Falling in love is the easy part | Mandy Len Catron

748,196 views ・ 2015-10-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Zeineb Trabelsi المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
I published this article
0
12960
1456
لقد نشرتُ هذه المقالة
00:14
in the New York Times Modern Love column in January of this year.
1
14440
4376
بصحيفة نيويورك تايمز بقسم الحب العصري في يناير من هذا العام.
00:18
"To Fall in Love With Anyone, Do This."
2
18840
2336
"للوقوع في الحبّ مع أيّ شخص، قُم بالآتي."
00:21
And the article is about a psychological study
3
21200
2296
وتندرج هذ المقالة ضمن دراسة نفسية
00:23
designed to create romantic love in the laboratory,
4
23520
3416
تهدف إلى خلق حب رومانسي بالمختبر،
00:26
and my own experience trying the study myself
5
26960
2736
وتجربتي الخاصة مُحاولة دراسة نفسي
00:29
one night last summer.
6
29720
1856
في أحد الليالي في الصيف الفائت.
00:31
So the procedure is fairly simple:
7
31600
2736
إذن العمليّة سهلة إلى حدّ ما:
00:34
two strangers take turns asking each other 36 increasingly personal questions
8
34360
6856
سيتناوب غريبين على طرح 36 سؤالا على بعضهم البعض
00:41
and then they stare into each other's eyes
9
41240
2896
وثمّ يُحدّقون في أعين بعضهم البعض
00:44
without speaking for four minutes.
10
44159
2561
من دون أن يتكلموا لمدة 4 دقائق.
00:47
So here are a couple of sample questions.
11
47360
3376
وهذه عينة من بعض الأسئلة:
00:50
Number 12: If you could wake up tomorrow having gained any one quality or ability,
12
50760
5256
رقم 12: اذا استيقظت في الغد وقد اكتسبت قدرة جديدة،
00:56
what would it be?
13
56040
1200
ماذا ستكون؟
00:58
Number 28: When did you last cry in front of another person?
14
58240
4696
رقم28: متى بكيت آخر مرّة أمام شخص آخر؟
01:02
By yourself?
15
62960
1216
وبمفردك؟
01:04
As you can see, they really do get more personal as they go along.
16
64200
4256
كما تُلاحظون، الأسئلة تُصبح شخصية أكثر؟
01:08
Number 30, I really like this one:
17
68480
2376
رقم30، حقا يُعجبني هذا السؤال:
01:10
Tell your partner what you like about them;
18
70880
2856
أخبر شريكك ما الذي تُحبّذه فيه،
01:13
be very honest this time,
19
73760
1856
ولكن بشكل صريح هذه المرّة،
01:15
saying things you might not say to someone you just met.
20
75640
4360
ستقول أشياء لم تتجرّأ على قولها لشخص قابلته لأوّل مرّة
01:20
So when I first came across this study a few years earlier,
21
80840
4536
اذن عندما صادفت هذه الدراسة قبل بضع سنوات،
01:25
one detail really stuck out to me,
22
85400
2096
علق بذاكرتي حقّا أحد التفاصيل،
01:27
and that was the rumor that two of the participants
23
87520
3056
حيث شاع خبر زواج مشاركين
01:30
had gotten married six months later,
24
90600
2496
بعد ستة أشهر،
01:33
and they'd invited the entire lab to the ceremony.
25
93120
4176
وقاموا بدعوة الجميع بالمختبر.
01:37
So I was of course very skeptical
26
97320
2856
اذن كان لدي بالطبع بعض الشكوك
01:40
about this process of just manufacturing romantic love,
27
100200
3656
حول هذه العملية أي مجرد تصنيع الحب الرومانسي،
01:43
but of course I was intrigued.
28
103880
2856
ولكن بالطبع كنت مفتونة.
