Falling in love is the easy part | Mandy Len Catron

748,196 views ・ 2015-10-08

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Tal Dekkers
00:12
I published this article
0
12960
1456
פרסמתי את המאמר הזה
00:14
in the New York Times Modern Love column in January of this year.
1
14440
4376
בניו יורק טיימס בטור האהבה המודרנית בינואר השנה.
00:18
"To Fall in Love With Anyone, Do This."
2
18840
2336
"להתאהב בכל אחד, עשו את זה."
00:21
And the article is about a psychological study
3
21200
2296
והמאמר נוגע למחקר פסיכולוגי
00:23
designed to create romantic love in the laboratory,
4
23520
3416
שמתוכנן ליצור אהבה רומנטית במעבדה,
00:26
and my own experience trying the study myself
5
26960
2736
והחוויה שלי כשניסיתי את המחקר על עצמי
00:29
one night last summer.
6
29720
1856
לילה אחד בקיץ שעבר.
00:31
So the procedure is fairly simple:
7
31600
2736
אז המהלך די פשוט:
00:34
two strangers take turns asking each other 36 increasingly personal questions
8
34360
6856
שני זרים לוקחים תורות בשאלת 36 שאלות שנעשות יותר אישיות אחד את השני
00:41
and then they stare into each other's eyes
9
41240
2896
ואז הם בוהים אחד לעיני השני
00:44
without speaking for four minutes.
10
44159
2561
בלי לדבר לארבע דקות.
00:47
So here are a couple of sample questions.
11
47360
3376
אז הנה כמה דוגמאות לשאלות.
00:50
Number 12: If you could wake up tomorrow having gained any one quality or ability,
12
50760
5256
מספר 12: אם הייתם יכולים להתעורר מחר כשהשגתם יכולת או תכונה,
00:56
what would it be?
13
56040
1200
מה היא תהיה?
00:58
Number 28: When did you last cry in front of another person?
14
58240
4696
מספר 28: מתי בכיתם בפעם האחרונה לפני אדם אחר?
01:02
By yourself?
15
62960
1216
עם עצמכם?
01:04
As you can see, they really do get more personal as they go along.
16
64200
4256
כמו שאתם יכולים לראות, הם באמת נעשות יותר אישיות כשאתם מתקדמים.
01:08
Number 30, I really like this one:
17
68480
2376
מספר 30, אני באמת אוהבת את זו:
01:10
Tell your partner what you like about them;
18
70880
2856
הגידו לבן הזוג שלכם מה אתם אוהבים בהם;
01:13
be very honest this time,
19
73760
1856
תהיו באמת כנים הפעם,
01:15
saying things you might not say to someone you just met.
20
75640
4360
להגיד דברים שאולי לא הייתם אומרים למישהו שכרגע פגשתם.
01:20
So when I first came across this study a few years earlier,
21
80840
4536
אז כשקראתי את המחקר הזה לראשונה כמה שנים קודם לכן,
01:25
one detail really stuck out to me,
22
85400
2096
פרט אחד באמת נגע בי,
01:27
and that was the rumor that two of the participants
23
87520
3056
וזו היתה השמועה ששניים מהמשתתפים
01:30
had gotten married six months later,
24
90600
2496
התחתנו לאחר שישה חודשים,
01:33
and they'd invited the entire lab to the ceremony.
25
93120
4176
והם הזמינו את כל המעבדה לטקס.
01:37
So I was of course very skeptical
26
97320
2856
אז כמובן הייתי סקפטית
01:40
about this process of just manufacturing romantic love,
27
100200
3656
בנוגע לתהליך של פשוט לייצר אהבה רומנטית,
01:43
but of course I was intrigued.
28
103880
2856
אבל כמובן התעניינתי.
01:46
And when I got the chance to try this study myself,
29
106760
3416
וכשהיתה לי ההזדמנות לנסות את המחקר בעצמי,
01:50
with someone I knew but not particularly well,
30
110200
3136
עם מישהו שהכרתי אבל לא ממש טוב,
01:53
I wasn't expecting to fall in love.
31
113360
3136
לא ציפיתי להתאהב.
01:56
But then we did, and --
32
116520
2696
אבל אז התאהבנו, --
01:59
(Laughter)
33
119240
1896
(צחוק)
02:01
And I thought it made a good story, so I sent it to the Modern Love column
34
121160
4376
וחשבתי שזה היה סיפור טוב, אז שלחתי אותו לטור האהבה המודרנית
02:05
a few months later.
