Where does creativity hide? | Amy Tan

455,596 views ・ 2008-04-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: ADEL IBRAHIM
00:18
The Value of Nothing: Out of Nothing Comes Something.
0
18330
4000
قيمة اللاشئ : من اللاشئ يأتي شئ
00:22
That was an essay I wrote when I was 11 years old
1
22330
4000
هذه كانت مقالة كتبتها عندما كنت بالحادية عشر
00:26
and I got a B+. (Laughter)
2
26330
2000
وحصلت علي تقدير جيد جداً (ضحك)
00:28
What I'm going to talk about: nothing out of something, and how we create.
3
28330
4000
ما سأتحدث عنه : صنع شئ من اللاشئ..وكيف نبدع.
00:32
And I'm gonna try and do that within
4
32330
2000
وسأحاول أن أفعل ذلك
00:34
the 18-minute time span that we were told to stay within,
5
34330
5000
في خلال الثمانية عشرة دقيقة المتاحة ،
00:39
and to follow the TED commandments:
6
39330
2000
ولإتباع توصيات تيد
00:41
that is, actually, something that creates
7
41330
3000
وذلك بالفعل شئ يصنع
00:44
a near-death experience,
8
44330
2000
"تجربة الإقتراب من الموت"
00:46
but near-death is good for creativity.
9
46330
2000
ولكن قرابة -الموت مفيدة للإبداع
00:48
(Laughter) OK.
10
48330
4000
(ضحك) حسناً.
00:52
So, I also want to explain,
11
52330
2000
إذاً ، أريد أن أشرح ايضا
00:54
because Dave Eggers said he was going to heckle me
12
54330
3000
لأن ديف إيجر قال إنه سيضايقني
00:57
if I said anything that was a lie, or not true to universal creativity.
13
57330
5000
اذا قلت شيئا كاذبا أو غير صحيح عن الابداع الكوني.
01:02
And I've done it this way for half the audience, who is scientific.
14
62330
3000
ولقد فعلتها بهذه الطريقة لنصف الجمهور الذي هو من العلماء
01:05
When I say we, I don't mean you, necessarily;
15
65330
4000
عندما أقول نحن فأنا لا اعنيك بالضرورة
01:09
I mean me, and my right brain, my left brain
16
69330
3000
أعني، أنا ومخي الأيمن والأيسر
01:12
and the one that's in between that is the censor
17
72330
2000
وما بينهما وهو المراقب
01:14
and tells me what I'm saying is wrong.
18
74330
2000
ويخبرني أن ما أقوله هو خطأ.
01:16
And I'm going do that also by looking at
19
76330
3000
وسأقوم بفعل هذا ايضا بالنظر الى
01:19
what I think is part of my creative process,
20
79330
3000
ما اعتقد انه جزء من عملية الإبداع
01:22
which includes a number of things that happened, actually --
21
82330
3000
التي تتضمن عدة اشياء حدثت، في الواقع--
01:25
the nothing started even earlier than the moment
22
85330
3000
اللاشئ بدأ حتي قبل اللحظة
01:28
in which I'm creating something new.
23
88330
3000
التي ابدأ فيها بخلق شئ جديد
01:31
And that includes nature, and nurture,
24
91330
5000
وهذا يتضمن الطبيعة والتغذية
01:36
and what I refer to as nightmares.
25
96330
3000
وما اشير اليه بالكابوس.
01:39
Now in the nature area, we look at whether or not
26
99330
4000
وفي مجال الطبيعة الان, ننظر الي سواء كنا أم لا
01:43
we are innately equipped with something, perhaps
27
103330
3000
مجهزين بشئ بالفطرة ,ربما
01:46
in our brains, some abnormal chromosome
28
106330
3000
في عقولنا, بعض الكروموزومات غير العادية
01:49
that causes this muse-like effect.
29
109330
4000
والتي تسببب هذا التأثير.
01:53
And some people would say that we're born with it in some other means.
30
113330
6000
وسيقول بعض الناس اننا خلقنا بها بوسائل اخري،
01:59
And others, like my mother,
31
119330
2000
وآخرون مثل أمي ،
02:01
would say that I get my material from past lives.
32
121330
6000
سيقولون اني احصل علي موادي من حياة سابقة.
02:07
Some people would also say that creativity
33
127330
3000
بعض الناس ايضا سيقول ان الإبداع
02:10
may be a function of some other neurological quirk --
34
130330
5000
ممكن ان يكون من فعل الهوس العصبي
02:15
van Gogh syndrome -- that you have a little bit of, you know, psychosis, or depression.
35
135330
5000
متلازمة فان جوخ..التي هي ان يكون لديك قليلا من الاحباط
02:20
I do have to say, somebody -- I read recently
36
140330
3000
وانا ايضا لابد ان اقول ,شخص ما ..قرأت له مؤخرا
02:23
that van Gogh wasn't really necessarily psychotic,
37
143330
3000
أن فان جوخ ليس بالضرورة من القلة المختارة,
02:26
that he might have had temporal lobe seizures,
38
146330
2000
وربما كان يملك صرع الفص الصدغي
02:28
and that might have caused his spurt of creativity, and I don't --
39
148330
4000
وربما خلق هذا قدرته الابداعية,وانا لا--
02:32
I suppose it does something in some part of your brain.
40
152330
3000
انا افترض انها تفعل شيئا في جزء من دماغك.
02:35
And I will mention that I actually developed
41
155330
2000
وانا سأذكر أنني عايشت
02:37
temporal lobe seizures a number of years ago,
42
157330
4000
صرع الفص الصدغي المؤقت قبل سنوات مضت،
02:41
but it was during the time I was writing my last book,
43
161330
3000
ولكنها كانت اثناء وقت كتابة كتابي الاخير،
02:44
and some people say that book is quite different.
44
164330
4000
وقال بعض الناس أن هذا الكتاب كان حقا مختلف.
02:48
I think that part of it also begins with a sense of identity crisis:
45
168330
5000
وهذا الجزء اعتقد يبدأ بأزمة هوية:
02:53
you know, who am I, why am I this particular person,
46
173330
4000
انتم تعرفون, من انا، لماذا أنا هذا الشخص تحديداً,
02:57
why am I not black like everybody else?
47
177330
5000
لماذا أنا لست سوداء كأي شخص آخر؟
03:02
And sometimes you're equipped with skills,
48
182330
2000
واحيانا تكون متسلحا بالمهارات ,
03:04
but they may not be the kind of skills that enable creativity.
