attitudes they had inherited.
263
753720
3513
konventioner och attityder som de ärvt.
12:37
They would not take the hypothetical seriously,
264
757233
3011
De kunde inte ta det hypotetiska seriöst,
12:40
and without the hypothetical,
265
760244
1484
och utan det hypotetiska,
12:41
it's very difficult to get moral argument off the ground.
266
761728
4019
är det väldigt svårt att få igång en diskussion kring moral.
12:45
You have to say, imagine you were
267
765747
2635
Du måste säga: "Tänk dig att du var
12:48
in Iran, and imagine that your relatives
268
768382
5585
i Iran och tänk dig att alla dina släktingar
12:53
all suffered from collateral damage
269
773967
2700
strök med som indirekta offer
12:56
even though they had done no wrong.
270
776667
1946
även om de inte gjort något fel.
12:58
How would you feel about that?
271
778613
2061
Hur skulle du känna dig då?"
13:00
And if someone of the older generation says,
272
780674
2720
Och om någon i den äldre generationen då svarar:
13:03
well, our government takes care of us,
273
783394
1930
"Våra styrande tar hand om oss,
13:05
and it's up to their government to take care of them,
274
785324
2943
och det är upp till deras styrande att ta hand om dem"
13:08
they're just not willing to take the hypothetical seriously.
275
788267
4068
så är de inte villiga att ta det hypotetiska seriöst.
13:12
Or take an Islamic father whose daughter has been raped,
276
792335
3367
Eller ta en muslimsk pappa vars dotter har blivit våldtagen
13:15
and he feels he's honor-bound to kill her.
277
795702
3210
och han känner att han av hedersskäl måste döda henne.
13:18
Well, he's treating his mores
278
798912
2360
Då hanterar han sina värderingar
13:21
as if they were sticks and stones and rocks that he had inherited,
279
801272
3900
som de var konkreta föremål han ärvt
13:25
and they're unmovable in any way by logic.
280
805172
2645
och de kan inte tas bort med hjälp av logik.
13:27
They're just inherited mores.
281
807817
2576
De är bara ärvda värderingar.
13:30
Today we would say something like,
282
810393
2201
Idag skulle vi säga något i stil med:
13:32
well, imagine you were knocked unconscious and sodomized.
283
812594
3577
"Tänk dig att du blev slagen medvetslös och blev våldtagen.
Skulle du då förtjäna att dö?"
13:36
Would you deserve to be killed?
284
816171
1673
13:37
And he would say, well that's not in the Koran.
285
817844
2895
Och han skulle svara: "Det står inte så i Koranen.
13:40
That's not one of the principles I've got.
286
820739
4022
Det är inte en av de principer jag lärt mig."
13:44
Well you, today, universalize your principles.
287
824761
2841
För idag sätter du principer i ett universellt perspektiv.
13:47
You state them as abstractions and you use logic on them.
288
827602
3557
Du framställer dem som abstraktioner och du ser på dem logiskt.
13:51
If you have a principle such as,
289
831159
2273
Om du har en princip som till exempel
13:53
people shouldn't suffer unless they're guilty of something,
290
833432
3646
att människor inte ska lida om de inte är skyldiga till något,
13:57
then to exclude black people
291
837078
2096
att då exkludera svarta
13:59
you've got to make exceptions, don't you?
292
839174
2498
då har du ju gjort ett undantag, eller hur?
14:01
You have to say, well, blackness of skin,
293
841672
2988
Du blir tvingad att säga att mörk hudfärg i sig
14:04
you couldn't suffer just for that.
294
844660
2623
inte är skäl att lida.
14:07
It must be that blacks are somehow tainted.
295
847283
3263
Det måste bero på att svarta är förstörda på något sätt.
14:10
And then we can bring empirical evidence to bear, can't we,
296
850546
3167
Och då kan vi föra fram konkreta bevis,
14:13
and say, well how can you consider all blacks tainted
297
853713
2916
och säga: "Hur kan du tycka att alla svarta är förstörda
14:16
when St. Augustine was black and Thomas Sowell is black.
298
856629
3794
när St. Augustine var svart, och Thomas Sowell är svart."
14:20
And you can get moral argument off the ground, then,
299
860423
3425
Och du får igång en moralisk diskussion
14:23
because you're not treating moral principles as concrete entities.
300
863848
4554
för att du inte hanterar moraliska principer som konkreta enheter.
14:28
You're treating them as universals,
301
868402
1937
Du hanterar dom som övergripande,
14:30
to be rendered consistent by logic.
302
870339
2779
och logiskt konsekventa.
