How we could teach our bodies to heal faster | Kaitlyn Sadtler

167,417 views ・ 2018-10-11

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Alaa Eladle المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:13
What if you could take a pill or a vaccine
0
13404
3508
ماذا لو كان بإمكانك تناول حبة دواء أو لقاحاً
00:16
and, just like getting over a cold,
1
16936
1730
وكما تتخلص من نزلات البرد،
00:18
you could heal your wounds faster?
2
18690
2095
تلتأم جروحك بسرعة؟
00:20
Today, if we have an operation or an accident,
3
20809
3522
اليوم، إذا أجرينا عملية جراحية أو أُصبنا بحادث،
00:24
we're in the hospital for weeks,
4
24355
1621
نمكث في المستشفى لأسابيع،
00:26
and often left with scars and painful side effects
5
26000
2626
وغالبًا ما يُخلِّف لدينا ذلك آثار ندوب وتأثيرات جانبية مؤلمة
00:28
of our inability to regenerate or regrow healthy, uninjured organs.
6
28650
5135
لعدم قدرتنا على تجديد أو إعادة إنماء أعضاء صحية سليمة.
00:34
I work to create materials
7
34436
2026
أنا أعمل على تصنيع مواد
00:36
that instruct our immune system to give us the signals to grow new tissues.
8
36486
4203
ترشد الجهاز المناعي ليعطينا الإشارات لإنماء أنسجة جديدة.
00:41
Just like vaccines instruct our body to fight disease,
9
41497
3074
مثل اللقاح الذي يحفز أجسامنا على مكافحة الأمراض،
00:44
we could instead instruct our immune system
10
44595
2728
نستطيع توجيه جهازنا المناعي
00:47
to build tissues and more quickly heal wounds.
11
47347
2864
لبناء الأنسجة ومداواة الجروح بشكل أسرع.
00:50
Now, regrowing body parts out of nowhere might seem like magic,
12
50886
3778
قد تبدو إعادة إنماء أعضاء الجسم من العدم أمرًا سحريًّا،
00:54
but there are several organisms that can achieve this feat.
13
54688
3191
لكن هناك العديد من الكائنات الحية التي تستطيع القيام بذلك.
00:57
Some lizards can regrow their tails,
14
57903
2443
بعض السحالي تعيد إنماء ذيولها،
01:00
the humble salamander can completely regenerate their arm,
15
60370
3945
السلمندر له القدرة على تجديد ذراعه بالكامل،
01:04
and even us mere humans can regrow our liver
16
64339
2889
وحتى نحن البشر نستطيع أن نعيد إنماء كبدنا
01:07
after losing more than half of its original mass.
17
67252
2571
بعد فقدان أكثر من نصف حجمه الأصلي.
01:10
To make this magic a bit closer to reality,
18
70615
2635
حتى نجعل هذا السحر قريبًا من الواقع،
01:13
I'm investigating how our body can heal wounds and build tissue
19
73274
4095
أنا أبحث في الكيفية التي تُمكن أجسامنا من شفاء الجروح وبناء الأنسجة
01:17
through instructions from the immune system.
20
77393
2129
وذلك من خلال تعليمات صادرة من الجهاز المناعي.
01:20
From a scrape on your knee to that annoying sinus infection,
21
80387
3525
من خدش بسيط على الركبة إلى التهاب الجيوب الأنفية المزعج،
01:23
our immune system defends our body from danger.
22
83936
2681
يدافع جهازنا المناعي عن أجسامنا من المخاطر.
01:27
I'm an immunologist,
23
87199
1461
أنا مختَصّة في علم المناعة.
01:28
and by using what I know about our body's defense system,
24
88684
3030
وباستخدام ما أعلمه عن نظام الجسم الدفاعي،
01:31
I was able to identify key players
25
91738
2176
تمكنت من تحديد العناصر الرئيسية
01:33
in our fight to build back our cuts and bruises.
26
93938
2688
في كفاحنا لإعادة بناء الجروح والكدمات.