35
125560
1816
כמה חודשים מאוחר יותר.
02:07
Now, this was published in January,
36
127400
3720
עכשיו, זה פורסם בינואר,
02:11
and now it is August,
37
131880
1696
ועכשיו זה אוגוסט,
02:13
so I'm guessing that some of you are probably wondering,
38
133600
3616
אז אני מניחה שכמה מכם כנראה תוהים,
02:17
are we still together?
39
137240
2376
האם אנחנו עדיין יחד?
02:19
And the reason I think you might be wondering this
40
139640
2375
והסיבה שאני חושבת שאולי אתם תוהים בנוגע לזה
02:22
is because I have been asked this question
41
142039
2657
היא בגלל שנשאלתי את השאלה הזו
02:24
again and again and again for the past seven months.
42
144720
3936
שוב ושוב ושוב במשך שבעת החודשים האחרונים.
02:28
And this question is really what I want to talk about today.
43
148680
3696
והשאלה הזו היא באמת מה שאני רוצה לדבר עליו היום.
02:32
But let's come back to it.
44
152400
1456
אבל בואו נחזור לזה.
02:33
(Laughter)
45
153880
2976
(צחוק)
02:36
So the week before the article came out,
46
156880
1976
אז בשבוע לפני שהמאמר יצא,
02:38
I was very nervous.
47
158880
2696
הייתי באמת נרגשת.
02:41
I had been working on a book about love stories
48
161600
2576
עבדתי על ספר של סיפורי אהבה
02:44
for the past few years,
49
164200
1816
במשך השנים האחרונות,
02:46
so I had gotten used to writing about my own experiences
50
166040
2816
אז התרגלתי לכתוב על הנסיונות שלי
02:48
with romantic love on my blog.
51
168880
3016
עם אהבה רומנטית בבלוג שלי.
02:51
But a blog post might get a couple hundred views at the most,
52
171920
4576
אבל פוסט בבלוג אולי יקבל כמה מאות צפיות לכל היותר,
02:56
and those were usually just my Facebook friends,
53
176520
3096
ואלה היו בדרך כלל רק חברים בפייסבוק,
02:59
and I figured my article in the New York Times
54
179640
2576
וחשבתי שהמאמר שלי בניו יורק טיימס
03:02
would probably get a few thousand views.
55
182240
2800
כנראה יקבל כמה אלפי צפיות.
03:06
And that felt like a lot of attention
56
186080
2776
וזה הרגיש כמו הרבה תשומת לב
03:08
on a relatively new relationship.
57
188880
3176
ביחסים חדשים יחסית.
03:12
But as it turned out, I had no idea.
58
192080
3280
אבל הסתבר, שלא היה לי מושג.
03:16
So the article was published online
59
196240
1896
אז המאמר פורסם ברשת
03:18
on a Friday evening,
60
198160
2056
בערב יום שישי,
03:20
and by Saturday, this had happened to the traffic on my blog.
61
200240
6136
ובשבת, זה קרה לתנועה בבלוג שלי.
03:26
And by Sunday, both the Today Show and Good Morning America had called.
62
206400
4880
ובראשון, גם הטודי שואו וגוד מורנינג אמריקה התקשרו.
03:32
Within a month, the article would receive over 8 million views,
63
212720
4536
תוך חודש, המאמר יקבל 8 מליון צפיות,
03:37
and I was, to say the least,
64
217280
2296
והייתי, אם אפשר להגיד,
03:39
underprepared for this sort of attention.
65
219600
3896
לא מוכנה לסוג זה של תשומת לב.
03:43
It's one thing to work up the confidence to write honestly
66
223520
2976
זה משהו אחד לאזור את האומץ לכתוב בכנות
03:46
about your experiences with love,
67
226520
2096
על החוויה שלי עם אהבה,
03:48
but it is another thing to discover
68
228640
2456
אבל זה דבר אחר לגלות
03:51
that your love life has made international news --
69
231120
2976
שחיי האהבה שלכם הפכו לחדשות בין לאומיות --
03:54
(Laughter)
70
234120
1216
(צחוק)
03:55
and to realize that people across the world
71
235360
3816
וכדי להבין שאנשים ברחבי העולם
03:59
are genuinely invested in the status of your new relationship.