01:46
And when I got the chance to try this study myself,
29
106760
3416
وعندما أُتيحت لي الفرصة لتجربة هذه الدراسة بنفسي،
01:50
with someone I knew but not particularly well,
30
110200
3136
بصحبة شخص أعرفه ولكن ليس حقّ المعرفة،
01:53
I wasn't expecting to fall in love.
31
113360
3136
لم أكن أتوقع الوقوع في الحب.
01:56
But then we did, and --
32
116520
2696
ولكن حصل ذلك، و--
01:59
(Laughter)
33
119240
1896
(ضحك)
02:01
And I thought it made a good story, so I sent it to the Modern Love column
34
121160
4376
وظننت أنها قصة جيدة، فأرسلتها إلى قسم الحب العصري
02:05
a few months later.
35
125560
1816
بعد بضعة أشهر.
02:07
Now, this was published in January,
36
127400
3720
والآن، قد تم نشرها في يناير،
02:11
and now it is August,
37
131880
1696
والآن أغسطس،
02:13
so I'm guessing that some of you are probably wondering,
38
133600
3616
إذن أعتقد أن البعض منكم يتساءلون،
02:17
are we still together?
39
137240
2376
هل مازلنا مع بعضنا البعض؟
02:19
And the reason I think you might be wondering this
40
139640
2375
والسبب وراء اعتقادي بأنكم تتساءلون
02:22
is because I have been asked this question
41
142039
2657
لأنه تم طرح هذا السؤال عديد المرات
02:24
again and again and again for the past seven months.
42
144720
3936
مرارا وتكرارا خلال الأشهر السبع الماضية.
02:28
And this question is really what I want to talk about today.
43
148680
3696
وهذا السؤال هو ما أريد التحدث عنه اليوم.
02:32
But let's come back to it.
44
152400
1456
ولكن لنرجع إليه أولا.
02:33
(Laughter)
45
153880
2976
(ضحك)
02:36
So the week before the article came out,
46
156880
1976
إذن في الأسبوع السابق لإصدار المقال،
02:38
I was very nervous.
47
158880
2696
كنت متشنجة كثيرا.
02:41
I had been working on a book about love stories
48
161600
2576
كنت أعمل على كتاب يتمحور حول قصص الحب
02:44
for the past few years,
49
164200
1816
خلال الأعوام الماضية،
02:46
so I had gotten used to writing about my own experiences
50
166040
2816
لذلك كنت معتادة على الكتابة حول تجاربي الخاصة
02:48
with romantic love on my blog.
51
168880
3016
المتعلّقة بالحب الرومنسي على مدوّنتي.
02:51
But a blog post might get a couple hundred views at the most,
52
171920
4576
ولكن يُمكن أن تحظى مقالة على المدوّنة بالمتابعة من قبل مئات الأشخاص،
02:56
and those were usually just my Facebook friends,
53
176520
3096
وهؤلاء كانوا دائما أصدقائي على موقع الفايسبوك،
02:59
and I figured my article in the New York Times
54
179640
2576
ولقد تفطنت بأن مقالتي بصحيفة نيويورك تايمز
03:02
would probably get a few thousand views.
55
182240
2800
ستحظى بمتابعة الآلاف من الأشخاص.
03:06
And that felt like a lot of attention
56
186080
2776
ويُعتبر هذا كثيرا من الإهتمام
03:08
on a relatively new relationship.
57
188880
3176
حول علاقة جديدة نسبيا.
03:12
But as it turned out, I had no idea.
58
192080
3280
ولكن كما اتضح فما بعد، لم يكن لدي أي فكرة.
03:16
So the article was published online
59
196240
1896
اذن تم نشر المقال على الأنترنت
03:18
on a Friday evening,
60
198160
2056
مساء الجمعة،
03:20
and by Saturday, this had happened to the traffic on my blog.
61
200240
6136
ويوم السبت، هذا ما حصل على مدوّنتي.
03:26
And by Sunday, both the Today Show and Good Morning America had called.
