How we could teach our bodies to heal faster | Kaitlyn Sadtler

167,417 views ・ 2018-10-11

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Cintia Váradi Lektor: Péter Pallós
00:13
What if you could take a pill or a vaccine
0
13404
3508
Mi lenne, ha létezne pirula vagy oltás,
00:16
and, just like getting over a cold,
1
16936
1730
amely sebeinket olyan gyorsan begyógyítaná,
00:18
you could heal your wounds faster?
2
18690
2095
mint a náthát?
00:20
Today, if we have an operation or an accident,
3
20809
3522
Manapság operációt vagy balesetet követően
00:24
we're in the hospital for weeks,
4
24355
1621
heteket töltünk kórházban;
00:26
and often left with scars and painful side effects
5
26000
2626
hegek és fájdalmas mellékhatások maradnak,
00:28
of our inability to regenerate or regrow healthy, uninjured organs.
6
28650
5135
mert képtelenek vagyunk regenerálódni, vagy ép szerveket újranöveszteni.
00:34
I work to create materials
7
34436
2026
Olyan anyag megalkotásán dolgozom,
00:36
that instruct our immune system to give us the signals to grow new tissues.
8
36486
4203
amely az immunrendszert új szövetek létrehozására utasítja.
00:41
Just like vaccines instruct our body to fight disease,
9
41497
3074
Mint ahogyan az oltások kórokkal szembeni küzdelemre utasítanak,
00:44
we could instead instruct our immune system
10
44595
2728
kiképezhetnénk immunrendszerünket
00:47
to build tissues and more quickly heal wounds.
11
47347
2864
szöveteket létrehozására és gyorsabb sebgyógyításra.
00:50
Now, regrowing body parts out of nowhere might seem like magic,
12
50886
3778
Testrészek újranövesztése talán varázslatnak tűnik,
00:54
but there are several organisms that can achieve this feat.
13
54688
3191
de megannyi élőlény képes erre.
00:57
Some lizards can regrow their tails,
14
57903
2443
Néhány gyík újranöveszti a farkát,
01:00
the humble salamander can completely regenerate their arm,
15
60370
3945
az egyszerű szalamandra képes regenerálni a végtagját,
01:04
and even us mere humans can regrow our liver
16
64339
2889
és még mi, emberek is újra tudjuk növeszteni a májunkat,
01:07
after losing more than half of its original mass.
17
67252
2571
miután több mint a felét elveszítettük.
01:10
To make this magic a bit closer to reality,
18
70615
2635
Hogy ez a varázslat közelebb kerüljön a valósághoz,
01:13
I'm investigating how our body can heal wounds and build tissue
19
73274
4095
azt vizsgálom, hogyan képes testünk az immunrendszerünket utasítani
01:17
through instructions from the immune system.
20
77393
2129
sebgyógyításra és szövetképzésre.
01:20
From a scrape on your knee to that annoying sinus infection,
21
80387
3525
Immunrendszerünk védi meg testünket a veszélyektől:
a térden lévő karcolástól kezdve egészen az orrmelléküreg-fertőzésekig.
01:23
our immune system defends our body from danger.
22
83936
2681
01:27
I'm an immunologist,
23
87199
1461
Immunológus vagyok,
01:28
and by using what I know about our body's defense system,
24
88684
3030
és mivel tudom, hogyan működik testünk védekezőrendszere,
01:31
I was able to identify key players
25
91738
2176
a vágások és horzsolások begyógyulásához szükséges fő elemeket
01:33
in our fight to build back our cuts and bruises.
26
93938
2688
meg tudtam állapítani.
01:37
When looking at materials that are currently being tested
27
97436
2669
Az izomvisszanyerés céljából
jelenleg tesztelt anyagoknál megfigyeltük,
01:40
for their abilities to help regrow muscle,
28
100129
2198
01:42
our team noticed that after treating an injured muscle with these materials,
29
102351
4159
hogy sérült izom kezelését követően
01:46
there was a large number of immune cells
30
106534
2323
nagy számban fordultak elő immunsejtek
01:48
in that material and the surrounding muscle.
31
108881
2557
a kérdéses anyagban és a környező izomban.
01:52
So in this case,
32
112010
1158
Ez esetben az immunsejtek
01:53
instead of the immune cells rushing off towards infection to fight bacteria,
33
113192
4214
a baktériummal való harc helyett
01:57
they're rushing toward an injury.
34
117430
2087
a sérüléshez rohannak.
01:59
I discovered a specific type of immune cell,
35
119922
2833
Felfedeztem, hogy egy különleges típusú immunsejt,
02:02
the helper T cell,
36
122779
1294
az ún. helper T-sejt,
02:04
was present inside that material that I implanted
37
124097
2729
jelen van a beültetett anyagban,
02:06
and absolutely critical for wound healing.