72
239200
4976
באמת מושקעים במצב של היחסים שלכם.
04:04
(Laughter)
73
244200
2176
(צחוק)
04:06
And when people called or emailed, which they did every day for weeks,
74
246400
4816
וכשאנשים התקשרו וכתבו אימיילים, מה שהם עשו כל יום במשך שבועות,
04:11
they always asked the same question first:
75
251240
3336
הם תמיד שאלו את אותה שאלה ראשית:
04:14
are you guys still together?
76
254600
2656
האם אתם עדיין יחד?
04:17
In fact, as I was preparing this talk,
77
257280
2336
למעשה, כשהתכוננתי להרצאה הזו,
04:19
I did a quick search of my email inbox
78
259640
2256
עשיתי מחקר זריז של תייבת האימייל שלי
04:21
for the phrase "Are you still together?"
79
261920
1936
למונח "האם אתם עדיין יחד?"
04:23
and several messages popped up immediately.
80
263880
2696
וכמה הודעות קפצו מייד.
04:26
They were from students and journalists
81
266600
2655
הם היו מסטודנטים ועיתונאים
04:29
and friendly strangers like this one.
82
269279
3017
וזרים ידידותיים כמו זה.
04:32
I did radio interviews and they asked.
83
272320
2456
עשיתי ראיונות ברדיו והם שאלו.
04:34
I even gave a talk, and one woman shouted up to the stage,
84
274800
3936
אפילו נתתי הרצאה, ואישה אחת צעקה לבמה,
04:38
"Hey Mandy, where's your boyfriend?"
85
278760
3336
"היי מנדי, איפה החבר שלך?"
04:42
And I promptly turned bright red.
86
282120
3296
ומייד הפכתי לאדומה.
04:45
I understand that this is part of the deal.
87
285440
2816
אני מבינה שזה חלק מהעסקה.
04:48
If you write about your relationship in an international newspaper,
88
288280
3536
אתם אתם כותבים על היחסים שלכם בעיתון בין לאומי,
04:51
you should expect people to feel comfortable asking about it.
89
291840
3656
אתם צריכים לצפות שאנשים ירגישו בנוח לשאול על זה.
04:55
But I just wasn't prepared for the scope of the response.
90
295520
4936
אבל פשוט לא הייתי מוכנה לעומק של התגובה.
05:00
The 36 questions seem to have taken on a life of their own.
91
300480
3856
נראה ש36 השאלות לקחו חיים משלהן.
05:04
In fact, the New York Times published a follow-up article
92
304360
3416
למעשה, הניו יורק טיימס פרסם מאמר המשך
05:07
for Valentine's Day,
93
307800
1216
ליום האהבה,
05:09
which featured readers' experiences of trying the study themselves,
94
309040
4496
שכלל נסיונות של קוראים במחקר בעצמם,
05:13
with varying degrees of success.
95
313560
2280
עם דרגות שונות של הצלחה.
05:16
So my first impulse in the face of all of this attention
96
316960
4216
אז הדחף הראשון שלי מול כל תשומת הלב הזו
05:21
was to become very protective of my own relationship.
97
321200
3440
היתה להפוך למאוד מגנה על היחסים שלי.
05:25
I said no to every request for the two of us
98
325920
3016
אמרתי לא לכל הצעה לשנינו
05:28
to do a media appearance together.
99
328960
2336
להופיע במדיה יחד.
05:31
I turned down TV interviews,
100
331320
1696
דחיתי ראיונות לטלוויזיה,
05:33
and I said no to every request for photos of the two us.
101
333040
4136
ואמרתי לא לכל בקשה לתמונות של שניינו.
05:37
I think I was afraid that we would become
102
337200
2576
אני חושבת שפחדתי שנהפוך
05:39
inadvertent icons for the process of falling in love,
103
339800
4136
לאיקונים לא מכוונים לתהליך של התאהבות,
05:43
a position I did not at all feel qualified for.
104
343960
3720
מקום שממש לא הרגשתי מוכשרת בשבילו.
05:48
And I get it:
105
348760
2456
ואני מבינה:
05:51
people didn't just want to know if the study worked,
106
351240
2776
אנשים לא רק רצו לדעת אם המחקר הצליח,
05:54
they wanted to know if it really worked:
107
354040
2936
הם רצו לדעת אם זה באמת עבד:
05:57
that is, if it was capable of producing love that would last,
108
357000
4696
זה אומר, אם זה היה מסוגל לייצר אהבה שתתמשך,
06:01
not just a fling, but real love, sustainable love.