62
206400
4880
ويوم الأحد تلقيت اتصالات من قبل برنامج " برنامج اليوم" و "صباح الخيرأمريكا"
03:32
Within a month, the article would receive over 8 million views,
63
212720
4536
وفي ظرف شهر، حظيت مقالتي بمتابعة 8 مليون شخص،
03:37
and I was, to say the least,
64
217280
2296
وباختصار لم أكن،
03:39
underprepared for this sort of attention.
65
219600
3896
مستعدّة لكلّ هذا الاهتمام.
03:43
It's one thing to work up the confidence to write honestly
66
223520
2976
هذا مُحفّز للكتابة بصراحة
03:46
about your experiences with love,
67
226520
2096
حول تجاربك الخاصة في الحب،
03:48
but it is another thing to discover
68
228640
2456
ولكن اكتشاف شيء آخر
03:51
that your love life has made international news --
69
231120
2976
وهو أن حياتك العاطفية أصبحت في الأخبار العالمية --
03:54
(Laughter)
70
234120
1216
(ضحك)
03:55
and to realize that people across the world
71
235360
3816
وأن تكتشف بأن الناس في أنحاء العالم
03:59
are genuinely invested in the status of your new relationship.
72
239200
4976
يستثمرون حقا في حالة علاقتك الجديدة.
04:04
(Laughter)
73
244200
2176
(ضحك)
04:06
And when people called or emailed, which they did every day for weeks,
74
246400
4816
وعندما يتصل الأشخاص أو يرسلون بريدا الكترونيا، وهو ما قاموا به كل يوم،
04:11
they always asked the same question first:
75
251240
3336
دائما ما يسألون نفس السؤال أولا:
04:14
are you guys still together?
76
254600
2656
هل مازلتم معا؟
04:17
In fact, as I was preparing this talk,
77
257280
2336
في الحقيقة، بينما كنت أستعد لهذه المحادثة،
04:19
I did a quick search of my email inbox
78
259640
2256
قمت ببحث سريع في صندوقي البريدي
04:21
for the phrase "Are you still together?"
79
261920
1936
لجملة "هل مازلتم معا؟"
04:23
and several messages popped up immediately.
80
263880
2696
وبرزت عدة رسائل على الفور.
04:26
They were from students and journalists
81
266600
2655
من قبل طلبة وصحافيين
04:29
and friendly strangers like this one.
82
269279
3017
غرباء ودودين مثل هذه.
04:32
I did radio interviews and they asked.
83
272320
2456
لقد قمت بمقابلات إذاعية وسألوني.
04:34
I even gave a talk, and one woman shouted up to the stage,
84
274800
3936
قمت بمحادثة وقامت امرأة بالصراخ على المسرح،
04:38
"Hey Mandy, where's your boyfriend?"
85
278760
3336
"يا ماندي، أين حبيبك؟"
04:42
And I promptly turned bright red.
86
282120
3296
وأصبح وجهي أحمرا على الفور.
04:45
I understand that this is part of the deal.
87
285440
2816
أتفهم بأن هذا جزء من الصفقة.
04:48
If you write about your relationship in an international newspaper,
88
288280
3536
اذا كتبت عن علاقتك بصحيفة عالمية،
04:51
you should expect people to feel comfortable asking about it.
89
291840
3656
فينبغي عليك أن تتوقع أخذ الجميع راحتهم للسؤال عن ذلك.
04:55
But I just wasn't prepared for the scope of the response.
90
295520
4936
لكنني لم أكن مستعدة للإجابة.
05:00
The 36 questions seem to have taken on a life of their own.
91
300480
3856
يبدو أن 36 سؤالا لم يعد بالإمكان التحكم بهم.
05:04
In fact, the New York Times published a follow-up article
92
304360
3416
في الحقيقة، نشرت صحيفة نيويورك تايمز مقالا للمتابعة
05:07
for Valentine's Day,
93
307800
1216
لعيد الحب،
05:09
which featured readers' experiences of trying the study themselves,
94
309040
4496
والذي كشف عن تجارب القُرّاء لهذه الدراسة بأنفسهم،
05:13
with varying degrees of success.
