How we could teach our bodies to heal faster | Kaitlyn Sadtler

164,630 views ・ 2018-10-11

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Aram PIERRE Relecteur: Claire Ghyselen
00:13
What if you could take a pill or a vaccine
0
13404
3508
Et si on pouvait prendre une pilule ou un vaccin
00:16
and, just like getting over a cold,
1
16936
1730
et, juste comme guĂ©rir d’un rhume,
00:18
you could heal your wounds faster?
2
18690
2095
on soignerait nos plaies plus rapidement ?
00:20
Today, if we have an operation or an accident,
3
20809
3522
Aujourd’hui, aprĂšs une opĂ©ration ou un accident,
00:24
we're in the hospital for weeks,
4
24355
1621
on reste à l’hîpital des semaines,
00:26
and often left with scars and painful side effects
5
26000
2626
on garde des cicatrices et des séquelles douloureuses
00:28
of our inability to regenerate or regrow healthy, uninjured organs.
6
28650
5135
car notre corps est incapable de régénérer des organes sains.
00:34
I work to create materials
7
34436
2026
Je travaille pour créer des matériaux
00:36
that instruct our immune system to give us the signals to grow new tissues.
8
36486
4203
qui donnent instruction Ă  notre systĂšme immunitaire
de transmettre un signal pour régénérer des tissus.
00:41
Just like vaccines instruct our body to fight disease,
9
41497
3074
Tout comme les vaccins aident le corps Ă  lutter contre la maladie,
00:44
we could instead instruct our immune system
10
44595
2728
on peut pousser notre systĂšme immunitaire
00:47
to build tissues and more quickly heal wounds.
11
47347
2864
à aider à fabriquer des tissus et guérir les plaies plus vite.
00:50
Now, regrowing body parts out of nowhere might seem like magic,
12
50886
3778
Régénérer des parties du corps peut paraßtre impossible,
00:54
but there are several organisms that can achieve this feat.
13
54688
3191
mais plusieurs organismes vivants peuvent réaliser cet exploit.
00:57
Some lizards can regrow their tails,
14
57903
2443
Des lézards peuvent faire repousser leur queue,
01:00
the humble salamander can completely regenerate their arm,
15
60370
3945
la salamandre peut régénérer ses membres totalement,
01:04
and even us mere humans can regrow our liver
16
64339
2889
et mĂȘme nous, simples humains, pouvons rĂ©gĂ©nĂ©rer notre foie
01:07
after losing more than half of its original mass.
17
67252
2571
aprÚs avoir perdu plus de la moitié de sa masse.
01:10
To make this magic a bit closer to reality,
18
70615
2635
Afin de rendre possible cette magie,
01:13
I'm investigating how our body can heal wounds and build tissue
19
73274
4095
j’étudie la façon dont le corps guĂ©rit les plaies et rĂ©gĂ©nĂšre les tissus
01:17
through instructions from the immune system.
20
77393
2129
à l’aide du systùme immunitaire.
01:20
From a scrape on your knee to that annoying sinus infection,
21
80387
3525
D’une Ă©raflure au genou Ă  cette infection ennuyeuse des sinus,
01:23
our immune system defends our body from danger.
22
83936
2681
notre systÚme immunitaire défend notre corps du danger.
01:27
I'm an immunologist,
23
87199
1461
Je suis immunologue,
01:28
and by using what I know about our body's defense system,
24
88684
3030
et utilisant mes connaissances du systÚme de défense du corps,
01:31
I was able to identify key players
25
91738
2176
j’ai pu identifier des clĂ©s
01:33
in our fight to build back our cuts and bruises.
26
93938
2688
dans notre combat pour guérir des blessures.
