Falling in love is the easy part | Mandy Len Catron

744,475 views ・ 2015-10-08

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Eren Gokce Gözden geçirme: Ece M Cavdar
00:12
I published this article
0
12960
1456
Bu makaleyi New York Times'ın
00:14
in the New York Times Modern Love column in January of this year.
1
14440
4376
"Modern Aşk" köşesinde bu yılın Ocak ayında yayınladım.
00:18
"To Fall in Love With Anyone, Do This."
2
18840
2336
"Birine âşık olmak için bunu yapın."
00:21
And the article is about a psychological study
3
21200
2296
Makale, laboratuvarda romantik aşk yaratmak için
00:23
designed to create romantic love in the laboratory,
4
23520
3416
tasarlanan psikolojik bir çalışmayla ve
00:26
and my own experience trying the study myself
5
26960
2736
geçen yaz bir akşam
00:29
one night last summer.
6
29720
1856
çalışmayı kendim deneyimlememle ilgili.
00:31
So the procedure is fairly simple:
7
31600
2736
Prosedür aslında gayet basit:
00:34
two strangers take turns asking each other 36 increasingly personal questions
8
34360
6856
İki yabancı sırayla birbirlerine gittikçe kişiselleşen 36 soru soruyorlar
00:41
and then they stare into each other's eyes
9
41240
2896
ve sonra dört dakika boyunca konuşmadan
00:44
without speaking for four minutes.
10
44159
2561
birbirlerinin gözlerine bakıyorlar.
00:47
So here are a couple of sample questions.
11
47360
3376
İşte örnek sorulardan birkaçı.
00:50
Number 12: If you could wake up tomorrow having gained any one quality or ability,
12
50760
5256
Numara 12: Eğer yarın sabah uyandığında bir özellik veya yetenek kazanabilecek
00:56
what would it be?
13
56040
1200
olsan ne olurdu?
00:58
Number 28: When did you last cry in front of another person?
14
58240
4696
Numara 28: En son birinin karşısında ne zaman ağladın?
01:02
By yourself?
15
62960
1216
Ya tek başınayken?
01:04
As you can see, they really do get more personal as they go along.
16
64200
4256
Gördüğünüz gibi, gittikçe daha fazla kişiselleşiyorlar.
01:08
Number 30, I really like this one:
17
68480
2376
Numara 30, bunu gerçekten çok seviyorum:
01:10
Tell your partner what you like about them;
18
70880
2856
Partnerinize onunla ilgili neyi sevdiğinizi söyleyin;
01:13
be very honest this time,
19
73760
1856
bu sefer çok dürüst olun,
01:15
saying things you might not say to someone you just met.
20
75640
4360
yani henüz tanıştığınız birine söylemeyeceğiniz türden şeyler.
01:20
So when I first came across this study a few years earlier,
21
80840
4536
Birkaç yıl önce bu çalışmaya ilk kez rastladığımda
01:25
one detail really stuck out to me,
22
85400
2096
bir ayrıntı beni gerçekten etkiledi;
01:27
and that was the rumor that two of the participants
23
87520
3056
söylentiye göre katılımcılardan ikisi
01:30
had gotten married six months later,
24
90600
2496
altı ay sonra evlenmişler
01:33
and they'd invited the entire lab to the ceremony.
25
93120
4176
ve tüm laboratuvar ekibini düğüne davet etmişlerdi.
01:37
So I was of course very skeptical
26
97320
2856
Tabii ki romantik aşk
01:40
about this process of just manufacturing romantic love,
27
100200
3656
üretme süreci ile ilgili çok şüpheciydim,
01:43
but of course I was intrigued.
28
103880
2856
ama elbette merakımı çekmişti.
01:46
And when I got the chance to try this study myself,
29
106760
3416
Bu çalışmayı kendim deneyimleme şansını elde ettiğimde,
01:50
with someone I knew but not particularly well,
30
110200
3136
bildiğim ama çok da yakından tanımadığım biriyle,
01:53
I wasn't expecting to fall in love.
31
113360
3136
âşık olmayı beklemiyordum.
01:56
But then we did, and --
32
116520
2696
Ama sonra olduk ve --
01:59
(Laughter)
33
119240
1896
(Gülüşmeler)
02:01
And I thought it made a good story, so I sent it to the Modern Love column
34
121160
4376
İyi bir hikâye olduğunu düşündüm ve birkaç ay sonra "Modern Aşk"
02:05
a few months later.