95
313560
2280
بدرجات متفاوتة من النجاح.
05:16
So my first impulse in the face of all of this attention
96
316960
4216
إذن كان دافعي الأول لمواجهة كل هذا الإهتمام
05:21
was to become very protective of my own relationship.
97
321200
3440
أن أُصبح أكثر حذرا في حماية علاقتي الخاصة.
05:25
I said no to every request for the two of us
98
325920
3016
ولقد رفضت كل طلب
05:28
to do a media appearance together.
99
328960
2336
للقيام بظهور إعلامي معا.
05:31
I turned down TV interviews,
100
331320
1696
امتنعت عن المقابلات التلفازية،
05:33
and I said no to every request for photos of the two us.
101
333040
4136
ورفضت كل طلب لصورنا معا.
05:37
I think I was afraid that we would become
102
337200
2576
أعتقد بأنني كنت مُتخوّفة من أن نُصبح
05:39
inadvertent icons for the process of falling in love,
103
339800
4136
رموزا مقصودة لعملية الوقوع في الحب،
05:43
a position I did not at all feel qualified for.
104
343960
3720
وهي مكانة لا أعتقد بأنني مُؤهلة لها.
05:48
And I get it:
105
348760
2456
ولقد فهمت:
05:51
people didn't just want to know if the study worked,
106
351240
2776
أن الأشخاص لا يريدون فقط معرفة ما إذا كانت العملية ناجحة،
05:54
they wanted to know if it really worked:
107
354040
2936
بل هل نجحت العملية حقّا:
05:57
that is, if it was capable of producing love that would last,
108
357000
4696
يعني هل كانت هناك القدرة على إنتاج حبّ دائم،
06:01
not just a fling, but real love, sustainable love.
109
361720
5376
ليس فقط توليد حب، ولكن حب حقيقي، حب مستمر.
06:07
But this was a question I didn't feel capable of answering.
110
367120
4096
ولكن كان هذا سؤال لم أشعر بقدرتي على الإجابة عليه.
06:11
My own relationship was only a few months old,
111
371240
2696
علاقتي لم تكن سوى منذ بضعة أشهر،
06:13
and I felt like people were asking the wrong question in the first place.
112
373960
4760
ولقد شعرت بأن السؤال لم يكن في محله في الوهلة الأولى.
06:20
What would knowing whether or not we were still together really tell them?
113
380040
4136
ما هي أهميّة معرفة ما إذا كنا ما نزال معا بالنسبة لهم؟
06:24
If the answer was no,
114
384200
1656
إذا كانت الإجابة بلا،
06:25
would it make the experience of doing these 36 questions
115
385880
3976
فهل سيجعل هذا من تجربة 36 سؤالا
06:29
any less worthwhile?
116
389880
2200
تجربة أقل شأنا؟
06:32
Dr. Arthur Aron first wrote about these questions
117
392800
2776
أول كتابة للدكتور آرثر حول هذه الأسئلة
06:35
in this study here in 1997,
118
395600
4376
لهذه الدراسة كانت في سنة 1997،
06:40
and here, the researcher's goal was not to produce romantic love.
119
400000
4736
وهنا لم يكن هدف الباحثين خلق حب رومانسي.
06:44
Instead, they wanted to foster
120
404760
1936
بدلا من ذلك، أرادوا تعزيز
06:46
interpersonal closeness among college students,
121
406720
3456
العلاقات بين طلبة الجامعات،
06:50
by using what Aron called
122
410200
2736
باستعمال ما سماه آرون
06:52
"sustained, escalating, reciprocal, personalistic self-disclosure."
123
412960
4896
"كشف عن الذات، مستمر، متزايد، متبادل، و شخصي "
06:57
Sounds romantic, doesn't it?