01:37
When looking at materials that are currently being tested
27
97436
2669
Pendant des recherches sur des matĂ©riaux Ă  l’essai
01:40
for their abilities to help regrow muscle,
28
100129
2198
pour leurs capacités à régénérer les muscles,
01:42
our team noticed that after treating an injured muscle with these materials,
29
102351
4159
l'équipe a constaté qu'aprÚs avoir traité un muscle endommagé avec ces matériaux,
01:46
there was a large number of immune cells
30
106534
2323
il y avait un grand nombre de cellules immunitaires
01:48
in that material and the surrounding muscle.
31
108881
2557
dans ce matériau et le muscle à proximité.
01:52
So in this case,
32
112010
1158
Dans ce cas-ci,
01:53
instead of the immune cells rushing off towards infection to fight bacteria,
33
113192
4214
au lieu de combattre l’infection, les cellules immunitaires
01:57
they're rushing toward an injury.
34
117430
2087
s'accumulent pour réparer la blessure.
01:59
I discovered a specific type of immune cell,
35
119922
2833
J’ai dĂ©couvert qu'un type de cellule immunitaire spĂ©cifique,
02:02
the helper T cell,
36
122779
1294
la cellule T auxiliaire,
02:04
was present inside that material that I implanted
37
124097
2729
Ă©tait prĂ©sent Ă  l’intĂ©rieur du matĂ©riau implantĂ©
02:06
and absolutely critical for wound healing.
38
126850
2397
et essentiel pour la guérison des blessures.
02:10
Now, just like when you were a kid and you'd break your pencil
39
130325
3442
Comme lorsque, enfant, on cassait son crayon
02:13
and try and tape it back together again,
40
133791
2538
et qu'on essayait de le recoller,
02:16
we can heal,
41
136353
1154
nous pouvons guérir,
02:17
but it might not be in the most functional way,
42
137531
2245
mais ça peut ne pas se faire de façon optimale,
02:19
and we'll get a scar.
43
139800
1373
et ça laisse une cicatrice.
02:21
So if we don't have these helper T cells,
44
141515
2984
Si nous n’avions pas ces lymphocytes T auxiliaires,
02:24
instead of healthy muscle,
45
144523
1587
au lieu de muscle sain,
02:26
our muscle develops fat cells inside of it,
46
146134
2611
nous aurions des cellules adipeuses,
02:28
and if there's fat in our muscle, it isn't as strong.
47
148769
2477
et les muscles ne seraient pas assez puissants.
02:32
Now, using our immune system,
48
152033
2400
En utilisant notre systĂšme immunitaire,
02:34
our body could grow back without these scars
49
154457
2497
le corps peut se réparer sans ces cicatrices
02:36
and look like what it was before we were even injured.
50
156978
2912
et avoir la mĂȘme apparence qu’avant la blessure.
02:41
I'm working to create materials
51
161128
2560
Je travaille afin de créer des matériaux
02:43
that give us the signals to build new tissue
52
163712
2279
qui incitent le corps Ă  fabriquer des tissus
02:46
by changing the immune response.
53
166015
1840
en modifiant la réponse immunitaire.
02:48
We know that any time a material is implanted in our body,
54
168840
4215
Nous savons que, quand un matériau est implanté dans le corps,
02:53
the immune system will respond to it.
55
173079
2055
le systÚme immunitaire réagit.
02:55
This ranges from pacemakers to insulin pumps
56
175158
4509
Cela varie des pacemakers aux pompes Ă  insuline
02:59
to the materials that engineers are using to try and build new tissue.
57
179691
3666
aux matériaux utilisés par les ingénieurs pour fabriquer des tissus.
03:03
So when I place that material, or scaffold, in the body,
58
183932
4065
Quand le matériau est placé dans le corps,
03:08
the immune system creates a small environment of cells and proteins
59
188021
4405
le systÚme immunitaire crée un milieu rempli de cellules et de protéines
03:12
that can change the way that our stem cells behave.
60
192450
2872
qui peut modifier le comportement des cellules souches.