49
184330
4000
ولكن ربما لا تكون نوع المهارات التي تتيح الإبداع.
03:08
I used to draw. I thought I would be an artist.
50
188330
3000
كنت ارسم. ظننت اني سأصبح فنانة.
03:11
And I had a miniature poodle.
51
191330
2000
وكان عندي صورة مصغرة لكلب كثيف الشعر.
03:13
And it wasn't bad, but it wasn't really creative.
52
193330
2000
ولم تكن صورة سيئة, ولكنها لم تكن إبداعية .
03:15
Because all I could really do was represent in a very one-on-one way.
53
195330
5000
لان كل ما كنت أقدر على فعله هو المحاكاة عنه بطريقة آحادية الإتجاه.
03:20
And I have a sense that I probably copied this from a book.
54
200330
4000
وكان عندي احساس انني نسخت هذا من كتاب.
03:24
And then, I also wasn't really shining in a certain area that I wanted to be,
55
204330
6000
ولكن لم اكن حقا لامعة في هذه المنطقة التي أريدها,
03:30
and you know, you look at those scores, and it wasn't bad,
56
210330
4000
وكما تعرفون, تنظرون لهذه الدرجات,ولم تكن سيئة,
03:34
but it was not certainly predictive that I would one day make
57
214330
4000
ولكنها لم تكن بالضرورة تتوقع أنني سأكسب
03:38
my living out of the artful arrangement of words.
58
218330
4000
عيشي من الترتيب الفني للكلمات.
03:42
Also, one of the principles of creativity is to have a little childhood trauma.
59
222330
6000
وايضا, واحد من مبادئ الإبداع أن تتعرض لصدمة في الطفولة.
03:48
And I had the usual kind that I think a lot of people had,
60
228330
4000
وكان عندي النوع المعتاد وأظن أنه لدى الكثير من الناس،
03:52
and that is that, you know, I had expectations placed on me.
61
232330
4000
وكان كما تعرفون يلقي علي عاتقي توقعات.
03:56
That figure right there, by the way,
62
236330
3000
هذا الشكل هناك, بالمناسبة
03:59
figure right there was a toy given to me when I was but nine years old,
63
239330
5000
كان دمية اعطيت لي عندما كنت اقل من تسع سنوات
04:04
and it was to help me become a doctor from a very early age.
64
244330
5000
وكانت ستساعدني ان اصبح طبيبة منذ سنوات مبكرة من عمري.
04:09
I have some ones that were long lasting: from the age of five to 15,
65
249330
5000
وعندي اشياء عاشت طويلة منها من عمر خمسة الي عمر 15
04:14
this was supposed to be my side occupation,
66
254330
3000
وكان من المفترض ان تكون مهنتي الجانبية
04:17
and it led to a sense of failure.
67
257330
3000
وقادت الي إحساس بالفشل.
04:20
But actually, there was something quite real in my life
68
260330
3000
ولكن حقا كان هناك شيئا حقيقيا في حياتي
04:23
that happened when I was about 14.
69
263330
2000
الذي حدث عندما كنت في الرابعة عشر
04:25
And it was discovered that my brother, in 1967, and then my father,
70
265330
5000
عندما اكتشفت أن أخي في عام 1967 ،ومن ثم أبي،
04:30
six months later, had brain tumors.
71
270330
2000
بعدها بستة أشهر، كان لديه سرطان المخ.
04:32
And my mother believed that something had gone wrong,
72
272330
5000
وأعتقدت أمي أن هناك شيئ ما خاطئ قد جرى
04:37
and she was gonna find out what it was, and she was gonna fix it.
73
277330
3000
وستحاول أن تعرف ما هو وستحاول ان تصلحه.
04:40
My father was a Baptist minister, and he believed in miracles,
74
280330
4000
والدي كان كاهن وكان يؤمن بالمعجزات
04:44
and that God's will would take care of that.
75
284330
3000
وان الله سيتولي امره
04:47
But, of course, they ended up dying, six months apart.
76
287330
3000
ولكن طبعا انتهي هذا بالموت
04:50
And after that, my mother believed that it was fate, or curses
77
290330
4000
وبعد ذلك كانت امي تعتقد ان هذا قدر او لعنات
04:54
-- she went looking through all the reasons in the universe
78
294330
3000
بدأت بالبحث في كل الاسباب بالكون
04:57
why this would have happened.
79
297330
2000
لماذ حدث هذا.
04:59
Everything except randomness. She did not believe in randomness.
80
299330
5000
كل شئ الا العشوائية ,هي لا تعتقد في العشوائية.
05:04
There was a reason for everything.
81
304330
2000
فكل شئ له سبب
05:06
And one of the reasons, she thought, was that her mother,
82
306330
2000
واحد اسباب هذا انها تعتقد ان امها
05:08
who had died when she was very young, was angry at her.
83
308330
5000
التي ماتت عندما كانت صغيرة كانت غاضبة منها
05:13
And so, I had this notion of death all around me,
84
313330
3000
ولهذا كانت فكرة الموت حولي
05:16
because my mother also believed that I would be next, and she would be next.
85
316330
5000
لأن امي ايضا تعتقد انني ساكون التالية وهي التالية
05:21
And when you are faced with the prospect of death very soon,
86
321330
3000
وعندما يواجهك مشهد الموت
05:24
you begin to think very much about everything.
87
324330
5000
تبدا في التفكير كثيرا عن كل شئ
05:29
You become very creative, in a survival sense.
88
329330
4000
أنت تصبح مبدعاً جداً، بمعنى البقاء على قيد الحياة.
05:33
And this, then, led to my big questions.
89
333330
4000
وهذا اذن سيؤدي الي اسئلتي الكبيرة
05:37
And they're the same ones that I have today.
90
337330
3000
وهي نفس الاسئلة التي لديّ اليوم.
05:40
And they are: why do things happen, and how do things happen?
91
340330
5000
وهي :لماذا تحدث الأشياء وكيف تحدث الأشياء
05:45
And the one my mother asked: how do I make things happen?
92
345330
7000
والسؤال الذي سألته امي:كيف أجعل الأشياء تحدث؟
05:52
It's a wonderful way to look at these questions, when you write a story.
93
352330
5000
انها طريقة رائعة للنظر الي هذه الاسئلة عندما تكتب قصة
05:57
Because, after all, in that framework, between page one and 300,
94
357330
6000
لأن بعد كل هذا,وفي هذا الاطار,بين صفحة واحد وثلثمائة
06:03
you have to answer this question of why things happen, how things happen,
95
363330
4000
لابد أن تجيب علي هذا السؤال,لماذا تحدث الأشياء وكيف تحدث الأشياء
06:07
in what order they happen. What are the influences?