124
417880
2480
يبدو رومنسيا، أليس كذلك؟
07:01
But the study did work.
125
421600
1656
ولكن الدراسة نجحت.
07:03
The participants did feel closer after doing it,
126
423280
3056
فلقد شعر المشاركون بقربهم من بعضهم البعض بعد تجربة هذا،
07:06
and several subsequent studies have also used Aron's fast friends protocol
127
426360
5296
واستعملت العديد من الدراسات اللاحقة بروتوكول آرون
07:11
as a way to quickly create trust and intimacy between strangers.
128
431680
4136
كوسيلة لخلق نوع من الثقة والحميمية بين الغرباء.
07:15
They've used it between members of the police and members of community,
129
435840
3429
لقد استعملوه بين أفراد الشرطة والمجتمع،
07:19
and they've used it between people of opposing political ideologies.
130
439293
3560
وكذلك بين الناس ذوي إيديولوجيات سياسية مختلفة.
07:23
The original version of the story,
131
443800
1776
النسخة الأصلية للقصة،
07:25
the one that I tried last summer,
132
445600
2496
تلك التي قمت بتجربتها الصيف الماضي،
07:28
that pairs the personal questions with four minutes of eye contact,
133
448120
4216
والتي كانت مجموعة من الأسئلة مصحوبة بأربعة دقائق من تبادل النظرات،
07:32
was referenced in this article,
134
452360
2096
والتي تمت الإشارة إليها في هذا المقال،
07:34
but unfortunately it was never published.
135
454480
2600
ولكن للأسف لم يتم نشرها.
07:38
So a few months ago, I was giving a talk
136
458640
3016
اذن منذ عدة أشهر، كنت ألقي مُحادثة
07:41
at a small liberal arts college,
137
461680
2296
بكليّة صغيرة للفنون الحرّة،
07:44
and a student came up to me afterwards
138
464000
2696
قدم إليّ طالب فيما بعد
07:46
and he said, kind of shyly,
139
466720
1920
وقال لي بخجل،
07:49
"So, I tried your study, and it didn't work."
140
469360
5016
"لقد جربت دراستك ولكنها لم تنجح."
07:54
He seemed a little mystified by this.
141
474400
3256
بدت عليه الحيرة بسبب هذا.
07:57
"You mean, you didn't fall in love with the person you did it with?" I asked.
142
477680
4776
"تعني بأنك لم تقع في حبّ الشخص الذي قمت معه بالتجربة؟" سألته.
08:02
"Well..." He paused.
143
482480
2416
"في الحقيقة...." توقف لبرهة.
08:04
"I think she just wants to be friends."
144
484920
2480
"أعتقد أنها تريد أن نبقى أصدقاء فقط."
08:09
"But did you become better friends?" I asked.
145
489480
3736
"ولكن هل أصبحتم أصدقاء أفضل؟" سألته.
08:13
"Did you feel like you got to really know each other after doing the study?"
146
493240
3656
"هل شعرت برغبة في معرفة المزيد عن بعضكم البعض بعد تجربة الدراسة؟"
08:16
He nodded.
147
496920
1296
أومأ برأسه.
08:18
"So, then it worked," I said.
148
498240
2936
"اذن، لقد نجحت،" قلت له.
08:21
I don't think this is the answer he was looking for.
149
501200
4216
لا أعتقد بأن هذه الإجابة التي كان في انتظارها.
08:25
In fact, I don't think this is the answer that any of us are looking for
150
505440
4336
بل، لا أعتقد بأنه هذه الإجابة التي ينتظرها أي منا
08:29
when it comes to love.
151
509800
2256
عندما يتعلق الأمر بالحب.
08:32
I first came across this study
152
512080
1736
لقد اكتشفت هذه الدراسة
08:33
when I was 29
153
513840
1456
عندما كنت في 29 من عمري
08:35
and I was going through a really difficult breakup.