109
361720
5376
לא רק התנסות חד פעמית, אלא אהבה אמיתית, אהבה מקיימת.
06:07
But this was a question I didn't feel capable of answering.
110
367120
4096
אבל זו היתה שאלה שלא הייתי מסוגלת לענות.
06:11
My own relationship was only a few months old,
111
371240
2696
היחסים שלי היו רק בני כמה חודשים,
06:13
and I felt like people were asking the wrong question in the first place.
112
373960
4760
והרגשתי שאנשים שאלו את השאלה הלא נכונה מהתחלה.
06:20
What would knowing whether or not we were still together really tell them?
113
380040
4136
מה היה אומר להם באמת אם אנחנו עדיין יחד?
06:24
If the answer was no,
114
384200
1656
אם התשובה היא לא,
06:25
would it make the experience of doing these 36 questions
115
385880
3976
האם זה יהפוך את החוויה של לשאול את 36 השאלות האלו
06:29
any less worthwhile?
116
389880
2200
פחות בעלות ערך?
06:32
Dr. Arthur Aron first wrote about these questions
117
392800
2776
דר' ארתור אהרון כתב ראשית בנוגע לשאלות האלו
06:35
in this study here in 1997,
118
395600
4376
במחקר הזה ב 1997,
06:40
and here, the researcher's goal was not to produce romantic love.
119
400000
4736
ופה, המטרה של החוקרים היתה לא לייצר אהבה רומנטית.
06:44
Instead, they wanted to foster
120
404760
1936
במקום, הם רצו לעודד
06:46
interpersonal closeness among college students,
121
406720
3456
קרבה בין אישית בין סטודנטים בקולג',
06:50
by using what Aron called
122
410200
2736
על ידי שימוש במה שאהרון קרא לו
06:52
"sustained, escalating, reciprocal, personalistic self-disclosure."
123
412960
4896
"גילוי עצמי, אישי, מקבל, גדל ובר קיימא."
06:57
Sounds romantic, doesn't it?
124
417880
2480
נשמע רומנטי, לא?
07:01
But the study did work.
125
421600
1656
אבל המחקר עבד.
07:03
The participants did feel closer after doing it,
126
423280
3056
המשתתפים הרגישו קרובים יותר אחד לשני,
07:06
and several subsequent studies have also used Aron's fast friends protocol
127
426360
5296
וכמה מחקרים המשכיים גם השתמשו בפרוטוקול החברות המהירה של אהרון
07:11
as a way to quickly create trust and intimacy between strangers.
128
431680
4136
כדרך ליצור אמון במהירות בין זרים.
07:15
They've used it between members of the police and members of community,
129
435840
3429
הם השתמשו בו בין חברים במשטרה וחברים בקהילה,
07:19
and they've used it between people of opposing political ideologies.
130
439293
3560
והם השתמשו בזה בין אנשים עם אידיאולוגיות פוליטיות מנוגדות.
07:23
The original version of the story,
131
443800
1776
הגרסה המקורית של הסיפור,
07:25
the one that I tried last summer,
132
445600
2496
זו שניסיתי בקיץ שעבר,
07:28
that pairs the personal questions with four minutes of eye contact,
133
448120
4216
שזוגות של שאלות אישיות עם ארבע דקות של קשר עין,
07:32
was referenced in this article,
134
452360
2096
התייחסו במאמר הזה,
07:34
but unfortunately it was never published.
135
454480
2600
אבל למרבה הצער הוא מעולם לא פורסם.
07:38
So a few months ago, I was giving a talk
136
458640
3016
אז לפני כמה חודשים, נתתי הרצאה
07:41
at a small liberal arts college,
137
461680
2296
בקולג' קטן לאמנויות,
07:44
and a student came up to me afterwards
138
464000
2696
וסטודנט בא אלי לאחר מכן
07:46
and he said, kind of shyly,
139
466720
1920
ואמר, בסוג של בבישנות,
07:49
"So, I tried your study, and it didn't work."
140
469360
5016
"אז, ניסיתי את המחקר, והוא לא עבד,"
07:54
He seemed a little mystified by this.
141
474400
3256
הוא נראה מעט מבולבל בנוגע לזה.