35
125560
1816
köşesine gönderdim.
02:07
Now, this was published in January,
36
127400
3720
Yayınlandığında Ocak ayıydı
02:11
and now it is August,
37
131880
1696
ve şu an Ağustos'tayız,
02:13
so I'm guessing that some of you are probably wondering,
38
133600
3616
yani tahmin ediyorum ki bazılarınız yüksek ihtimalle merak ediyordur,
02:17
are we still together?
39
137240
2376
hâlâ birlikte miyiz?
02:19
And the reason I think you might be wondering this
40
139640
2375
Bunu merak ettiğinizi düşünme sebebim,
02:22
is because I have been asked this question
41
142039
2657
bu soru bana tekrar ve tekrar
02:24
again and again and again for the past seven months.
42
144720
3936
geçtiğimiz yedi ay boyunca soruldu.
02:28
And this question is really what I want to talk about today.
43
148680
3696
İşte bu soru, bugün aslında konuşmak istediğim konu.
02:32
But let's come back to it.
44
152400
1456
Ama hadi buna dönelim.
02:33
(Laughter)
45
153880
2976
(Gülüşmeler)
02:36
So the week before the article came out,
46
156880
1976
Makale yayınlanmadan bir hafta önce
02:38
I was very nervous.
47
158880
2696
çok gergindim.
02:41
I had been working on a book about love stories
48
161600
2576
Geçtiğimiz birkaç yıldır aşk hikâyeleri ile ilgili
02:44
for the past few years,
49
164200
1816
bir kitap üstünde çalışıyordum,
02:46
so I had gotten used to writing about my own experiences
50
166040
2816
yani kendi romantik aşk tecrübelerimi yazmaya
02:48
with romantic love on my blog.
51
168880
3016
blogumda alışmıştım.
02:51
But a blog post might get a couple hundred views at the most,
52
171920
4576
Ama bir blog en fazla birkaç yüz sayfa görünümü alıyor
02:56
and those were usually just my Facebook friends,
53
176520
3096
ve onlar da genelde benim Facebook arkadaşlarımdı,
02:59
and I figured my article in the New York Times
54
179640
2576
tahminim New York Times makalemin de herhâlde
03:02
would probably get a few thousand views.
55
182240
2800
birkaç bin ziyaretçi alacağıydı.
03:06
And that felt like a lot of attention
56
186080
2776
Bu göreceli olarak yeni bir ilişki
03:08
on a relatively new relationship.
57
188880
3176
için çok fazla ilgi gibi geldi.
03:12
But as it turned out, I had no idea.
58
192080
3280
Görünüşe bakılırsa, hiçbir fikrim yokmuş.
03:16
So the article was published online
59
196240
1896
Bu makale bir Cuma akşamı
03:18
on a Friday evening,
60
198160
2056
internette yayınlandı
03:20
and by Saturday, this had happened to the traffic on my blog.
61
200240
6136
ve Cumartesi olduğunda, blogumdaki trafik bu durumdaydı.
03:26
And by Sunday, both the Today Show and Good Morning America had called.
62
206400
4880
Pazar günüyse, hem "Today Show", hem de "Good Morning America" aradı.
03:32
Within a month, the article would receive over 8 million views,
63
212720
4536
Bir ay içerisinde, makale 8 milyondan fazla sayfa görünümüne ulaştı
03:37
and I was, to say the least,
64
217280
2296
ve en basit hâliyle ben
03:39
underprepared for this sort of attention.
65
219600
3896
bu tarz bir ilgiye karşı hazırlıksızdım.
03:43
It's one thing to work up the confidence to write honestly
66
223520
2976
Aşk hakkındaki tecrübelerinizi dürüstçe yazacak özgüvene
03:46
about your experiences with love,
67
226520
2096
erişmek bir şey,
03:48
but it is another thing to discover
68
228640
2456
ama aşk hayatınızın uluslararası
03:51
that your love life has made international news --
69
231120
2976
haber olduğunu keşfetmekse bambaşka bir şey --
03:54
(Laughter)
70
234120
1216
(Gülüşmeler)
03:55
and to realize that people across the world
71
235360
3816
ve dünyanın dört bir yanından insanların
03:59
are genuinely invested in the status of your new relationship.