154
515320
3416
ولقد كانت حالتي صعبة بعد انفصالي عن حبيبي.
08:38
I had been in the relationship since I was 20,
155
518760
2616
لقد كنت في هذه العلاقة منذ أن كان عمري 20 سنة،
08:41
which was basically my entire adult life,
156
521400
2776
وبالتالي طوال فترة المراهقة،
08:44
and he was my first real love,
157
524200
2096
ولقد كان حبي الأوّل الحقيقي،
08:46
and I had no idea how or if I could make a life without him.
158
526320
5096
ولم تكن لدي أدنى فكرة عن كيفية العيش بدونه.
08:51
So I turned to science.
159
531440
2376
لذلك انشغلت بالعلوم.
08:53
I researched everything I could find about the science of romantic love,
160
533840
4576
قمت بالبحث حول كل ما يتعلق بعلم الحب الرومنسي،
08:58
and I think I was hoping that it might somehow inoculate me from heartache.
161
538440
5096
وكنت على أمل بأن أتعافى من وجع القلب.
09:03
I don't know if I realized this at the time --
162
543560
2640
ولا أعرف هل أدركت ذلك حينها أم لا --
09:07
I thought I was just doing research for this book I was writing --
163
547120
3296
ظننت بأنني أقوم بالبحث فقط لكي أكتب كتابي --
09:10
but it seems really obvious in retrospect.
164
550440
3416
ولكن يبدو حقا واضحا عند الإلتفات إلى أحداث الماضي.
09:13
I hoped that if I armed myself with the knowledge of romantic love,
165
553880
4416
تمنيت لو كنت مسلّحة بمعرفة الحب الرومانسي،
09:18
I might never have to feel as terrible and lonely as I did then.
166
558320
4640
لما شعرت أبدا بالوحدة كما حدث معي آنذاك.
09:24
And all this knowledge has been useful in some ways.
167
564320
4296
وكل هذه المعرفة كانت مفيدة بعدة طرق.
09:28
I am more patient with love. I am more relaxed.
168
568640
3296
أنا أكثر صبرً في ما يتعلق بالحب. أكثر استرخاءً.
09:31
I am more confident about asking for what I want.
169
571960
3576
وأكثر ثقة عند طلب ما أريده.
09:35
But I can also see myself more clearly,
170
575560
3736
ولكن يمكن أن أرى نفسي بوضوح أكثر،
09:39
and I can see that what I want is sometimes more
171
579320
4256
وأستطيع أن أعترف بأن ما أريده في بعض الأحيان
09:43
than can reasonably be asked for.
172
583600
3056
هو أكثر من المعقول.
09:46
What I want from love is a guarantee,
173
586680
3456
ما أريده من الحب أن يكون مضمونا،
09:50
not just that I am loved today
174
590160
2216
ليس فقط بأن تُحبّني اليوم فقط
09:52
and that I will be loved tomorrow,
175
592400
2416
وأنك ستحبني غدا،
09:54
but that I will continue to be loved by the person I love indefinitely.
176
594840
5200
ولكن أن يُحبّني الشخص إلى أجل غير مسمّى.
10:01
Maybe it's this possibility of a guarantee
177
601240
3496
ربما هذا الاحتمال من الضمان
10:04
that people were really asking about
178
604760
1976
الذي كان يسأل عنه الناس حقا
10:06
when they wanted to know if we were still together.
179
606760
2720
عندما كانوا يريدون معرفة ما إذا كنا نزال معا.
10:10
So the story that the media told about the 36 questions
180
610800
3936
اذن القصة االتي عرضتها وسائل الإعلام حول 36 سؤالا
10:14
was that there might be a shortcut to falling in love.
181
614760
3296
أنه قد يكون هناك طريقة مختصرة للوقوع في الحب.