14:33
Now how did all of this arise out of I.Q. tests?
303
873118
3130
Hur kom nu allt detta från IQ-test?
14:36
That's what initially got me going on cognitive history.
304
876248
4010
Det var vad som väckte mitt intresse för kognitiv historia.
14:40
If you look at the I.Q. test,
305
880258
1885
Om man tittar på IQ-testet
14:42
you find the gains have been greatest in certain areas.
306
882143
3985
ser man att framgångarna har blivit störst inom vissa områden.
14:46
The similarities subtest of the Wechsler
307
886128
2603
Likhetstestet i ett Wechsler-test
14:48
is about classification,
308
888731
2269
handlar om klassificering,
14:51
and we have made enormous gains
309
891000
2080
och vi har gjort enorma framsteg
14:53
on that classification subtest.
310
893080
3110
på det deltestet.
14:56
There are other parts of the I.Q. test battery
311
896190
3281
Det finns andra delar av testbatteriet i ett IQ-test
14:59
that are about using logic on abstractions.
312
899471
3096
som handlar om att använda logik på abstraktioner.
15:02
Some of you may have taken Raven's Progressive Matrices,
313
902567
3474
Några av er kanske har hört talas om Ravens progressiva matriser
15:06
and it's all about analogies.
314
906041
2538
och det handlar om analogier.
15:08
And in 1900, people could do simple analogies.
315
908579
3856
År 1900 kunde människor göra enkla analogier.
15:12
That is, if you said to them, cats are like wildcats.
316
912435
4345
Om du sa till dem att katter är som vildkatter,
15:16
What are dogs like?
317
916780
1576
vad är då hundar som?
15:18
They would say wolves.
318
918356
2092
Och de skulle svara: "vargar".
15:20
But by 1960, people could attack Raven's
319
920448
3544
Men 1960 kunde människor hantera Ravens
15:23
on a much more sophisticated level.
320
923992
2650
på en mycket mer sofistikerad nivå.
15:26
If you said, we've got two squares followed by a triangle,
321
926642
4507
Om vi hade två fyrkanter följt av en triangel,
15:31
what follows two circles?
322
931149
2236
vad skulle då följa två cirklar?
15:33
They could say a semicircle.
323
933385
2287
De skulle svarat: "en halvcirkel".
15:35
Just as a triangle is half of a square,
324
935672
2178
Precis som en triangel är en halv fyrkant,
15:37
a semicircle is half of a circle.
325
937850
2718
är en halvcirkel hälften av en cirkel.
15:40
By 2010, college graduates, if you said
326
940568
3593
2010 skulle högskolestudenter, om du sa att
15:44
two circles followed by a semicircle,
327
944161
3235
om två cirklar följs av en halvcirkel
15:47
two sixteens followed by what,
328
947396
2790
vad följs då två 16 av,
15:50
they would say eight, because eight is half of 16.
329
950186
3736
svara 8, för 8 är hälften av 16.
15:53
That is, they had moved so far from the concrete world
330
953922
2866
De har flyttat sig så långt från den konkreta världen
15:56
that they could even ignore
331
956788
2293
att de till och med kunde strunta i
15:59
the appearance of the symbols that were involved in the question.
332
959081
4523
utseendet på symbolerna som var inblandade i frågan.
16:03
Now, I should say one thing that's very disheartening.
333
963604
3164
Jag borde säga en sak som är nedslående.
16:06
We haven't made progress on all fronts.
334
966768
2872
Vi har inte gjort framsteg på alla fronter.
16:09
One of the ways in which we would like to deal
335
969640
2764
Ett av sätten som vi vill hantera
16:12
with the sophistication of the modern world
336
972404
2198
den sofistikerade moderna världen
16:14
is through politics,
337
974602
2036
är genom politik,
16:16
and sadly you can have humane moral principles,
338
976638
3335
och tråkigt nog kan du ha humana moraliska priciper,
16:19
you can classify, you can use logic on abstractions,
339
979973
4420
du kan klassificera och ha logiska abstraktioner,
16:24
and if you're ignorant of history and of other countries,
340
984393
2930
men utan kunskap om historia och andra länder,
16:27
you can't do politics.
341
987323
2427
kan du inte syssla med politik.
16:29
We've noticed, in a trend among young Americans,
342
989750
3020
Vi har märkt en trend bland unga amerikaner,
16:32
that they read less history and less literature
343
992770
2875
att de läser mindre historia och färre böcker
16:35
and less material about foreign lands,
344
995645
2610
och lär sig mindre om andra länder,
16:38
and they're essentially ahistorical.