96
367330
3000
وفي أي ترتيب تحدث الاشياء وما هي التأثيرات
06:10
How do I, as the narrator, as the writer, also influence that?
97
370330
4000
وكيف انا كقاصة وككاتبة أتاثر بهذا؟
06:14
And it's also one that, I think, many of our scientists have been asking.
98
374330
4000
وهذا كما اظن سؤال سأله علماء كثيرون
06:18
It's a kind of cosmology, and I have to develop a cosmology of my own universe,
99
378330
6000
انه نوع من الكونيات ,وانا لابد ان اطور كونيات خاصة بعالمي
06:24
as the creator of that universe.
100
384330
2000
كصانعة لهذا العالم.
06:26
And you see, there's a lot of back and forth
101
386330
4000
وكما ترون ، هناك الكثير من التقدم والتراجع
06:30
in trying to make that happen, trying to figure it out
102
390330
3000
في محاولة لاكتشاف هذا وجعله يحدث
06:33
-- years and years, oftentimes.
103
393330
4000
سنوات وسنوات، عادة أزمان.
06:37
So, when I look at creativity, I also think that it is this sense or this inability
104
397330
7000
ولهذ عندما انظر للابداعية انا ايضا افكر انها هذا الحس او عدم القدرة
06:44
to repress, my looking at associations in practically anything in life.
105
404330
4000
لقمع نظرتي في علاقات أي شئ في الحياة تحديداً.
06:48
And I got a lot of them during what's been going on
106
408330
4000
وأحصل علي الكثير منهم اثناء ما يحدث
06:52
throughout this conference,
107
412330
3000
اثناء هذا المؤتمر،
06:55
almost everything that's been going on.
108
415330
2000
وتقريبا اي شئ يحدث.
06:57
And so I'm going to use, as the metaphor, this association:
109
417330
4000
وساستخدم هذه المزاملة:
07:01
quantum mechanics, which I really don't understand,
110
421330
4000
الميكانيكا الكمية، التي لا أفهمها حقاً،
07:05
but I'm still gonna use it as the process
111
425330
2000
ولكني ساظل استخدمها كعملية
07:07
for explaining how it is the metaphor.
112
427330
4000
لكي اشرح كيف أنها مجاز .
07:11
So, in quantum mechanics, of course, you have dark energy and dark matter.
113
431330
7000
ولهذا في هذه التغييرات تكون لديك طاقة غامضة وحالة غامضة.
07:18
And it's the same thing in looking at these questions of how things happen.
114
438330
4000
وهي نفس الشئ في النظر لهذه الاسئلة عن كيفية حدوث الاشياء.
07:22
There's a lot of unknown, and you often don't know what it is except by its absence.
115
442330
6000
هناك الكثير من المجهول ولا تعرف ما هو المتوقع عند غيابها.
07:28
But when you make those associations,
116
448330
2000
ولكن عندما تقوم بفعل هذه المزاملة،
07:30
you want them to come together in a kind of synergy in the story,
117
450330
4000
تريدها أن تاتي كنوع من التناسق في القصة،
07:34
and what you're finding is what matters. The meaning.
118
454330
4000
وما ستجده هو ما يهم. المعنى.
07:38
And that's what I look for in my work, a personal meaning.
119
458330
4000
وهذا ما ابحث عنه في عملي, معاني شخصية.
07:42
There is also the uncertainty principle, which is part of quantum mechanics,
120
462330
5000
ويوجد ايضا مبدأ التشكيك كجزء من آلية الميكانيكا الكمية،
07:47
as I understand it. (Laughter)
121
467330
2000
كما فهمتها. (ضحك)
07:49
And this happens constantly in the writing.
122
469330
4000
وهذا يحدث بإستمرار في الكتابة.
07:53
And there's the terrible and dreaded observer effect,
123
473330
3000
ويوجد تأثير المراقب الفظيع والمفزع،
07:56
in which you're looking for something, and
124
476330
2000
عندما تبحث عن شئ ، و
07:58
you know, things are happening simultaneously,
125
478330
3000
تعلمون ، أن الأشياء تحدث متزامنة،
08:01
and you're looking at it in a different way,
126
481330
2000
وتنظرون إليها بشكل مختلف،
08:03
and you're trying to really look for the about-ness,
127
483330
4000
و تحاول ان تنظر حقا إلى حول الشئ.
08:07
or what is this story about. And if you try too hard,
128
487330
4000
أو عن ماذا تدور القصة ,ولو حاولت بجهد،
08:11
then you will only write the about.
129
491330
3000
سوف تكتب فقط "حول الشئ ".
08:14
You won't discover anything.
130
494330
3000
لن تكتشف شيئا.
08:17
And what you were supposed to find,
131
497330
2000
وما يفترض أن تصل إليه،
08:19
what you hoped to find in some serendipitous way,
132
499330
3000
وما ترغب في ايجاده باسلوب موهبة الاكتشاف،
08:22
is no longer there.
133
502330
3000
لم يعد موجودا.
08:25
Now, I don't want to ignore
134
505330
2000
والان لا اريد ان اتجاهل
08:27
the other side of what happens in our universe,
135
507330
3000
الجانب الاخر عن ما يحدث في الكون
08:30
like many of our scientists have.
136
510330
3000
كما يفعل معظم علمائنا
08:33
And so, I am going to just throw in string theory here,
137
513330
3000
ولهذا سالقي ايضا بنظرية الأوتار الفائقة هنا،
08:36
and just say that creative people are multidimensional,
138
516330
3000
واقول ان الاشخاص المبدعين متعددي الابعاد
08:39
and there are 11 levels, I think, of anxiety.
139
519330
4000
وهناك احدي عشر مستوى كما اعتقد من القلق.
08:43
(Laughter) And they all operate at the same time.
140
523330
4000
(ضحك) وكلها تعمل في نفس الوقت.
08:47
There is also a big question of ambiguity.
141
527330
3000
وهناك ايضا سؤال كبير عن الغموض
08:50
And I would link that to something called the cosmological constant.
142
530330
6000
وايضاً أود ربط ذلك بشي يُسمي الثبات الكوني.
08:56
And you don't know what is operating, but something is operating there.
143
536330
2000
ولا تعرف ماذا يحدث ولكن شئ يحدث هناك.