01:37
When looking at materials that are currently being tested
27
97436
2669
عندما فحصنا المواد التي تُختبر حاليًا
01:40
for their abilities to help regrow muscle,
28
100129
2198
لتحديد قدرتها على إعادة إنماء العضلات،
01:42
our team noticed that after treating an injured muscle with these materials,
29
102351
4159
لاحظ فريقنا أنه بعد علاج العضلة المصابة باستخدام هذه المواد،
01:46
there was a large number of immune cells
30
106534
2323
كان هناك عدد كبير من الخلايا المناعية
01:48
in that material and the surrounding muscle.
31
108881
2557
في هذه المادة والعضلة المحيطة بها،
01:52
So in this case,
32
112010
1158
لذلك في هذه الحالة،
01:53
instead of the immune cells rushing off towards infection to fight bacteria,
33
113192
4214
بدلًا من اندفاع الخلايا المناعية لمكافحة البكتيريا الناتجة عن الالتهاب،
01:57
they're rushing toward an injury.
34
117430
2087
فهي تتجه نحو الإصابة للعمل على ترميمها.
01:59
I discovered a specific type of immune cell,
35
119922
2833
اكتشفت نوعًا محددًا من الخلايا المناعية،
02:02
the helper T cell,
36
122779
1294
هي الخلية التائية المساعدة،
02:04
was present inside that material that I implanted
37
124097
2729
كانت في المادة التي زرعتها
02:06
and absolutely critical for wound healing.
38
126850
2397
وبالطبع لها دور حاسم في التئام الجروح.
02:10
Now, just like when you were a kid and you'd break your pencil
39
130325
3442
كما كنتم وأنتم أطفال عندما تكسرون قلم الرصاص،
02:13
and try and tape it back together again,
40
133791
2538
تحاولون إعادة لصقه ببعضه مرة أخرى،
02:16
we can heal,
41
136353
1154
فنحن نستطيع التعافي،
02:17
but it might not be in the most functional way,
42
137531
2245
ولكن لن يكون بأكثر الطرق كفاءة.
02:19
and we'll get a scar.
43
139800
1373
وسنصاب بالندوب.
02:21
So if we don't have these helper T cells,
44
141515
2984
إذن إن لم نمتلك هذه الخلايا التائية المساعدة،
02:24
instead of healthy muscle,
45
144523
1587
فبدلًا من العضلات الصحية،
02:26
our muscle develops fat cells inside of it,
46
146134
2611
تُنتج عضلاتنا خلايا دهنية داخلها.
02:28
and if there's fat in our muscle, it isn't as strong.
47
148769
2477
وإذا وجدت الدهون في العضلة فلن تكون بنفس القوة.
02:32
Now, using our immune system,
48
152033
2400
الآن وباستخدام جهازنا المناعي،
02:34
our body could grow back without these scars
49
154457
2497
يستطيع الجسم إعادة الإنماء بدون تلك الندوب
02:36
and look like what it was before we were even injured.
50
156978
2912
ويعود كما كان حتى قبل حدوث الإصابة.
02:41
I'm working to create materials
51
161128
2560
أنا أعمل على إنتاج مواد
02:43
that give us the signals to build new tissue
52
163712
2279
تعطينا الإشارات لبناء أنسجة جديدة
02:46
by changing the immune response.
53
166015
1840
عن طريق تغيير الاستجابة المناعية.
02:48
We know that any time a material is implanted in our body,
54
168840
4215
نعلم أنه حين تُزرع أي مادة في وقتٍ ما داخل الجسم،
02:53
the immune system will respond to it.
55
173079
2055
سيستجيب لها جهازنا المناعي.
02:55
This ranges from pacemakers to insulin pumps
56
175158
4509
ويتراوح ذلك من أجهزة تنظيم ضربات القلب إلى مضخات الأنسولين
02:59
to the materials that engineers are using to try and build new tissue.
57
179691
3666
إلى المواد التي يستخدمها المهندسون لمحاولة بناء أنسجة جديدة.
03:03
So when I place that material, or scaffold, in the body,
58
183932
4065
لذلك عندما أضع تلك المادة أو الدعامة في الجسم،
03:08
the immune system creates a small environment of cells and proteins
59
188021
4405
يكوّن الجهاز المناعي بيئة صغيرة من الخلايا والبروتينات
03:12
that can change the way that our stem cells behave.
60
192450
2872
تستطيع تغيير رد فعل الخلايا الجذعية لدينا.