345
998255
1695
och de saknar helt sin historia.
16:39
They live in the bubble of the present.
346
999950
2117
De lever i en bubbla av nuet.
16:42
They don't know the Korean War from the war in Vietnam.
347
1002067
2856
De kan inte skilja Koreakriget från kriget i Vietnam.
16:44
They don't know who was an ally of America in World War II.
348
1004923
4183
De vet inte vilka som var våra allierade under andra världskriget.
16:49
Think how different America would be
349
1009106
2621
Tänk vad annorlunda USA skulle vara
16:51
if every American knew that this is the fifth time
350
1011727
3596
om varje amerikan visste att detta är femte gången
16:55
Western armies have gone to Afghanistan to put its house in order,
351
1015323
4094
västerländska arméer har gått in i Afghanistan för att ordna upp,
16:59
and if they had some idea of exactly what had happened
352
1019417
3364
och att de hade en uppfattning om vad som hände
17:02
on those four previous occasions.
353
1022781
2325
de fyra tidigare tillfällena.
17:05
(Laughter)
354
1025106
950
(Skratt)
17:06
And that is, they had barely left,
355
1026056
1948
De hann knappt lämna landet
17:08
and there wasn't a trace in the sand.
356
1028004
2332
förän spåren efter dem var borta.
17:10
Or imagine how different things would be
357
1030336
3208
Och tänk er hur annorlunda saker skulle vara
17:13
if most Americans knew that we had been lied
358
1033544
2756
om de flesta amerikaner visste att vi hade blivit lurade
17:16
into four of our last six wars.
359
1036300
2925
in i fyra av våra senaste sex krig.
17:19
You know, the Spanish didn't sink the battleship Maine,
360
1039225
2934
Vet ni, spanjorerna sänkte inte krigsfartyget Maine,
17:22
the Lusitania was not an innocent vessel
361
1042159
2258
Lusitania var inte ett oskyldigt fartyg
17:24
but was loaded with munitions,
362
1044417
2633
utan var lastat med vapen,
17:27
the North Vietnamese did not attack the Seventh Fleet,
363
1047050
4078
nordvietnameserna attackerade inte sjunde flottiljen,
17:31
and, of course, Saddam Hussein hated al Qaeda
364
1051128
3568
och, naturligtvis hatade Saddam Hussein al Qaeda
17:34
and had nothing to do with it,
365
1054696
1909
och hade inget med dem att göra,
17:36
and yet the administration convinced 45 percent of the people
366
1056605
3803
och ändå lyckades administrationen övertyga 45% av befolkningen
17:40
that they were brothers in arms,
367
1060408
1544
att de var vapenbröder
17:41
when he would hang one from the nearest lamppost.
368
1061952
3879
när han ville hänga dem från första bästa lyktstolpe.
17:45
But I don't want to end on a pessimistic note.
369
1065831
3469
Men jag vill inte avsluta i en pessimistisk anda.
17:49
The 20th century has shown enormous cognitive reserves
370
1069300
4518
1900-talet har visat på enorma kognitiva reserver
17:53
in ordinary people that we have now realized,
371
1073818
3653
i vanliga människor som vi nu har släppt fria,
17:57
and the aristocracy was convinced
372
1077471
2064
och aristokratin var övertygad om att
17:59
that the average person couldn't make it,
373
1079535
2179
en genomsnittlig människa inte klarade det
18:01
that they could never share their mindset
374
1081714
2966
och att ingen skulle vara i närheten av deras eget tankesätt
18:04
or their cognitive abilities.
375
1084680
2606
och kognitiva förmågor.
18:07
Lord Curzon once said
376
1087286
1714
Lord Curzon sa en gång
18:09
he saw people bathing in the North Sea,
377
1089000
2264
när han såg människor bada i Nordsjön:
18:11
and he said, "Why did no one tell me
378
1091264
1663
"Varför sa ingen till mig
18:12
what white bodies the lower orders have?"
379
1092927
2976
vilka vita kroppar de lägre klasserna har?"
18:15
As if they were a reptile.
380
1095903
2351
Som om de var reptiler.
18:18
Well, Dickens was right and he was wrong. [Correction: Rudyard Kipling]
381
1098254
3050
Dickens hade rätt och han hade fel. [Rättelse: Rudyard Kipling]
18:21
[Kipling] said, "The colonel's lady and Judy O'Grady
382
1101304
3710
[Kipling] sa: "Överstens fru och Judy O'Grady
18:25
are sisters underneath the skin."
383
1105014
3209
är systrar under skinnet".
18:28
(Applause)
384
1108223
4000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7