08:58
And ambiguity, to me, is very uncomfortable
144
538330
4000
والغموض بالنسبة لي هو شئ غير مريح
09:02
in my life, and I have it. Moral ambiguity.
145
542330
3000
في حياتي، ومازال لدي. غموض اخلاقي.
09:05
It is constantly there. And, just as an example,
146
545330
4000
انه موجود بإستمرار .وكمثال فقط
09:09
this is one that recently came to me.
147
549330
3000
انه جائني مؤخراً.
09:12
It was something I read in an editorial by a woman
148
552330
2000
انها شئ قرأته في افتتاحية صحيفة لسيدة
09:14
who was talking about the war in Iraq. And she said,
149
554330
4000
عندما كانت تتحدث عن الحرب في العراق وقالت
09:18
"Save a man from drowning, you are responsible to him for life."
150
558330
3000
" أنقذ إنسان من الغرق ، انك مسئول عن حياته ."
09:21
A very famous Chinese saying, she said.
151
561330
3000
مقولة صينية مشهورة جداً ، قالت .
09:24
And that means because we went into Iraq, we should stay there
152
564330
4000
وهذا يعني لاننا ذهبنا للعراق يجب ان نبقي هناك
09:28
until things were solved. You know, maybe even 100 years.
153
568330
4000
الى أن تُحلّ الامور ..ربما حتى بعد مائة عام.
09:32
So, there was another one that I came across,
154
572330
5000
وهناك جملة أخرى مررت بها،
09:37
and it's "saving fish from drowning."
155
577330
3000
وهي "انقاذ سمكة من الغرق."
09:40
And it's what Buddhist fishermen say,
156
580330
2000
وهي ما يقوله صيادون بوذيون،
09:42
because they're not supposed to kill anything.
157
582330
3000
لأنه ليس من المفترض أن تقتل أي شئ.
09:45
And they also have to make a living, and people need to be fed.
158
585330
3000
وعليهم أيضا أن يكسبوا رزقهم، ويحتاج الناس للطعام.
09:48
So their way of rationalizing that is they are saving the fish from drowning,
159
588330
4000
وطريقتهم في المنطق هي انقاذ السمكة من الغرق،
09:52
and unfortunately, in the process the fish die.
160
592330
3000
ولسوء الحظ خلال هذه العملية تموت السمكة .
09:55
Now, what's encapsulated in both these drowning metaphors
161
595330
5000
وما يكمن في كلا الفكرتين المجازيتين
10:00
-- actually, one of them is my mother's interpretation,
162
600330
3000
في الواقع ,أحداها هو تفسير أمي،
10:03
and it is a famous Chinese saying, because she said it to me:
163
603330
3000
وهي جملة صينية مشهورة لانها قالتها لي
10:06
"save a man from drowning, you are responsible to him for life."
164
606330
3000
أنقذ إنسان من الغرق ، أنت مسئول عن حياته."
10:09
And it was a warning -- don't get involved in other people's business,
165
609330
4000
وكان هذا تحذير,لا تتدخل في شئون الناس
10:13
or you're going to get stuck.
166
613330
2000
والا ستتعلق بها.
10:15
OK. I think if somebody really was drowning, she'd save them.
167
615330
4000
حسناً. أعتقد إذا كان هناك إنسان يغرق حقاً، لكانت ستنقذه.
10:19
But, both of these sayings -- saving a fish from drowning,
168
619330
4000
ولكن كلتا المقولتين ,انقاذ سمكة من الغرق
10:23
or saving a man from drowning -- to me they had to do with intentions.
169
623330
4000
أو إنقاذ إنسان من الغرق, بالنسبة لي متعلقة بالنوايا.
10:27
And all of us in life, when we see a situation, we have a response.
170
627330
5000
وكلنا في الحياة , كلما رأينا موقفا ,لدينا ردة فعل
10:32
And then we have intentions.
171
632330
2000
ثم يأتي دور النوايا.
10:34
There's an ambiguity of what that should be that we should do,
172
634330
5000
هناك غموض حول ما يجب فعله
10:39
and then we do something.
173
639330
2000
ثم نفعل شيئا
10:41
And the results of that may not match what our intentions had been.
174
641330
3000
والنتائج التي ربما لا تتوافق مع نوايانا
10:44
Maybe things go wrong. And so, after that, what are our responsibilities?
175
644330
5000
ربما تسير الاشياء في اتجاه غير سليم,وبعد ذلك ما هي مسئوليتنا؟
10:49
What are we supposed to do?
176
649330
2000
ما هو المفترض علينا فعله؟
10:51
Do we stay in for life,
177
651330
2000
هل نبقي للحياة،
10:53
or do we do something else and justify and say, well, my intentions were good,
178
653330
5000
أم هل نفعل شيئا اخر ونحاول ،أن نبرر ان نوايانا كانت جيدة،
10:58
and therefore I cannot be held responsible for all of it?
179
658330
6000
وبعد ذلك لا أكون مسئولة عن كل هذا؟
11:04
That is the ambiguity in my life
180
664330
2000
هذا هو الغموض في حياتي
11:06
that really disturbed me, and led me to write a book called
181
666330
4000
الذي يزعجني حقا وقادني لكتابة كتاب أسمه
11:10
"Saving Fish From Drowning."
182
670330
2000
انقاذ سمكة من الغرق.
11:12
I saw examples of that. Once I identified this question, it was all over the place.
183
672330
7000
لقد رايت مثالا على هذا ,عندما عرّفت هذا السؤال ,كان في كل المكان
11:19
I got these hints everywhere.
184
679330
2000
وحصلت علي هذه التلميحات في كل مكان
11:21
And then, in a way, I knew that they had always been there.
185
681330
3000
وعندها ,وبطريقة ما ,عرفت انها كانت دائما هناك
11:24
And then writing, that's what happens. I get these hints, these clues,
186
684330
3000
وبعد ذلك كتبت,هذا هو ما حدث,حصلت على هذه التلميحات وهذه الادلة
11:27
and I realize that they've been obvious, and yet they have not been.
187
687330
7000
ثم ادركت انهم كانوا واضحين ولم يكونوا
11:34
And what I need, in effect, is a focus.
188
694330
4000
وما احتاجه، في الواقع، هو التركيز.
11:38
And when I have the question, it is a focus.
