How we could teach our bodies to heal faster | Kaitlyn Sadtler

167,165 views ・ 2018-10-11

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Agnieszka Chrzanowska Korekta: Marta Grochowalska
00:13
What if you could take a pill or a vaccine
0
13404
3508
A gdyby tak istniała tabletka lub szczepionka
00:16
and, just like getting over a cold,
1
16936
1730
przyśpieszająca gojenie się ran niczym leki na przeziębienie?
00:18
you could heal your wounds faster?
2
18690
2095
00:20
Today, if we have an operation or an accident,
3
20809
3522
Obecnie po operacji albo wypadku
00:24
we're in the hospital for weeks,
4
24355
1621
leżymy tygodniami w szpitalu.
00:26
and often left with scars and painful side effects
5
26000
2626
A potem często zostają blizny i bolesne dolegliwości
00:28
of our inability to regenerate or regrow healthy, uninjured organs.
6
28650
5135
wynikające z niezdolności organizmu do regeneracji lub odtwarzania organów.
00:34
I work to create materials
7
34436
2026
Pracuję nad materiałami, które sprawią,
00:36
that instruct our immune system to give us the signals to grow new tissues.
8
36486
4203
że układ odpornościowy da sygnał, żeby tworzyć nowe tkanki.
00:41
Just like vaccines instruct our body to fight disease,
9
41497
3074
Tak jak szczepionki uczą organizm walczyć z chorobą,
00:44
we could instead instruct our immune system
10
44595
2728
podobnie moglibyśmy skłonić układ odpornościowy
00:47
to build tissues and more quickly heal wounds.
11
47347
2864
do tworzenia tkanek i szybszego gojenia ran.
00:50
Now, regrowing body parts out of nowhere might seem like magic,
12
50886
3778
Odrastanie narządów brzmi jak magia,
00:54
but there are several organisms that can achieve this feat.
13
54688
3191
ale są organizmy, które mają taką zdolność.
00:57
Some lizards can regrow their tails,
14
57903
2443
Niektórym jaszczurkom odrastają ogony,
01:00
the humble salamander can completely regenerate their arm,
15
60370
3945
u niepozornej salamandry możliwa jest całkowita regeneracja kończyny
01:04
and even us mere humans can regrow our liver
16
64339
2889
i nawet u nas, zwykłych ludzi,
wątroba może się zregenerować po utracie ponad połowy swojej masy.
01:07
after losing more than half of its original mass.
17
67252
2571
01:10
To make this magic a bit closer to reality,
18
70615
2635
By magia ta stała się bliższa rzeczywistości,
01:13
I'm investigating how our body can heal wounds and build tissue
19
73274
4095
badam, jak nasz organizm może goić rany i budować tkankę
01:17
through instructions from the immune system.
20
77393
2129
w odpowiedzi na sygnały z układu odpornościowego.
01:20
From a scrape on your knee to that annoying sinus infection,
21
80387
3525
Od zadrapania na kolanie po doskwierające zapalenie zatok,
01:23
our immune system defends our body from danger.
22
83936
2681
układ odpornościowy chroni organizm przed niebezpieczeństwem.
01:27
I'm an immunologist,
23
87199
1461
Jestem immunologiem
01:28
and by using what I know about our body's defense system,
24
88684
3030
i w oparciu o wiedzę o systemie obronnym organizmu,
01:31
I was able to identify key players
25
91738
2176
mogłam określić kluczowe elementy
01:33
in our fight to build back our cuts and bruises.
26
93938
2688
w walce ze skaleczeniami i stłuczeniami.
01:37
When looking at materials that are currently being tested
27
97436
2669
Przyglądając się materiałom, które są obecnie badane
01:40
for their abilities to help regrow muscle,
28
100129
2198
jako wspomagacze odbudowy mięśni,
01:42
our team noticed that after treating an injured muscle with these materials,
29
102351
4159
zauważyliśmy, że po zastosowaniu ich w miejscu urazu
01:46
there was a large number of immune cells
30
106534
2323
na materiałach i otaczającej tkance jest dużo komórek odpornościowych.
01:48
in that material and the surrounding muscle.
31
108881
2557
01:52
So in this case,
32
112010
1158
Zatem w takiej sytuacji, zamiast śpieszyć do walki z infekcją,
01:53
instead of the immune cells rushing off towards infection to fight bacteria,
33
113192
4214
01:57
they're rushing toward an injury.
34
117430
2087
komórki odpornościowe pędzą do urazu.
01:59
I discovered a specific type of immune cell,
35
119922
2833
Odkryłam, że komórki określonego typu,
02:02
the helper T cell,
36
122779
1294
limfocyty Th,
02:04
was present inside that material that I implanted
37
124097
2729
były obecne we wszczepionym materiale
02:06
and absolutely critical for wound healing.
38
126850
2397
i miały kluczowe znaczenie w gojeniu.
02:10
Now, just like when you were a kid and you'd break your pencil
39
130325
3442
Gdy jako dzieci złamaliśmy ołówek,
02:13
and try and tape it back together again,
40
133791
2538
próbowaliśmy go skleić taśmą.
02:16
we can heal,
41
136353
1154
Tak samo możemy leczyć rany, jednak nie zawsze wychodzi to najlepiej
02:17
but it might not be in the most functional way,
42
137531
2245
02:19
and we'll get a scar.
43
139800
1373
i zostaje wtedy blizna.
02:21
So if we don't have these helper T cells,
44
141515
2984
Jeśli nie mamy limfocytów Th,
02:24
instead of healthy muscle,
45
144523
1587
zamiast zdrowej tkanki mięśniowej
02:26
our muscle develops fat cells inside of it,
46
146134
2611
w mięśniu rozwijają się komórki tłuszczowe.