03:15
Now, just like the weather affects our daily activities,
61
195817
3898
De mĂȘme que le temps affecte nos activitĂ©s journaliĂšres,
03:19
like going for a run
62
199739
1325
comme aller courir
03:21
or staying inside and binge-watching an entire TV show on Netflix,
63
201088
4485
ou rester chez soi et regarder une émission télévisée sur Netflix,
03:25
the immune environment of a scaffold
64
205597
1968
l’environnement immunitaire d’un Ă©chafaudage
03:27
affects the way that our stem cells grow and develop.
65
207589
2825
affecte la façon dont nos cellules se développent.
03:30
If we have the wrong signals,
66
210883
2016
Si nous avons les mauvais signaux,
03:32
say the Netflix signals,
67
212923
1675
disons les signaux de Netflix,
03:34
we get fat cells instead of muscle.
68
214622
2864
Nous avons des cellules adipeuses au lieu de muscle.
03:38
These scaffolds are made of a variety of different things,
69
218790
3127
Ces échafauds se composent de différents types de choses,
03:41
from plastics to naturally derived materials,
70
221941
3365
du plastique aux matĂ©riaux d’origine biosynthĂ©tique,
03:45
nanofibers of varying thicknesses,
71
225330
2751
des nanofibres de dimensions variées,
03:48
sponges that are more or less porous,
72
228105
2413
des Ă©ponges qui sont plus ou moins poreuses,
03:50
gels of different stiffnesses.
73
230542
2119
des gels de différentes rigidités.
03:52
And researchers can even make the materials
74
232685
2110
Des chercheurs peuvent agencer les matériaux
03:54
release different signals over time.
75
234819
2039
pour envoyer différents signaux au fil du temps.
03:57
So in other words, we can orchestrate this Broadway show of cells
76
237473
5246
En d’autres mots, nous pouvons orienter ces cellules
04:02
by giving them the correct stage, cues and props
77
242743
3858
en leur donnant les éléments appropriés
04:06
that can be changed for different tissues,
78
246625
2221
pour chaque type de tissu,
04:08
just like a producer would change the set
79
248870
2196
juste comme un producteur changerait le décor
04:11
for "Les Mis" versus "Little Shop of Horrors."
80
251090
2923
entre « Les Misérables » et « La Petite Boutique des horreurs ».
04:14
I'm combining specific types of signals
81
254398
2684
Je combine différents types de signaux
04:17
that mimic how our body responds to injury to help us regenerate.
82
257106
4708
qui imitent la réponse du corps aux blessures pour nous aider à guérir.
04:22
In the future, we could see a scar-proof band-aid,
83
262283
3528
À l'avenir, nous pourrons utiliser des pansements anti-cicatrice,
04:25
a moldable muscle filler or even a wound-healing vaccine.
84
265835
3978
une charge musculaire malléable ou un vaccin cicatrisant.
04:29
Now, we aren't going to wake up tomorrow and be able to heal like Wolverine.
85
269837
3577
Nous n’allons pas nous rĂ©veiller demain en pouvant guĂ©rir comme Wolverine.
04:33
Probably not next Tuesday, either.
86
273438
1866
AprĂšs-demain non plus.
04:35
But with these advances,
87
275328
1184
Mais avec ces avancées,
04:36
and working with our immune system to help build tissue and heal wounds,
88
276536
4205
et en utilisant le systÚme immunitaire pour aider à réparer les tissus,
04:40
we could begin seeing products on the market
89
280765
2229
nous pouvons voir des produits sur le marché
04:43
that work with our body's defense system to help us regenerate,
90
283018
3866
qui s’associent au systĂšme immunitaire pour nous aider Ă  guĂ©rir,
04:46
and maybe one day be able to keep pace with a salamander.
91
286908
4055
et peut-ĂȘtre un jour ĂȘtre capable d’imiter la salamandre.
04:51
Thank you.
92
291876
1151
Merci.
04:53
(Applause)
93
293051
3639
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7