189
698330
2000
وعندما حصلت علي السؤال,انه تركيز
11:40
And all these things that seem to be flotsam and jetsam in life actually go through
190
700330
5000
وكل الاشياء التي نعتبرها حطام في الحياة تمر
11:45
that question, and what happens is those particular things become relevant.
191
705330
5000
هذا السؤال ,وما حدث في هذه الاشياء بعينها اصبحوا مترابطين
11:50
And it seems like it's happening all the time.
192
710330
2000
وكأنها تحدث طول الوقت
11:52
You think there's a sort of coincidence going on, a serendipity,
193
712330
3000
ربما تعتقد انها نوع من المصادفة ,او موهبة اكتشاف الاشياء فجأة
11:55
in which you're getting all this help from the universe.
194
715330
3000
والتي فيها تحصل علي المساعدة من الكون
11:58
And it may also be explained that now you have a focus.
195
718330
3000
وربما تفسر ايضا انك عندك التركيز الان
12:01
And you are noticing it more often.
196
721330
4000
وقد لاحظتها الان
12:05
But you apply this.
197
725330
3000
ولكنك تطبق هذا
12:08
You begin to look at things having to do with your tensions.
198
728330
3000
وتبدا في النظر للاشياء التي لها علاقة بتوترك
12:11
Your brother, who's fallen in trouble, do you take care of him?
199
731330
3000
اخوك الذي في ورطة,هل اعتنيت به؟
12:14
Why or why not?
200
734330
2000
لماذا ولماذا لا؟
12:16
It may be something that is perhaps more serious
201
736330
4000
قد تكون شئ ربما اكثر جدية
12:20
-- as I said, human rights in Burma.
202
740330
3000
كما قلت,حقوق الانسان في بورما
12:23
I was thinking that I shouldn't go because somebody said, if I did, it would show
203
743330
4000
كنت افكر انني لا يجب ان اذهب لان شخص قال اذا فعلت فسيظهر هذا
12:27
that I approved of the military regime there.
204
747330
3000
انني اوافق علي النظام العسكري هناك
12:30
And then, after a while, I had to ask myself,
205
750330
3000
وحينها سأسأل نفسي
12:33
"Why do we take on knowledge, why do we take on assumptions
206
753330
2000
"لماذا نعتمد على المعرفة وعلى الافتراضات
12:35
that other people have given us?"
207
755330
3000
التي اعطاها لنا ناس اخرون؟"
12:38
And it was the same thing that I felt when I was growing up,
208
758330
3000
وكانت نفس الشئ في مرحلة نضوجي
12:41
and was hearing these rules of moral conduct from my father,
209
761330
5000
وكنت اسمع هذه القواعد عن السلوك الاخلاقي من ابي
12:46
who was a Baptist minister.
210
766330
2000
الذي كان وزير المعمدانية
12:48
So I decided that I would go to Burma for my own intentions,
211
768330
5000
ولهذ قررت الذهاب الي بورما لنوايا خاصة بي،
12:53
and still didn't know that if I went there,
212
773330
3000
ومازالت لا اعرف هل اذا ذهبت هناك
12:56
what the result of that would be, if I wrote a book --
213
776330
3000
كيف ستكون النتائج اذا كتبت كتاب
12:59
and I just would have to face that later, when the time came.
214
779330
4000
وكنت ساواجه هذا لاحقا عندما يحين الوقت
13:03
We are all concerned with things that we see in the world that we are aware of.
215
783330
5000
كلنا مهتمين بالاشياء التي نراها في العالم الذي ندركه.
13:08
We come to this point and say, what do I as an individual do?
216
788330
5000
وناتي لهذه النقطة, ما الشئ الذي افعله كفرد؟
13:13
Not all of us can go to Africa, or work at hospitals,
217
793330
4000
ليس كلنا يستطيع الذهاب لافريقيا أو أن يعمل في مستشفيات،
13:17
so what do we do, if we have this moral response, this feeling?
218
797330
7000
وماذا نفعل عندما ياتينا هذا الرد الخلاقي ,هذا الاحساس؟
13:24
Also, I think one of the biggest things we are all looking at,
219
804330
3000
وايضا اظن واحد من اكبر الاشياء التي ننظر لها
13:27
and we talked about today, is genocide.
220
807330
3000
والتي نتكلم عنها هي ,الابادة الجماعية
13:30
This leads to this question.
221
810330
3000
هذا يقود الي هذا السؤال,
13:33
When I look at all these things that are morally ambiguous and uncomfortable,
222
813330
5000
عندما انظر الي هذه الاشياء الغامضة وغير المريحة اخلاقيا
13:38
and I consider what my intentions should be,
223
818330
2000
واعتبرت كيف يجب ان تكون نواياي,
13:40
I realize it goes back to this identity question that I had when I was a child
224
820330
5000
عرفت انها ترجع لسؤال الهوية الذي كنت اسأله عندما كنت طفلة
13:45
-- and why am I here, and what is the meaning of my life,
225
825330
3000
ولماذا انا هنا وما معني حياتي,
13:48
and what is my place in the universe?
226
828330
2000
وماهو مكاني في الكون؟
13:50
It seems so obvious, and yet it is not.
227
830330
3000
انها تبدو واضحة جدا ,ولا تبدو كذلك.
13:53
We all hate moral ambiguity in some sense,
228
833330
5000
كلنا نكره الغموض الاخلاقي بقدر ما
13:58
and yet it is also absolutely necessary.
229
838330
4000
وهي ايضا ضرورة
14:02
In writing a story, it is the place where I begin.
230
842330
4000
في كتابة القصة,انها المكان حيث بدأت.
14:06
Sometimes I get help from the universe, it seems.
231
846330
4000
احيانا احصل علي المساعدة من الكون,يبدو ذلك.
14:10
My mother would say it was the ghost of my grandmother from the very first book,
232
850330
3000
كانت امي ستقول انه الشبح الخاص بجدتي من الكتاب الاول القديم
14:13
because it seemed I knew things I was not supposed to know.
233
853330
3000
لأنه يبدو انني عرفت اشياءا لم يكن من المفترض ان اعرفها.
14:16
Instead of writing that the grandmother died accidentally,
234
856330
3000
بدلا ان اكتب ان جدتي ماتت بحادثة,
14:19
from an overdose of opium, while having too much of a good time,
235
859330
3000
من جرعة زائدة من الافيون في وقت فرحها الغامر،
14:22
I actually put down in the story that the woman killed herself,
236
862330
5000
كتبت بالفعل في القصة انها قتلت نفسها,
14:27
and that actually was the way it happened.