03:15
Now, just like the weather affects our daily activities,
61
195817
3898
الآن، مثلما تؤثر حالة الطقس على أنشطتنا اليومية،
03:19
like going for a run
62
199739
1325
مثل الذهاب للركض،
03:21
or staying inside and binge-watching an entire TV show on Netflix,
63
201088
4485
أو المكوث بالداخل ومشاهدة عرض تلفزيوني بالكامل على "نيتفليكس"،
03:25
the immune environment of a scaffold
64
205597
1968
تؤثر البيئة المناعية لدعامة ما،
03:27
affects the way that our stem cells grow and develop.
65
207589
2825
على طريقة نمو وتطور الخلايا الجذعية لدينا.
03:30
If we have the wrong signals,
66
210883
2016
إذا حصلنا على الإشارات الخاطئة،
03:32
say the Netflix signals,
67
212923
1675
لنفترض أنها إشارات "نيتفليكس"،
03:34
we get fat cells instead of muscle.
68
214622
2864
نحصل على خلايا دهنية بدلًا من العضلات.
03:38
These scaffolds are made of a variety of different things,
69
218790
3127
صُنعت هذه الدعامات من مجموعة مواد مختلفة،
03:41
from plastics to naturally derived materials,
70
221941
3365
من البلاستيك إلى مواد مشتقة من الطبيعة،
03:45
nanofibers of varying thicknesses,
71
225330
2751
وألياف نانوية مختلفة السُّمك.
03:48
sponges that are more or less porous,
72
228105
2413
والإسفنج الأكثر أو الأقل مسامية.
03:50
gels of different stiffnesses.
73
230542
2119
والمواد الهلامية مختلفة الصلابة.
03:52
And researchers can even make the materials
74
232685
2110
ويستطيع الباحثون جعل المواد
03:54
release different signals over time.
75
234819
2039
تطلق إشارات مختلفة بمرور الوقت.
03:57
So in other words, we can orchestrate this Broadway show of cells
76
237473
5246
بعبارة آخرى، نستطيع توجيه الخلايا
04:02
by giving them the correct stage, cues and props
77
242743
3858
عن طريق تزويدها بالعناصر المميزة لكل نوع من الأنسجة.
04:06
that can be changed for different tissues,
78
246625
2221
04:08
just like a producer would change the set
79
248870
2196
مثلما يغير منتجٌ ما موقع عمل
04:11
for "Les Mis" versus "Little Shop of Horrors."
80
251090
2923
فيلم "البؤساء" مقابل فيلم "متجر صغير من الرعب".
04:14
I'm combining specific types of signals
81
254398
2684
أنا أجمعُ أنواعًا مختلفة من الإشارات
04:17
that mimic how our body responds to injury to help us regenerate.
82
257106
4708
التي تحاكي طريقة استجابة أجسامنا للإصابة لمساعدتنا على التجديد.
04:22
In the future, we could see a scar-proof band-aid,
83
262283
3528
في المستقبل، نستطيع رؤية ضمادات مضادة للندوب،
04:25
a moldable muscle filler or even a wound-healing vaccine.
84
265835
3978
وحشو العضلات القابل للتشكيل أو حتى لقاحًا لالتئام الجروح.
04:29
Now, we aren't going to wake up tomorrow and be able to heal like Wolverine.
85
269837
3577
الآن، لن نفيق غدًا ونكون قادرين على معالجة أنفسنا مثل (ولفيرين).
04:33
Probably not next Tuesday, either.
86
273438
1866
ربما ليس الثلاثاء القادم أيضًا.
04:35
But with these advances,
87
275328
1184
لكن بهذه التطورات،
04:36
and working with our immune system to help build tissue and heal wounds,
88
276536
4205
والعمل على جهازنا المناعي لبناء الأنسجة ومعالجة الجروح،
04:40
we could begin seeing products on the market
89
280765
2229
يمكن أن نرى منتجات في السوق
04:43
that work with our body's defense system to help us regenerate,
90
283018
3866
بإمكانها التفاعل مع النظام الدفاعي في أجسامنا لمساعدتنا على تجديد الأنسجة،
04:46
and maybe one day be able to keep pace with a salamander.
91
286908
4055
وربما يومًا ما سنستطيع مجاراة السلمندر.
04:51
Thank you.
92
291876
1151
شكرًا لكم.
(تصفيق)
04:53
(Applause)
93
293051
3639
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7