72
239200
4976
yeni ilişkinizin durumuyla gerçekten ilgilendiğini anlamak.
04:04
(Laughter)
73
244200
2176
(Gülüşmeler)
04:06
And when people called or emailed, which they did every day for weeks,
74
246400
4816
İnsanlar arayıp, e-posta attıklarında ki haftalarca her gün bunu yaptılar,
04:11
they always asked the same question first:
75
251240
3336
ilk olarak hep aynı soruyu sordular:
04:14
are you guys still together?
76
254600
2656
Hâlâ birlikte misiniz?
04:17
In fact, as I was preparing this talk,
77
257280
2336
Hatta bu konuşmayı hazırlarken,
04:19
I did a quick search of my email inbox
78
259640
2256
e-posta kutumda "Hâlâ birlikte misiniz?"
04:21
for the phrase "Are you still together?"
79
261920
1936
sorusu için hızlı bir arama yaptım
04:23
and several messages popped up immediately.
80
263880
2696
ve anında birçok mesaj çıktı.
04:26
They were from students and journalists
81
266600
2655
Öğrenciler, gazeteciler ve canayakın yabancılardan
04:29
and friendly strangers like this one.
82
269279
3017
geliyordu, aynı bunun gibi.
04:32
I did radio interviews and they asked.
83
272320
2456
Radyo röportajları yaptım ve sordular.
04:34
I even gave a talk, and one woman shouted up to the stage,
84
274800
3936
Hatta bir konuşma yaparken, bir kadın sahneye doğru bağırdı,
04:38
"Hey Mandy, where's your boyfriend?"
85
278760
3336
"Hey Mandy, erkek arkadaşın nerede?"
04:42
And I promptly turned bright red.
86
282120
3296
Anında kırmızıya döndüm.
04:45
I understand that this is part of the deal.
87
285440
2816
Bunun olayın bir parçası olduğunu anlıyorum.
04:48
If you write about your relationship in an international newspaper,
88
288280
3536
Eğer ilişkinizle ilgili uluslararası bir gazetede yazarsanız,
04:51
you should expect people to feel comfortable asking about it.
89
291840
3656
insanların da bunu rahatça sorabileceğini beklemelisiniz.
04:55
But I just wasn't prepared for the scope of the response.
90
295520
4936
Ama tepkinin kapsamı hakkında henüz hazır değildim.
05:00
The 36 questions seem to have taken on a life of their own.
91
300480
3856
Bu 36 soru kendi başlarına bir yaşam oluşturmuşa benziyordu.
05:04
In fact, the New York Times published a follow-up article
92
304360
3416
Hatta New York Times, Sevgililer Günü için okuyuculardan
05:07
for Valentine's Day,
93
307800
1216
bu çalışmayı deneyenlerin
05:09
which featured readers' experiences of trying the study themselves,
94
309040
4496
çeşitli başarı dereceleriyle tecrübelerini gösteren,
05:13
with varying degrees of success.
95
313560
2280
bir takip makalesi yayınladı.
05:16
So my first impulse in the face of all of this attention
96
316960
4216
Tüm bu ilgi karşısında benim ilk dürtüm
05:21
was to become very protective of my own relationship.
97
321200
3440
ilişkim için fazla korumacı olmamdı.
05:25
I said no to every request for the two of us
98
325920
3016
İkimizin birlikte medyada gözükmesiyle ilgili
05:28
to do a media appearance together.
99
328960
2336
her talebi geri çevirdim.
05:31
I turned down TV interviews,
100
331320
1696
TV röportajlarını reddettim
05:33
and I said no to every request for photos of the two us.
101
333040
4136
ve ikimizin birlikte fotoğrafını isteyen her talebi de geri çevirdim.
05:37
I think I was afraid that we would become
102
337200
2576
Sanırım âşık olma süreci için
05:39
inadvertent icons for the process of falling in love,
103
339800
4136
kazara ikonlara dönüşeceğimizden korktum,
05:43
a position I did not at all feel qualified for.
104
343960
3720
bu asla uygun olacağım bir statü değildi.
05:48
And I get it:
105
348760
2456
Ve anlıyorum:
05:51
people didn't just want to know if the study worked,
106
351240
2776
İnsanlar sadece çalışmanın işe yarayıp yaramadığını değil,
05:54
they wanted to know if it really worked:
107
354040
2936
gerçekten de başarılı olup olmadığını bilmek istiyorlardı.