237
867330
2000
وهذا بالفعل ما حدث.
14:29
And my mother decided that that information must have come from my grandmother.
238
869330
5000
وقررت أمي ان المعلومات التي عرفتها لابد وأنها وصلتني من جدتي.
14:34
There are also things, quite uncanny,
239
874330
3000
هناك ايضا اشياء ,غريبة قليلا,
14:37
which bring me information that will help me in the writing of the book.
240
877330
4000
التي تمدني بالمعلومات التي تساعدني في كتابة كتابي
14:41
In this case, I was writing a story
241
881330
2000
في هذه الحالة كنت اكتب قصة
14:43
that included some kind of detail, period of history, a certain location.
242
883330
4000
التي تتضمن بعض التفاصيل ,فترة من التاريخ,ومكان محدد
14:47
And I needed to find something historically that would match that.
243
887330
3000
وكنت احتاج لإيجاد شئ تاريخي يتوافق مع هذا.
14:50
And I took down this book, and I --
244
890330
2000
وبدات هذا الكتاب و
14:52
first page that I flipped it to was exactly the setting, and the time period,
245
892330
6000
اول صفحة قلبتها كانت القواعد والمدد الزمنية
14:58
and the kind of character I needed -- was the Taiping rebellion,
246
898330
3000
ونوعية الشخصية التي اردتها كانت الثورية
15:01
happening in the area near Guilin, outside of that,
247
901330
4000
تحدث في منطقة قرب قيولين وخارجها
15:05
and a character who thought he was the son of God.
248
905330
3000
وشخصية تعتقد انها ابن إلاله.
15:08
You wonder, are these things random chance?
249
908330
3000
ستتعجب, هل هذه الاشياء تحدث عشوائيا؟
15:11
Well, what is random? What is chance? What is luck?
250
911330
4000
حسنا,ما هو العشوائي ؟ ما هي الفرصة؟ وما هو الحظ؟
15:15
What are things that you get from the universe that you can't really explain?
251
915330
4000
ما هي الاشياء التي تحصل عليها من الكون ولا تستطيع حقا شرحها؟
15:19
And that goes into the story, too.
252
919330
2000
وهذا يحدث في القصة ايضا
15:21
These are the things I constantly think about from day to day.
253
921330
3000
وهذه الاشياء التي افكر فيها بإستمرار من يوم لاخر
15:24
Especially when good things happen,
254
924330
2000
خاصة عندما تحدث الاشياء الجيدة,
15:26
and, in particular, when bad things happen.
255
926330
4000
وخاصة ,عندما تحدث الأشياء السيئة.
15:30
But I do think there's a kind of serendipity,
256
930330
2000
ولكني اعتقد ان هناك نوع من الصدفة,
15:32
and I do want to know what those elements are,
257
932330
3000
واريد ان اعرف ما هي هذه العناصر,
15:35
so I can thank them, and also try to find them in my life.
258
935330
5000
حتي استطيع ان اشكرهم ,واحاول ايضا ايجادهم في حياتي
15:40
Because, again, I think that when I am aware of them, more of them happen.
259
940330
4000
لأني مرة اخري اعتقد اني عندما اكون علي دراية بهم العديد منهم يحدث.
15:44
Another chance encounter is when I went to a place
260
944330
4000
ومصادفة اخري تحدث عندما اذهب لمكان
15:48
-- I just was with some friends, and we drove randomly to a different place,
261
948330
4000
وقد كنت مع الاصدقاء وذهبنا عشوائيا الى مكان اخر
15:52
and we ended up in this non-tourist location,
262
952330
4000
وانتهاينا الي هذا المكان غير المخصص للسياح
15:56
a beautiful village, pristine.
263
956330
2000
قرية جميلة, بريستين.
15:58
And we walked three valleys beyond,
264
958330
2000
ومشينا بعدها بثلاثة وديان
16:00
and the third valley, there was something quite mysterious and ominous,
265
960330
3000
وفي الوادي الثالث كان هناك شيئا غريبا وعجيب
16:03
a discomfort I felt. And then I knew that had to be [the] setting of my book.
266
963330
6000
وشعرت بالإنزعاج. وعرفت أن ذلك لابد أنه توطئة لكتابي.
16:09
And in writing one of the scenes, it happened in that third valley.
267
969330
3000
وفي كتابتي لأحد المشاهد، الذي حدث في ذلك الوادي الثالث.
16:12
For some reason I wrote about cairns -- stacks of rocks -- that a man was building.
268
972330
7000
لسبب ما كتبت عن منطقة كراينز -- أكوام من الصخور-- كان هذا صنيع رجل بناء.
16:19
And I didn't know exactly why I had it, but it was so vivid.
269
979330
3000
ولم أعرف بالتحديد لماذا أخذته، لكنها كانت مشرقة للغاية.
16:22
I got stuck, and a friend, when she asked if I would go for a walk with her dogs,
270
982330
5000
لقد توقفت، وصديقة، عندما سألتني إذا ما كنت سأذهب للتمشي مع كلبها،
16:27
that I said, sure. And about 45 minutes later,
271
987330
3000
قلت، بالطبع. وبعد مرور 45 دقيقة،
16:30
walking along the beach, I came across this.
272
990330
4000
في التمشي على الشاطئ، مررت بهذا.
16:34
And it was a man, a Chinese man,
273
994330
2000
ولقد كان رجلاً صينياً،
16:36
and he was stacking these things, not with glue, not with anything.
274
996330
3000
ولقد كان يقوم بتكويم هذه الأشياء، ليس بالغراء، ليس بأي شئ.
16:39
And I asked him, "How is it possible to do this?"
275
999330
3000
ولقد سألته كيف أمكنه جعل هذا ممكن؟
16:42
And he said, "Well, I guess with everything in life, there's a place of balance."
276
1002330
4000
ولقد قال، حسناً، أخمّن أن لكل شئ في الحياة، هناك مكان للإتزان.
16:46
And this was exactly the meaning of my story at that point.
277
1006330
5000
وكان هذا بالضبط معنى قصتي في تلك النقطة.
16:51
I had so many examples -- I have so many instances like this, when I'm writing a story,
278
1011330
5000
لديّ الكثير من الأمثلة -- لديّ العديد من النماذج عندما أكتب قصتي،
16:56
and I cannot explain it.
279
1016330
2000
ولا أستطيع شرحها.
16:58
Is it because I had the filter that I have such a strong coincidence
280
1018330
4000
هل لأنه كان لديّ المرشح بأن لديّ هذه المصادفة القوية
17:02
in writing about these things?