07:57
"You mean, you didn't fall in love with the person you did it with?" I asked.
142
477680
4776
"אתה מתכוון, לא התאהבת באדם שעשית איתו את זה?" שאלתי.
08:02
"Well..." He paused.
143
482480
2416
"ובכן..." הוא עצר.
08:04
"I think she just wants to be friends."
144
484920
2480
"אני חושב שהיא רק רוצה שנהיה חברים."
08:09
"But did you become better friends?" I asked.
145
489480
3736
"אבל האם הפכתם לחברים טובים יותר?" שאלתי.
08:13
"Did you feel like you got to really know each other after doing the study?"
146
493240
3656
"האם הרגשת שבאמת הכרתם אחד את השני אחרי שעשיתם את המחקר?"
08:16
He nodded.
147
496920
1296
הוא הנהן.
08:18
"So, then it worked," I said.
148
498240
2936
"אז, זה עבד." אמרתי.
08:21
I don't think this is the answer he was looking for.
149
501200
4216
אני לא חושבת שזו התשובה שהוא חיפש.
08:25
In fact, I don't think this is the answer that any of us are looking for
150
505440
4336
למעשה, אני לא חושבת שזו התשובה שמישהו מאיתנו מחפש
08:29
when it comes to love.
151
509800
2256
כשזה מגיע לאהבה.
08:32
I first came across this study
152
512080
1736
הגעתי למחקר ראשית
08:33
when I was 29
153
513840
1456
כשהייתי בת 29
08:35
and I was going through a really difficult breakup.
154
515320
3416
ועברתי פרדה ממש קשה.
08:38
I had been in the relationship since I was 20,
155
518760
2616
הייתי ביחסים מאז שהייתי בת 20,
08:41
which was basically my entire adult life,
156
521400
2776
שזה בעיקרון היה כל חיי הבוגרים,
08:44
and he was my first real love,
157
524200
2096
והוא היה האהבה הראשונה שלי,
08:46
and I had no idea how or if I could make a life without him.
158
526320
5096
ולא היה לי מושג איך או אם אני אוכל ליצור חיים בלעדיו.
08:51
So I turned to science.
159
531440
2376
אז פניתי למדע.
08:53
I researched everything I could find about the science of romantic love,
160
533840
4576
חקרתי כל מה שיכולתי על המדע של אהבה רומנטית,
08:58
and I think I was hoping that it might somehow inoculate me from heartache.
161
538440
5096
ואני חושבת שקיוויתי שזה אולי איך שהוא יחסן אותי משברון לב.
09:03
I don't know if I realized this at the time --
162
543560
2640
אני לא יודעת אם הבנתי את זה בזמנו --
09:07
I thought I was just doing research for this book I was writing --
163
547120
3296
חשבתי שאני רק עושה מחקר לספר שכתבתי --
09:10
but it seems really obvious in retrospect.
164
550440
3416
אבל זה נראה די ברור בהסתכלות לאחור.
09:13
I hoped that if I armed myself with the knowledge of romantic love,
165
553880
4416
קיויתי שאם אני אחמש את עצמי עם הידע על אהבה רומנטית,
09:18
I might never have to feel as terrible and lonely as I did then.
166
558320
4640
אולי אני לעולם לא אצטרך להרגיש נורא או בודדת כמו שהרגשתי אז.
09:24
And all this knowledge has been useful in some ways.
167
564320
4296
וכל הידע הזה היה מועיל בדרכים מסויימות.
09:28
I am more patient with love. I am more relaxed.
168
568640
3296
אני יותר סבלנית עם אהבה. אני יותר רגועה.
09:31
I am more confident about asking for what I want.
169
571960
3576
אני מרגישה יותר בנוח לבקש מה שאני רוצה.
09:35
But I can also see myself more clearly,
170
575560
3736
אבל אני גם רואה את עצמי יותר בבהירות,
09:39
and I can see that what I want is sometimes more
171
579320
4256
ואני יכולה לראות שמה שאני רוצה זה לפעמים יותר
09:43
than can reasonably be asked for.
172
583600
3056
משאפשר לבקש באופן הגיוני.
09:46
What I want from love is a guarantee,
173
586680
3456
מה שאני רוצה מאהבה זו הבטחה,
09:50
not just that I am loved today
174
590160
2216
לא רק שאני אהיה אהובה היום
09:52
and that I will be loved tomorrow,
175
592400
2416
ושאני אהיה אהובה מחר,
09:54
but that I will continue to be loved by the person I love indefinitely.