05:57
that is, if it was capable of producing love that would last,
108
357000
4696
Yani uzun vadede devam edecek bir aşk üretebiliyor muydu,
06:01
not just a fling, but real love, sustainable love.
109
361720
5376
yalnızca ufak bir hoşlanma değil, gerçek aşk, sürdürülebilir bir aşk.
06:07
But this was a question I didn't feel capable of answering.
110
367120
4096
Ama bu benim cevaplayabileceğimi hissettiğim bir soru değildi.
06:11
My own relationship was only a few months old,
111
371240
2696
İlişkim yalnızca birkaç aylıktı
06:13
and I felt like people were asking the wrong question in the first place.
112
373960
4760
ve insanlar aslında yanlış soruyu soruyorlar gibi hissettim.
06:20
What would knowing whether or not we were still together really tell them?
113
380040
4136
Hâlâ birlikte olup olmadığımızı bilmek onlara ne ifade edecekti?
06:24
If the answer was no,
114
384200
1656
Eğer cevap hayır ise,
06:25
would it make the experience of doing these 36 questions
115
385880
3976
bu 36 soruyu cevaplama tecrübesi
06:29
any less worthwhile?
116
389880
2200
kayda değer değil miydi?
06:32
Dr. Arthur Aron first wrote about these questions
117
392800
2776
Dr. Arthur Aron ilk olarak 1997'de bu soruları
06:35
in this study here in 1997,
118
395600
4376
buradaki bu çalışmada kaleme almış
06:40
and here, the researcher's goal was not to produce romantic love.
119
400000
4736
ve burada araştırmacıların amacı romantik aşk üretmek değilmiş.
06:44
Instead, they wanted to foster
120
404760
1936
Bunun yerine, üniversite öğrencileri
06:46
interpersonal closeness among college students,
121
406720
3456
arasında Aron'un "sürekli, artan, karşılıklı, kişisel kendini açma"
06:50
by using what Aron called
122
410200
2736
adını verdiği şeyi kullanarak
06:52
"sustained, escalating, reciprocal, personalistic self-disclosure."
123
412960
4896
kişiler arası yakınlığı geliştirmek istemişler.
06:57
Sounds romantic, doesn't it?
124
417880
2480
Kulağa romantik geliyor, değil mi?
07:01
But the study did work.
125
421600
1656
Ancak çalışma işe yaramış.
07:03
The participants did feel closer after doing it,
126
423280
3056
Katılımcılar bunu yaptıktan sonra daha yakın hissetmişler
07:06
and several subsequent studies have also used Aron's fast friends protocol
127
426360
5296
ve birçok müteakip çalışma da Aron'un hızlı arkadaşlık kurallarını
07:11
as a way to quickly create trust and intimacy between strangers.
128
431680
4136
yabancılar arasında hızlıca güven ve samimiyet yaratma yolu olarak kullandı.
07:15
They've used it between members of the police and members of community,
129
435840
3429
Polis üyeleri ve toplum üyeleri arasında kullandılar
07:19
and they've used it between people of opposing political ideologies.
130
439293
3560
ve birbirinin zıddı politik ideolojilere sahip insanlar arasında kullandılar.
07:23
The original version of the story,
131
443800
1776
Geçen yaz denediğim,
07:25
the one that I tried last summer,
132
445600
2496
kişisel soruları dört dakikalık
07:28
that pairs the personal questions with four minutes of eye contact,
133
448120
4216
göz teması ile tamamlayan hikâyenin orijinal versiyonundan
07:32
was referenced in this article,
134
452360
2096
bu makalede bahsedilmişti,
07:34
but unfortunately it was never published.
135
454480
2600
ama ne yazık ki daha önce yayınlanmamıştı.
07:38
So a few months ago, I was giving a talk
136
458640
3016
Birkaç ay önce küçük bir beşerî ilimler fakültesinde
07:41
at a small liberal arts college,
137
461680
2296
bir konuşma yapıyordum
07:44
and a student came up to me afterwards
138
464000
2696
ve sonrasında bir öğrenci bana gelip
07:46
and he said, kind of shyly,
139
466720
1920
biraz da utangaçca şöyle dedi,
07:49
"So, I tried your study, and it didn't work."