281
1022330
3000
في الكتابة عن هذه الأمور؟
17:05
Or is it a kind of serendipity that we cannot explain, like the cosmological constant?
282
1025330
7000
أم أنه نوع من الصدفة التي لا يمكن تفسيرها، على غرار الثبات الكوني؟
17:12
A big thing that I also think about is accidents.
283
1032330
3000
الشئ الكبير الذي فكّرت فيه هو الحوادث.
17:15
And as I said, my mother did not believe in randomness.
284
1035330
3000
وكما قلت، لم تؤمن والدتي بالعشوائية.
17:18
What is the nature of accidents?
285
1038330
2000
ما هي طبيعة الحوادث؟
17:20
And how are we going to assign what the responsibility and the causes are,
286
1040330
4000
وكيف سيمكننا تعيين المسئولية والمسببات،
17:24
outside of a court of law?
287
1044330
3000
خارج محكمة القانون؟
17:27
I was able to see that in a firsthand way,
288
1047330
3000
لقد قدرت على معرفة ذلك في أول عمل يدوي،
17:30
when I went to beautiful Dong village, in Guizhou, the poorest province of China.
289
1050330
6000
عندما ذهبت الى قرية دونغ الجميلة، في جوازهو، أفقر محافظة في الصين.
17:36
And I saw this beautiful place. I knew I wanted to come back.
290
1056330
2000
ولقد رأيت هذا المكان الجميل. عرفت أنني أرغب في العودة مجدداً.
17:38
And I had a chance to do that, when National Geographic asked me
291
1058330
3000
وأتيحت لي الفرصة لفعل ذلك عندما طلبت مني مجلة ناشونال جوغرافيك
17:41
if I wanted to write anything about China.
292
1061330
2000
إذا ما كنت أرغب في كتابة شئ عن الصين.
17:43
And I said yes, about this village of singing people, singing minority.
293
1063330
5000
وأجبت بنعم، عن هذه القرية التي يغني أهلها، الأقلية التي تغني.
17:48
And they agreed, and between the time I saw this place and the next time I went,
294
1068330
5000
ولقد وافقوا، وبين الوقت الذي رأيت فيه هذا المكان والمرة التالية التي ذهبت فيها،
17:53
there was a terrible accident. A man, an old man, fell asleep,
295
1073330
4000
كان هناك حادث فظيع. رجل كبير في السن، غلبه النعاس،
17:57
and his quilt dropped in a pan of fire that kept him warm.
296
1077330
3000
وقام أبنه برمي مقلاة في اللحاف ليجعله يحس بالدفء ، ما أشعل حريقاً.
18:00
60 homes were destroyed, and 40 were damaged.
297
1080330
6000
دُمر 60 منزلاً، وعطبت 40 منزلاً.
18:06
Responsibility was assigned to the family.
298
1086330
2000
تم تحميل الأسرة المسئولية.
18:08
The man's sons were banished to live three kilometers away, in a cowshed.
299
1088330
4000
تم نفي أبناء الرجل ليعيشوا على بعد ثلاثة كيلومترات، في زريبة البقر.
18:12
And, of course, as Westerners, we say, "Well, it was an accident. That's not fair.
300
1092330
4000
وبالطبع، كغربيين، نقول، " حسناً، لقد كان حادثاً. هذا ليس عدلاً.
18:16
It's the son, not the father."
301
1096330
2000
انه الأبن و ليس الأب
18:18
When I go on a story, I have to let go of those kinds of beliefs.
302
1098330
6000
وعندما ابدأ بقصة لابد ان اتخلي عن هذا النوع من الاعتقادات.
18:24
It takes a while, but I have to let go of them and just go there, and be there.
303
1104330
4000
تستغرق لحظات ولكن لابد ان اتخلي عنهم واذهب هناك,واكون هناك.
18:28
And so I was there on three occasions, different seasons.
304
1108330
3000
وايضا كنت هناك في ثلاثة مناسبات في مواسم مختلفة.
18:31
And I began to sense something different about the history,
305
1111330
4000
وبدأت اشعر بشئ مختلف عن التاريخ
18:35
and what had happened before, and the nature of life in a very poor village,
306
1115330
4000
وماحدث قبل ذلك,وطبيعة الحياة في قرية فقيرة جدا
18:39
and what you find as your joys, and your rituals, your traditions, your links
307
1119330
3000
وما تجده كمتعتك, وطقوسك, وعاداتك, وعلاقاتك
18:42
with other families. And I saw how this had a kind of justice, in its responsibility.
308
1122330
10000
مع عائلات اخري. ورايت كيف كان هذا فيه عدالة في المسئولية.
18:52
I was able to find out also about the ceremony that they were using,
309
1132330
5000
وكنت قادرة ايضا علي معرفة الاحتفالات التي كانوا يستخدمونها.
18:57
a ceremony they hadn't used in about 29 years. And it was to send some men
310
1137330
8000
الاحتفالات التي لم تكن تستخدم في 29 عام.وكانت بارسال بعض الرجال
19:05
-- a Feng Shui master sent men down to the underworld on ghost horses.
311
1145330
4000
أرسل معلم فونج تشوي رجالاً للعالم السفلي على صهوة جياد أشباح.
19:09
Now you, as Westerners, and I, as Westerners,
312
1149330
3000
الآن أنتم، كغربيين، وأنا، كغربيين،
19:12
would say well, that's superstition. But after being there for a while,
313
1152330
3000
سنقول حسناً، أنها خرافة. لكن بعد أن تكون هناك لفترة،
19:15
and seeing the amazing things that happened,
314
1155330
3000
وترى الأشياء المذهلة التي حدثت،
19:18
you begin to wonder whose beliefs are those that are in operation in the world,
315
1158330
5000
فأنكم تبدأون بالإستغراب حول المعتقدات التي تجري في العالم،
19:23
determining how things happen.
316
1163330
3000
وتحدد كيف تحدث الأشياء.
19:26
So I remained with them, and the more I wrote that story,
317
1166330
3000
إذاً فقد بقيت معهم، وكلما كتبت أكثر عن تلك القصة،
19:29
the more I got into those beliefs, and I think that's important for me
318
1169330
4000
توغلت أكثر في تلك المعتقدات، وأعتقد أن ذلك مهم بالنسبة لي
19:33
-- to take on the beliefs, because that is where the story is real,
319
1173330
3000
-- أن تأخذ على تلك المعتقدات، لأن هناك تكمن القصة الحقيقية،
19:36
and that is where I'm gonna find the answers
320
1176330
2000
وهناك حيث سأعثر على أجوبة
19:38
to how I feel about certain questions that I have in life.