176
594840
5200
אלא שאני אמשיך להיות אהובה על ידי האדם שאני אוהבת לתמיד.
10:01
Maybe it's this possibility of a guarantee
177
601240
3496
אולי זה על האפשרות להבטחה
10:04
that people were really asking about
178
604760
1976
שאנשים באמת שאלו
10:06
when they wanted to know if we were still together.
179
606760
2720
כשהם רצו לדעת אם אנחנו עדיין יחד.
10:10
So the story that the media told about the 36 questions
180
610800
3936
אז הסיפור שהמדיה סיפרה על 36 השאלות
10:14
was that there might be a shortcut to falling in love.
181
614760
3296
היה שאולי יהיה קיצור דרך להתאהבות.
10:18
There might be a way to somehow mitigate some of the risk involved,
182
618080
3736
אולי יש דרך איכשהו למנוע חלק מהסיכון שמעורב,
10:21
and this is a very appealing story,
183
621840
2616
וזה סיפור די מושך,
10:24
because falling in love feels amazing,
184
624480
3176
מפני שלהתאהב מרגיש מדהים,
10:27
but it's also terrifying.
185
627680
2736
אבל זה גם מבעית.
10:30
The moment you admit to loving someone,
186
630440
2576
ברגע שאתם מודים שאתם אוהבים מישהו,
10:33
you admit to having a lot to lose,
187
633040
2640
אתם מודים שיש לכם הרבה להפסיד,
10:36
and it's true that these questions do provide a mechanism
188
636640
4216
וזה נכון שהשאלות האלו מספקות מנגנון
10:40
for getting to know someone quickly,
189
640880
2296
להכיר מישהו במהירות,
10:43
which is also a mechanism for being known,
190
643200
2536
שזה גם מנגנון להיות מוכרים,
10:45
and I think this is the thing that most of us really want from love:
191
645760
4456
ואני חושבת שזה הדבר שרובנו באמת רוצים מאהבה:
10:50
to be known, to be seen, to be understood.
192
650240
4080
להיות מוכרים, להראות, להיות מובנים.
10:55
But I think when it comes to love,
193
655200
1936
אבל אני חושבת שכשזה מגיע לאהבה,
10:57
we are too willing to accept the short version of the story.
194
657160
4496
אנחנו מוכנים מדי לקבל את הגרסה הקצרה של הסיפור.
11:01
The version of the story that asks, "Are you still together?"
195
661680
3576
הגרסה של הסיפור ששואלת, "אתם עדיין יחד?"
11:05
and is content with a yes or no answer.
196
665280
3120
ומסתפקת בתשובה של כן ולא.
11:09
So rather than that question,
197
669560
1936
אז במקום השאלה ההיא,
11:11
I would propose we ask some more difficult questions,
198
671520
3656
הייתי מציעה לשאול שאלות יותר קשות,
11:15
questions like:
199
675200
1200
שאלות כמו:
11:17
How do you decide who deserves your love
200
677080
3016
איך את מחליטה למי מגיעה אהבה
11:20
and who does not?
201
680120
1240
ולמי לא?
11:22
How do you stay in love when things get difficult,
202
682840
3256
איך את נשארת מאוהבת כשהדברים נעשים קשים,
11:26
and how do you know when to just cut and run?
203
686120
2520
ואיך את יודעת מתי לחתוך ולברוח?
11:29
How do you live with the doubt
204
689880
1896
איך את חייה עם הספק
11:31
that inevitably creeps into every relationship,
205
691800
3016
שבסופו של דבר זוחל לכל יחסים,
11:34
or even harder,
206
694840
1616
או אפילו קשה יותר,
11:36
how do you live with your partner's doubt?
207
696480
2360
איך את חייה עם הספק של בן הזוג שלך?
11:39
I don't necessarily know the answers to these questions,
208
699800
3616
אני לא בהכרח יודעת את התשובות לשאלות האלו,
11:43
but I think they're an important start at having a more thoughtful conversation
209
703440
5136
אבל אני חושבת שהם התחלה חשובה לשיחה יותר עמוקה
11:48
about what it means to love someone.
210
708600
2160
בנוגע למה זה אומר לאהוב מישהו.