140
469360
5016
"Çalışmanızı denedim ve işe yaramadı."
07:54
He seemed a little mystified by this.
141
474400
3256
Buna biraz şaşırmış görünüyordu.
07:57
"You mean, you didn't fall in love with the person you did it with?" I asked.
142
477680
4776
"Yani bunu yaptığın kişiye âşık olmadın mı?" diye sordum.
08:02
"Well..." He paused.
143
482480
2416
"Şey..." duraksadı.
08:04
"I think she just wants to be friends."
144
484920
2480
"Galiba yalnızca arkadaş olmak istiyor."
08:09
"But did you become better friends?" I asked.
145
489480
3736
"Peki daha yakın arkadaş oldunuz mu?" diye sordum.
08:13
"Did you feel like you got to really know each other after doing the study?"
146
493240
3656
"Çalışmayı yaptıktan sonra birbirinizi
gerçekten daha iyi tanıdığınızı hissettin mi?"
08:16
He nodded.
147
496920
1296
Kafasını salladı.
08:18
"So, then it worked," I said.
148
498240
2936
"O zaman işe yaramış" dedim.
08:21
I don't think this is the answer he was looking for.
149
501200
4216
Aradığı cevabın bu olduğunu sanmıyorum.
08:25
In fact, I don't think this is the answer that any of us are looking for
150
505440
4336
Aslında iş aşka geldiğinde hiçbirimizin aradığı cevabın
08:29
when it comes to love.
151
509800
2256
bu olduğunu sanmıyorum.
08:32
I first came across this study
152
512080
1736
Bu çalışmaya ilk kez
08:33
when I was 29
153
513840
1456
29 yaşındayken rastladım
08:35
and I was going through a really difficult breakup.
154
515320
3416
ve çok zor bir ayrılıktan geçiyordum.
08:38
I had been in the relationship since I was 20,
155
518760
2616
İlişkim 20 yaşından beri sürüyordu,
08:41
which was basically my entire adult life,
156
521400
2776
yani hemen hemen tüm yetişkinlik hayatım boyunca
08:44
and he was my first real love,
157
524200
2096
ve o benim ilk gerçek aşkımdı,
08:46
and I had no idea how or if I could make a life without him.
158
526320
5096
onsuz nasıl yaşayacağımı veya bunu yapıp yapamayacağımı bilmiyordum.
08:51
So I turned to science.
159
531440
2376
Bu yüzden bilime döndüm.
08:53
I researched everything I could find about the science of romantic love,
160
533840
4576
Romantik aşk bilimi ile ilgili bulabildiğim her şeyi araştırdım
08:58
and I think I was hoping that it might somehow inoculate me from heartache.
161
538440
5096
ve sanırım bir şekilde kalp ağrımı iyileştireceğini umuyordum.
09:03
I don't know if I realized this at the time --
162
543560
2640
O zamanlar bunun farkında olup olmadığımı bilmiyorum --
09:07
I thought I was just doing research for this book I was writing --
163
547120
3296
sadece yazdığım kitap için araştırma yaptığımı düşündüm --
09:10
but it seems really obvious in retrospect.
164
550440
3416
ama geriye dönüp bakınca gerçekten bu bariz.
09:13
I hoped that if I armed myself with the knowledge of romantic love,
165
553880
4416
Kendimi romantik aşk bilgisiyle donatınca,
09:18
I might never have to feel as terrible and lonely as I did then.
166
558320
4640
bir daha o zamanlar olduğum kadar berbat ve yalnız hissetmeyeceğimi umdum.
09:24
And all this knowledge has been useful in some ways.
167
564320
4296
Bütün bu bilgi bir şekilde yararlı oldu.
09:28
I am more patient with love. I am more relaxed.
168
568640
3296
Aşkla ilgili daha sabırlıyım. Daha rahatım.
09:31
I am more confident about asking for what I want.
169
571960
3576
İstediğim şeyi sorarken daha güvenliyim.
09:35
But I can also see myself more clearly,
170
575560
3736
Kendimi daha net bir şekilde görebiliyorum da
09:39
and I can see that what I want is sometimes more
171
579320
4256
ve istediğim şeyin makul olarak istenebilecek olandan
09:43
than can reasonably be asked for.
172
583600
3056
daha fazlası olduğunu anlayabiliyorum.