321
1178330
5000
لكيف أشعر حيال أسئلة معينة التي واجهتني في الحياة.
19:43
Years go by, of course, and the writing, it doesn't happen instantly,
322
1183330
3000
تمر السنين، بالطبع، والكتابة، لا تحدث في الحال،
19:46
as I'm trying to convey it to you here at TED.
323
1186330
4000
ولأني أحاول إرسالها لكم هنا في تيد.
19:50
The book comes and it goes. When it arrives, it is no longer my book.
324
1190330
5000
يأتي الكتاب ويذهب. عندما ينتهي، لن يكون ملكي حينها.
19:55
It is in the hands of readers, and they interpret it differently.
325
1195330
4000
أنه في متناول يد القراء، وجميعهم يفسره بطريقة مختلفة.
19:59
But I go back to this question of, how do I create something out of nothing?
326
1199330
6000
لكني أرجع لهذا السؤال حول، كيف أصنع شئ من لا شئ؟
20:05
And how do I create my own life?
327
1205330
3000
وكيف يمكنني إنشاء حياتي الخاصة؟
20:08
And I think it is by questioning,
328
1208330
2000
وأفكّر فيه بالتشكيك ،
20:10
and saying to myself that there are no absolute truths.
329
1210330
5000
وأقول لنفسي أنه لا يوجد هناك حقائق مطلقة.
20:15
I believe in specifics, the specifics of story,
330
1215330
4000
أؤمن بالتفاصيل، تفاصيل القصة،
20:19
and the past, the specifics of that past,
331
1219330
3000
وفي الماضي، تفاصيل ذلك الماضي،
20:22
and what is happening in the story at that point.
332
1222330
4000
وما يحدث في القصة في تلك النقطة.
20:26
I also believe that in thinking about things --
333
1226330
3000
وأؤمن كذلك بأن التفكير حول الأشياء،
20:29
my thinking about luck, and fate, and coincidences and accidents,
334
1229330
4000
تفكيري في الحظ، القدر، والصدف والحوادث،
20:33
God's will, and the synchrony of mysterious forces --
335
1233330
4000
مشئية الإله، و تزامن القوى الخفية،
20:37
I will come to some notion of what that is, how we create.
336
1237330
6000
سأصل لبعض الأفكار لماهية ذلك، كيف نبدع.
20:43
I have to think of my role. Where I am in the universe,
337
1243330
4000
ينبغي علي التفكير في دوري. أين أنا في الكون،
20:47
and did somebody intend for me to be that way, or is it just something I came up with?
338
1247330
5000
وهل يقصد شخص ما أن أكون هكذا، أم أنه شئ توصلت اليه؟
20:52
And I also can find that by imagining fully, and becoming what is imagined --
339
1252330
8000
وأستطيع أيضاً معرفة ذلك بالتخيّل الكامل، وأن أحقق ما تخيلته،
21:00
and yet is in that real world, the fictional world.
340
1260330
3000
وحتى الآن في ذلك العالم الحقيقي، العالم الخيالي.
21:03
And that is how I find particles of truth, not the absolute truth, or the whole truth.
341
1263330
8000
وهكذا يمكنني معرفة جزيئات الحقيقة، ليس الحقيقة المطلقة، أو الحقيقة الكاملة.
21:11
And they have to be in all possibilities,
342
1271330
2000
وينبغي أن تكون في كل الإحتمالات،
21:13
including those I never considered before.
343
1273330
3000
وضمنها تلك التي لم أحسبها قط من قبل.
21:16
So, there are never complete answers.
344
1276330
3000
إذاً فلا يوجد بتاتاً إجابات كاملة.
21:19
Or rather, if there is an answer, it is to remind
345
1279330
5000
أو بالأحرى ، إذا كان هناك إجابة، فأنها لتذكير
21:24
myself that there is uncertainty in everything,
346
1284330
4000
نفسي بأن هناك عدم يقين في كل شئ،
21:28
and that is good, because then I will discover something new.
347
1288330
5000
وذلك أمر جيد. لأنه حينها سأكتشف شئ جديداً.
21:33
And if there is a partial answer, a more complete answer from me,
348
1293330
4000
وإذا كانت هناك أجابات جزئية، أجابات أكثر إكتمالاً بالنسبة لي،
21:37
it is to simply imagine.
349
1297330
3000
فهي لمجرد التخيل.
21:40
And to imagine is to put myself in that story,
350
1300330
4000
وأن نتخيّل هو أن أضع نفسي في تلك القصة،
21:44
until there was only -- there is a transparency between me and the story that I am creating.
351
1304330
6000
حتى لم يكون هناك سوى -- هناك شفافية بيني وبين القصة التي أكتبها.
21:50
And that's how I've discovered that if I feel what is in the story
352
1310330
6000
وبهذه الكيفية أكتشفت أنني إذا شعرت بما في القصة
21:56
-- in one story -- then I come the closest, I think,
353
1316330
6000
-- في قصة واحدة -- عندها أقترب بشدة، أعتقد،
22:02
to knowing what compassion is, to feeling that compassion.
354
1322330
4000
من معرفة ما هو التراحم، للشعور بذلك التراحم.
22:06
Because for everything,
355
1326330
2000
لأن كل شئ،
22:08
in that question of how things happen, it has to do with the feeling.
356
1328330
4000
في ذلك السؤال لكيف تحدث الأشياء، لديه علاقة بالمشاعر.
22:12
I have to become the story in order to understand a lot of that.
357
1332330
6000
يجب أن أتمثل القصة من أجل فهم الكثير من ذلك.
22:18
We've come to the end of the talk,
358
1338330
2000
لقد وصلنا لنهاية الحديث،
22:20
and I will reveal what is in the bag, and it is the muse,
359
1340330
4000
وسأقوم بكشف ما بداخل الحقيبة، وهو الإلهام،
22:24
and it is the things that transform in our lives,
360
1344330
3000
وأنه أشياء تتنقل في حياتنا،
22:27
that are wonderful and stay with us.
361
1347330
10000
من المدهش أن تبقى معنا.
22:37
There she is.
362
1357330
1000
ها هي.
22:38
Thank you very much!
363
1358330
2000
شكراً جزيلاً لكم!
22:40
(Applause)
364
1360330
6000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7