11:52
So, if you want it,
211
712080
2336
אז, אם אתם רוצים אותה,
11:54
the short version of the story of my relationship is this:
212
714440
4296
הגרסה הקצרה של הסיפור של היחסים שלי היא זו:
11:58
a year ago, an acquaintance and I did a study
213
718760
3096
לפני שנה, מכר שלי ואני עשינו את המחקר
12:01
designed to create romantic love,
214
721880
2696
שמיועד ליצור אהבה רומנטית,
12:04
and we fell in love,
215
724600
1696
והתאהבנו,
12:06
and we are still together,
216
726320
1856
ואנחנו עדיין יחד,
12:08
and I am so glad.
217
728200
2160
ואני כל כך שמחה.
12:11
But falling in love is not the same thing as staying in love.
218
731040
4760
אבל להתאהב זה לא אותו הדבר כמו להשאר מאוהבים.
12:16
Falling in love is the easy part.
219
736440
2400
להתאהב זה החלק הקל.
12:20
So at the end of my article, I wrote, "Love didn't happen to us.
220
740360
4376
אז בסופו של המאמר, כתבתי, "אהבה לא קרתה לנו.
12:24
We're in love because we each made the choice to be."
221
744760
3296
אנחנו מאוהבים מפני שכל אחד עשה בחירה להיות."
12:28
And I cringe a little when I read that now,
222
748080
4176
ואני מתכווצת מעט כשאני קוראת את זה עכשיו,
12:32
not because it isn't true,
223
752280
2296
לא בגלל שזה לא נכון,
12:34
but because at the time, I really hadn't considered
224
754600
3216
אלא בגלל שבאותו זמן, באמת לא שקלתי
12:37
everything that was contained in that choice.
225
757840
3616
כל מה שהיה מוכל בבחירה הזו.
12:41
I didn't consider how many times we would each have to make that choice,
226
761480
5216
לא שקלתי כמה פעמים כל אחד מאיתנו יצטרך לעשות את הבחירה הזו,
12:46
and how many times I will continue to have to make that choice
227
766720
3576
וכמה פעמים אני אמשיך להצטרך לעשות את הבחירה הזו
12:50
without knowing whether or not he will always choose me.
228
770320
3816
בלי לדעת אם הוא תמיד יבחר בי.
12:54
I want it to be enough to have asked and answered 36 questions,
229
774160
5496
אני רוצה שזה יהיה מספיק לשאול ולענות על 36 שאלות,
12:59
and to have chosen to love someone so generous and kind and fun
230
779680
5216
ולבחור לאהוב מישהו כל כך נדיב וטוב לב וכיפי
13:04
and to have broadcast that choice in the biggest newspaper in America.
231
784920
5000
ולשדר את הבחירה הזו בעיתון הכי גדול באמריקה.
13:10
But what I have done instead is turn my relationship
232
790880
3096
אבל מה שעשיתי במקום זה להפוך את היחסים שלי
13:14
into the kind of myth I don't quite believe in.
233
794000
4176
לסוג של מיתוס שאני לא ממש מאמינה בו.
13:18
And what I want, what perhaps I will spend my life wanting,
234
798200
4256
ומה שאני רוצה, מה שאולי אני אבלה את חיי בלרצות,
13:22
is for that myth to be true.
235
802480
2696
זה שהמיתוס הזה יהיה נכון.
13:25
I want the happy ending implied by the title to my article,
236
805200
4776
אני רוצה את הסוף השמח שמשתמע מהכותרת של המאמר שלי,
13:30
which is, incidentally,
237
810000
1496
שהיא, במקרה,
13:31
the only part of the article that I didn't actually write.
238
811520
3656
החלק היחיד של המאמר שלמעשה לא אני כתבתי.
13:35
(Laughter)
239
815200
3296
(צחוק)
13:38
But what I have instead is the chance to make the choice to love someone,
240
818520
4696
אבל מה שיש לי במקום זו האפשרות לעשות את הבחירה לאהוב מישהו,
13:43
and the hope that he will choose to love me back,
241
823240
3456
והתקווה שהוא יבחר לאהוב אותי חזרה,
13:46
and it is terrifying,
242
826720
2696
וזה מבעית,
13:49
but that's the deal with love.
243
829440
1736
אבל זה הסיפור עם אהבה.
13:51
Thank you.
244
831200
1240
תודה לכם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7