09:46
What I want from love is a guarantee,
173
586680
3456
Aşktan istediğim şey garanti,
09:50
not just that I am loved today
174
590160
2216
sadece bugün sevilmek
09:52
and that I will be loved tomorrow,
175
592400
2416
ve yarın sevilmek değil,
09:54
but that I will continue to be loved by the person I love indefinitely.
176
594840
5200
sevdiğim insan tarafından sonsuza kadar sevilmeye devam etmek.
10:01
Maybe it's this possibility of a guarantee
177
601240
3496
Belki de insanların hâlâ birlikte olup olmadığımızı
10:04
that people were really asking about
178
604760
1976
bilmek istediklerinde sordukları şey
10:06
when they wanted to know if we were still together.
179
606760
2720
aslında garanti olasılığı.
10:10
So the story that the media told about the 36 questions
180
610800
3936
Yani medyanın 36 soruyla ilgili anlattığı hikâye,
10:14
was that there might be a shortcut to falling in love.
181
614760
3296
âşık olmanın kısa bir yolu olabileceği.
10:18
There might be a way to somehow mitigate some of the risk involved,
182
618080
3736
İlgili risklerin bazılarını bir şekilde azaltma yolu olabilir
10:21
and this is a very appealing story,
183
621840
2616
ve bu çok ilgi çekici bir hikâye,
10:24
because falling in love feels amazing,
184
624480
3176
çünkü âşık olmak inanılmaz hissettiriyor,
10:27
but it's also terrifying.
185
627680
2736
ama aynı zamanda korkutucu da.
10:30
The moment you admit to loving someone,
186
630440
2576
Birini sevdiğinizi itiraf ettiğiniz andan itibaren,
10:33
you admit to having a lot to lose,
187
633040
2640
kaybedecek çok şeyiniz olduğunu itiraf ediyorsunuz
10:36
and it's true that these questions do provide a mechanism
188
636640
4216
ve bu soruların birini çabucak tanımak için
10:40
for getting to know someone quickly,
189
640880
2296
bir mekanizma sağladığı doğru,
10:43
which is also a mechanism for being known,
190
643200
2536
aynı zamanda tanınmak için de
10:45
and I think this is the thing that most of us really want from love:
191
645760
4456
ve pek çoğumuzun aşktan gerçekten istediği şey bu:
10:50
to be known, to be seen, to be understood.
192
650240
4080
Bilinmek, görülmek, anlaşılmak.
10:55
But I think when it comes to love,
193
655200
1936
Ama iş aşka gelince,
10:57
we are too willing to accept the short version of the story.
194
657160
4496
hikâyenin kısa versiyonunu kabul etmeye çok hevesliyiz.
11:01
The version of the story that asks, "Are you still together?"
195
661680
3576
Hikâyenin "Hâlâ birlikte misiniz?" diye soran
11:05
and is content with a yes or no answer.
196
665280
3120
ve evet veya hayır cevabıyla mutlu olan versiyonu.
11:09
So rather than that question,
197
669560
1936
Bu soru yerine
11:11
I would propose we ask some more difficult questions,
198
671520
3656
daha zor sorular sormayı teklif ediyorum,
11:15
questions like:
199
675200
1200
şöyle sorular:
11:17
How do you decide who deserves your love
200
677080
3016
Aşkınızı kimin hak edip, kimin hak etmediğine
11:20
and who does not?
201
680120
1240
nasıl karar veriyorsunuz?
11:22
How do you stay in love when things get difficult,
202
682840
3256
İşler zora girince aşka nasıl devam ediyorsunuz
11:26
and how do you know when to just cut and run?
203
686120
2520
ve ne zaman işi bitirip gideceğinizi nasıl biliyorsunuz?
11:29
How do you live with the doubt
204
689880
1896
Her ilişkiye kaçınılmaz olarak sızan
11:31
that inevitably creeps into every relationship,
205
691800
3016
şüpheyle nasıl yaşıyorsunuz
11:34
or even harder,
206
694840
1616
veya daha da zoru,
11:36
how do you live with your partner's doubt?
207
696480
2360
partnerinizin şüphesiyle nasıl yaşıyorsunuz?
11:39
I don't necessarily know the answers to these questions,
208
699800
3616
İllaki bu soruların cevaplarını bilmiyorum,
11:43
but I think they're an important start at having a more thoughtful conversation
209
703440
5136
ama birini sevmenin ne demek olduğuyla ilgili olarak daha özenli bir iletişime
11:48
about what it means to love someone.