10:18
There might be a way to somehow mitigate some of the risk involved,
182
618080
3736
ربما توجد طريقة ما للتخفيف من بعض المخاطر التي تنطوي عليها،
10:21
and this is a very appealing story,
183
621840
2616
وهذه قصة جذابة جدا،
10:24
because falling in love feels amazing,
184
624480
3176
لأن الوقوع في الحب مذهل،
10:27
but it's also terrifying.
185
627680
2736
ولكن مخيف في نفس الوقت.
10:30
The moment you admit to loving someone,
186
630440
2576
في اللحظة التي تعترف بحب شخص ما،
10:33
you admit to having a lot to lose,
187
633040
2640
ستعترف بخسارة الكثير،
10:36
and it's true that these questions do provide a mechanism
188
636640
4216
صحيح بأن هذه الأسئلة توفر طريقة
10:40
for getting to know someone quickly,
189
640880
2296
لمعرفة شخص ما بسرعة،
10:43
which is also a mechanism for being known,
190
643200
2536
وهي طريقة للتعريف بنفسك،
10:45
and I think this is the thing that most of us really want from love:
191
645760
4456
وأظن أن هذا ما يريده حقا كل منا من الحب:
10:50
to be known, to be seen, to be understood.
192
650240
4080
أن تتم معرفتنا ورؤيتنا وفهمنا.
10:55
But I think when it comes to love,
193
655200
1936
ولكن عندما يتعلق الأمر بالحب،
10:57
we are too willing to accept the short version of the story.
194
657160
4496
أظن بأننا على استعداد لقبول النسخة القصيرة من القصة.
11:01
The version of the story that asks, "Are you still together?"
195
661680
3576
النسخة من القصة التي تحتوي على الأسئلة التالية، "هل مازلتم مع بعضكم البعض؟"
11:05
and is content with a yes or no answer.
196
665280
3120
ومحتوى الإجابة بنعم أو لا.
11:09
So rather than that question,
197
669560
1936
إذن عوض ذلك السؤال،
11:11
I would propose we ask some more difficult questions,
198
671520
3656
أقترح أن نسأل أسئلة أكثر صعوبة،
11:15
questions like:
199
675200
1200
أسئلة مثل:
11:17
How do you decide who deserves your love
200
677080
3016
كيف تُقرّر من يستحقّ حبّك
11:20
and who does not?
201
680120
1240
ومن لا يستحقّه؟
11:22
How do you stay in love when things get difficult,
202
682840
3256
كيف تُحافظ على حبك عندما تشتد الأمور،
11:26
and how do you know when to just cut and run?
203
686120
2520
ومتى تعرف بأنه عليك التوقف والرحيل؟
11:29
How do you live with the doubt
204
689880
1896
كيف تعيش مع الشك الذي دائما
11:31
that inevitably creeps into every relationship,
205
691800
3016
ما يُحيط أي علاقة،
11:34
or even harder,
206
694840
1616
أو أصعب من ذلك،
11:36
how do you live with your partner's doubt?
207
696480
2360
كيف تتعايش مع شكوك حبيبك؟
11:39
I don't necessarily know the answers to these questions,
208
699800
3616
أنا لا أعرف بالضرورة الإجابات على كلّ هذه الأسئلة،
11:43
but I think they're an important start at having a more thoughtful conversation
209
703440
5136
ولكن أظن بأنهم يُمثلون بداية مهمة لمحادثة أكثر عمقا
11:48
about what it means to love someone.
210
708600
2160
حول ما يعنيه أن تُحبّ شخصا ما.
11:52
So, if you want it,
211
712080
2336
إذن، إذا أردتم ذلك،
11:54
the short version of the story of my relationship is this:
212
714440
4296
النسخة القصيرة لقصة علاقتي هي التالية:
11:58
a year ago, an acquaintance and I did a study
213
718760
3096
قبل عام قمت أنا وشخص أعرفه بدراسة
12:01
designed to create romantic love,
214
721880
2696
تهدف لخلق حب رومانسي،
12:04
and we fell in love,
215
724600
1696
ووقعنا في الحب،
12:06
and we are still together,
216
726320
1856
ومازلنا معا،
12:08
and I am so glad.