02:28
and if there's fat in our muscle, it isn't as strong.
47
148769
2477
A jeśli w mięśniu jest tłuszcz, jest on słabszy.
02:32
Now, using our immune system,
48
152033
2400
Dzięki układowi odpornościowemu
02:34
our body could grow back without these scars
49
154457
2497
nasze ciało mogłoby regenerować się bez blizn
02:36
and look like what it was before we were even injured.
50
156978
2912
i wyglądać jak przed urazem.
02:41
I'm working to create materials
51
161128
2560
Pracuję nad materiałami
02:43
that give us the signals to build new tissue
52
163712
2279
pobudzającymi organizm do tworzenia nowej tkanki,
02:46
by changing the immune response.
53
166015
1840
zmieniając odpowiedź odpornościową.
02:48
We know that any time a material is implanted in our body,
54
168840
4215
Zawsze kiedy do ciała zostaje wszczepiony materiał,
02:53
the immune system will respond to it.
55
173079
2055
następuje reakcja układu odpornościowego,
02:55
This ranges from pacemakers to insulin pumps
56
175158
4509
czy jest to rozrusznik serca albo pompa insulinowa,
02:59
to the materials that engineers are using to try and build new tissue.
57
179691
3666
czy materiał wykorzystywany, by budować nową tkankę.
03:03
So when I place that material, or scaffold, in the body,
58
183932
4065
Gdy umieszczam materiał, czyli rusztowanie, w ciele,
03:08
the immune system creates a small environment of cells and proteins
59
188021
4405
układ odpornościowy wytwarza komórki i białka,
03:12
that can change the way that our stem cells behave.
60
192450
2872
które mogą wpłynąć na zachowanie komórek macierzystych.
03:15
Now, just like the weather affects our daily activities,
61
195817
3898
Tak jak pogoda wpływa na naszą codzienną aktywność,
03:19
like going for a run
62
199739
1325
jak to, czy pójdziemy biegać,
03:21
or staying inside and binge-watching an entire TV show on Netflix,
63
201088
4485
czy zostaniemy w domu i obejrzymy cały sezon serialu na Netfliksie,
03:25
the immune environment of a scaffold
64
205597
1968
tak środowisko immunologiczne rusztowania
03:27
affects the way that our stem cells grow and develop.
65
207589
2825
wpływa na wzrost i rozwój komórek macierzystych.
03:30
If we have the wrong signals,
66
210883
2016
Jeśli sygnały są nieprawidłowe,
03:32
say the Netflix signals,
67
212923
1675
tak jak powiedzmy sygnał Netfliksa,
03:34
we get fat cells instead of muscle.
68
214622
2864
powstają komórki tłuszczowe zamiast mięśniowych.
03:38
These scaffolds are made of a variety of different things,
69
218790
3127
Rusztowania są wytwarzane z przeróżnych materiałów,
03:41
from plastics to naturally derived materials,
70
221941
3365
od plastiku po materiały otrzymywane naturalnie,
03:45
nanofibers of varying thicknesses,
71
225330
2751
nanowłókna różnej grubości,
03:48
sponges that are more or less porous,
72
228105
2413
mniej lub bardziej porowate gąbki,
03:50
gels of different stiffnesses.
73
230542
2119
żele o różnej konsystencji.
03:52
And researchers can even make the materials
74
232685
2110
Naukowcy mogą zmieniać sygnały wysyłane przez te materiały.
03:54
release different signals over time.
75
234819
2039
03:57
So in other words, we can orchestrate this Broadway show of cells
76
237473
5246
Innymi słowy, możemy kierować zespołem komórkowych aktorów,
04:02
by giving them the correct stage, cues and props
77
242743
3858
przygotowując scenę, podsuwając kwestie czy dostarczając rekwizyty,
04:06
that can be changed for different tissues,
78
246625
2221
które mogą być inne zależnie od tkanki,
04:08
just like a producer would change the set
79
248870
2196
tak jak producent użyłby innej scenografii
04:11
for "Les Mis" versus "Little Shop of Horrors."
80
251090
2923
w "Nędznikach" niż w "Krwiożerczej roślinie".
04:14
I'm combining specific types of signals
81
254398
2684
Łączę określone rodzaje sygnałów
04:17
that mimic how our body responds to injury to help us regenerate.
82
257106
4708
naśladujących reakcję organizmu na uraz,
by wspomagać proces regeneracji.
04:22
In the future, we could see a scar-proof band-aid,
83
262283
3528
Być może w przyszłości będziemy stosować plastry zapobiegające bliznom,
04:25
a moldable muscle filler or even a wound-healing vaccine.
84
265835
3978
plastyczne wypełniacze mięśni, a może nawet szczepionki na rany.
04:29
Now, we aren't going to wake up tomorrow and be able to heal like Wolverine.
85
269837
3577
Oczywiście nie będzie tak, że już jutro będziemy jak Wolverine,
04:33
Probably not next Tuesday, either.
86
273438
1866
ani nawet w przyszyły wtorek.
04:35
But with these advances,
87
275328
1184
Ale dzięki tym postępom
04:36
and working with our immune system to help build tissue and heal wounds,
88
276536
4205
i badaniom nad układem odpornościowym i jego rolą w regeneracji i gojeniu ran,
04:40
we could begin seeing products on the market
89
280765
2229
być może będziemy mogli nabywać produkty
04:43
that work with our body's defense system to help us regenerate,
90
283018
3866
współpracujące z układem odpornościowym i pomagające w regeneracji.
04:46
and maybe one day be able to keep pace with a salamander.
91
286908
4055
A któregoś dnia może uda nam się dotrzymać kroku salamandrze.
04:51
Thank you.
92
291876
1151
Dziękuję.
(Brawa)
04:53
(Applause)
93
293051
3639
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7