210
708600
2160
sahip olmada bunlar önemli bir başlangıç.
11:52
So, if you want it,
211
712080
2336
Yani eğer istiyorsanız,
11:54
the short version of the story of my relationship is this:
212
714440
4296
ilişkimin hikâyesinin kısa versiyonu şu:
11:58
a year ago, an acquaintance and I did a study
213
718760
3096
Bir sene önce bir tanıdığımla ben romantik aşk yaratmak için
12:01
designed to create romantic love,
214
721880
2696
tasarlanan bir çalışma yaptık
12:04
and we fell in love,
215
724600
1696
ve âşık olduk,
12:06
and we are still together,
216
726320
1856
hâlâ birlikteyiz
12:08
and I am so glad.
217
728200
2160
ve çok memnunum.
12:11
But falling in love is not the same thing as staying in love.
218
731040
4760
Ancak âşık olmak, âşık kalmakla aynı şey değil.
12:16
Falling in love is the easy part.
219
736440
2400
Âşık olmak işin kolay kısmı.
12:20
So at the end of my article, I wrote, "Love didn't happen to us.
220
740360
4376
Makalemin sonunda şöyle yazdım, "Aşk başımıza gelmez.
12:24
We're in love because we each made the choice to be."
221
744760
3296
Âşığız, çünkü ikimiz de böyle olmasını seçtik."
12:28
And I cringe a little when I read that now,
222
748080
4176
Şimdi bunu okuduğumda biraz çekiniyorum,
12:32
not because it isn't true,
223
752280
2296
doğru olmadığı için değil,
12:34
but because at the time, I really hadn't considered
224
754600
3216
çünkü o zaman o seçimin içindeki her şeyi
12:37
everything that was contained in that choice.
225
757840
3616
gerçekten düşünmemiştim.
12:41
I didn't consider how many times we would each have to make that choice,
226
761480
5216
Her birimizin bu seçimi kaç kere yapmak zorunda olduğunu
12:46
and how many times I will continue to have to make that choice
227
766720
3576
ve her zaman beni seçip seçmediğini bilmeden
12:50
without knowing whether or not he will always choose me.
228
770320
3816
bu seçimi kaç kere yapmaya devam edeceğimi düşünmedim.
12:54
I want it to be enough to have asked and answered 36 questions,
229
774160
5496
36 soruyu sormanın ve cevap vermenin yeterli olmasını
12:59
and to have chosen to love someone so generous and kind and fun
230
779680
5216
ve cömert, nazik ve eğlenceli birini sevmeyi seçmeyi
13:04
and to have broadcast that choice in the biggest newspaper in America.
231
784920
5000
ve bu seçimi Amerika'nın en büyük gazetesinde yayınlamayı istedim.
13:10
But what I have done instead is turn my relationship
232
790880
3096
Ama onun yerine ilişkimi pek inanmadığım
13:14
into the kind of myth I don't quite believe in.
233
794000
4176
bir tür mite dönüştürdüm.
13:18
And what I want, what perhaps I will spend my life wanting,
234
798200
4256
İstediğim şey, belki de bunu isteyerek hayatımı geçireceğim şey,
13:22
is for that myth to be true.
235
802480
2696
bu mitin doğru olması.
13:25
I want the happy ending implied by the title to my article,
236
805200
4776
Makalemdeki başlıkta ima edilen mutlu sonu istiyorum,
13:30
which is, incidentally,
237
810000
1496
ki tesadüfen,
13:31
the only part of the article that I didn't actually write.
238
811520
3656
aslında makalede yazmadığım tek yer.
13:35
(Laughter)
239
815200
3296
(Gülüşmeler)
13:38
But what I have instead is the chance to make the choice to love someone,
240
818520
4696
Onun yerine sahip olduğum şey, birini sevme seçimini yapma şansı
13:43
and the hope that he will choose to love me back,
241
823240
3456
ve karşılığında beni sevmeyi seçeceği umudu
13:46
and it is terrifying,
242
826720
2696
ve bu korkutucu,
13:49
but that's the deal with love.
243
829440
1736
ama aşkla ilgili olay bu.
13:51
Thank you.
244
831200
1240
Teşekkürler.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7