217
728200
2160
وأنا سعيدة جدا.
12:11
But falling in love is not the same thing as staying in love.
218
731040
4760
ولكن الوقوع في الحب والمحافظة عليه شيء مختلف تماما.
12:16
Falling in love is the easy part.
219
736440
2400
الوقوع في الحب هو الجزء السهل.
12:20
So at the end of my article, I wrote, "Love didn't happen to us.
220
740360
4376
لذلك كتبت في ختام مقالتي، "الحب لا يحدث لنا.
12:24
We're in love because we each made the choice to be."
221
744760
3296
نحن في الحب لأننا اخترنا ذلك."
12:28
And I cringe a little when I read that now,
222
748080
4176
وأشعر بالذلّ قليلا عندما أقرأ ذلك الآن،
12:32
not because it isn't true,
223
752280
2296
ليس بسبب عدم صحّة ذلك،
12:34
but because at the time, I really hadn't considered
224
754600
3216
ولكن لأنني في ذلك الوقت، لم آخذ في عين الإعتبار
12:37
everything that was contained in that choice.
225
757840
3616
كل شيء مُتعلّق بذلك الإختيار.
12:41
I didn't consider how many times we would each have to make that choice,
226
761480
5216
لم آخذ في عين الإعتبار عدد المرات التي سنقوم فيها بذلك الاختيار،
12:46
and how many times I will continue to have to make that choice
227
766720
3576
وعدد المرات التي سأكمل فيها القيام بذلك الإختيار
12:50
without knowing whether or not he will always choose me.
228
770320
3816
من دون أن أعرف إن كان سيختارني في كلّ مرّة أو لا.
12:54
I want it to be enough to have asked and answered 36 questions,
229
774160
5496
أريد أن يكون السؤال والإجابة على 36 سؤالا كافيا،
12:59
and to have chosen to love someone so generous and kind and fun
230
779680
5216
واختيار أن تحب شخصا بكرم وشغف ومرح كافيا
13:04
and to have broadcast that choice in the biggest newspaper in America.
231
784920
5000
وأن تنشر اختيارك بأكبر صحيفة بأمريكا.
13:10
But what I have done instead is turn my relationship
232
790880
3096
ولكن الذي قمت به عوض ذلك هو تحويل علاقتي
13:14
into the kind of myth I don't quite believe in.
233
794000
4176
إلى نوع من الأسطورة التي لا أؤمن بها جدا.
13:18
And what I want, what perhaps I will spend my life wanting,
234
798200
4256
وما الذي أريده أو ربما أقضي حياتي كاملة وأنا أريده،
13:22
is for that myth to be true.
235
802480
2696
هو أن تُصبح هذه الأسطورة حقيقية.
13:25
I want the happy ending implied by the title to my article,
236
805200
4776
أريد أن يشمل عنوان مقالتي جملة "نهاية سعيدة"،
13:30
which is, incidentally,
237
810000
1496
وهو بالمناسبة،
13:31
the only part of the article that I didn't actually write.
238
811520
3656
الجزء الوحيد من المقال الذي لم أكتبه.
13:35
(Laughter)
239
815200
3296
(ضحك)
13:38
But what I have instead is the chance to make the choice to love someone,
240
818520
4696
ولكن ما الذي أملكه بدلا من ذلك هو فرصة اختيار أن تحب أحدهم،
13:43
and the hope that he will choose to love me back,
241
823240
3456
والأمل في أن يُحبّني هو أيضا
13:46
and it is terrifying,
242
826720
2696
وهذا مخيف،
13:49
but that's the deal with love.
243
829440
1736
لكن هذه هي صفقة الحب.
13:51
Thank you.
244
831200
1240
شكرا لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7