38
126850
2397
és nélkülözhetetlen a sebgyógyuláshoz.
02:10
Now, just like when you were a kid and you'd break your pencil
39
130325
3442
Mint amikor a gyerek eltöri a ceruzáját,
02:13
and try and tape it back together again,
40
133791
2538
és szigszalaggal próbálja összeragasztani,
02:16
we can heal,
41
136353
1154
meg tudunk mi is gyógyulni,
02:17
but it might not be in the most functional way,
42
137531
2245
bár lehet, hogy nem a legjobb módon,
02:19
and we'll get a scar.
43
139800
1373
mert hegek azért maradnak.
02:21
So if we don't have these helper T cells,
44
141515
2984
Ha nincsenek meg ezek a helper T-sejtek,
02:24
instead of healthy muscle,
45
144523
1587
egészséges izom helyett
02:26
our muscle develops fat cells inside of it,
46
146134
2611
izmunk zsírsejteket termel,
02:28
and if there's fat in our muscle, it isn't as strong.
47
148769
2477
és ha zsír van az izmunkban, az nem olyan erős.
02:32
Now, using our immune system,
48
152033
2400
De az immunrendszerünket használva
02:34
our body could grow back without these scars
49
154457
2497
testünk hegek nélkül gyógyulhatna,
02:36
and look like what it was before we were even injured.
50
156978
2912
és úgy nézne ki, mint a sérülés előtt.
02:41
I'm working to create materials
51
161128
2560
Olyan anyagok kifejlesztésén dolgozom,
02:43
that give us the signals to build new tissue
52
163712
2279
amelyek az immunválasz módosításával jelzik:
02:46
by changing the immune response.
53
166015
1840
"növessz új szövetet!".
02:48
We know that any time a material is implanted in our body,
54
168840
4215
Tudjuk, hogy az immunrendszer minden esetben reagál
02:53
the immune system will respond to it.
55
173079
2055
a testünkbe ültetett anyagokra.
02:55
This ranges from pacemakers to insulin pumps
56
175158
4509
Ez igaz a szívritmus-szabályozóktól az inzulinpumpákon át
02:59
to the materials that engineers are using to try and build new tissue.
57
179691
3666
a mérnökök által új szövetek építésére használt anyagokig.
03:03
So when I place that material, or scaffold, in the body,
58
183932
4065
Mikor ezt az anyagot mint valami vázat a testbe helyezem,
03:08
the immune system creates a small environment of cells and proteins
59
188021
4405
az immunrendszer fehérjékből és sejtekből álló kis környezetet hoz létre,
03:12
that can change the way that our stem cells behave.
60
192450
2872
ezek az őssejtjeink viselkedését változtatják meg.
03:15
Now, just like the weather affects our daily activities,
61
195817
3898
Amilyen hatással van az időjárás a napi tevékenységünkre:
03:19
like going for a run
62
199739
1325
kimegyünk-e futni, vagy otthon maradva
03:21
or staying inside and binge-watching an entire TV show on Netflix,
63
201088
4485
egy egész sorozatot megnézünk a Netflixen,
03:25
the immune environment of a scaffold
64
205597
1968
az immunkörnyezet is hatással van
03:27
affects the way that our stem cells grow and develop.
65
207589
2825
őssejtjeink növekedésére és fejlődésére.
03:30
If we have the wrong signals,
66
210883
2016
Ha rossz jelzéseket kapunk,
03:32
say the Netflix signals,
67
212923
1675
nevezzük őket Netflix-jelzéseknek,
03:34
we get fat cells instead of muscle.
68
214622
2864
akkor zsírsejtjeink lesznek izmok helyett.
03:38
These scaffolds are made of a variety of different things,
69
218790
3127
A vázak különféle anyagból épülnek fel:
03:41
from plastics to naturally derived materials,
70
221941
3365
műanyagból, természetes alapú anyagokból,
03:45
nanofibers of varying thicknesses,
71
225330
2751
változó vastagságú nanoszálakból,
03:48
sponges that are more or less porous,
72
228105
2413
többé-kevésbé lyukacsos szivacsokból,
03:50
gels of different stiffnesses.
73
230542
2119
különböző sűrűségű gélekből.
03:52
And researchers can even make the materials
74
232685
2110
Idővel a kutatók azt is elérhetik,
03:54
release different signals over time.
75
234819
2039
hogy jelzéseket adjanak le az anyagok.
03:57
So in other words, we can orchestrate this Broadway show of cells
76
237473
5246
Más szóval, megszervezhetjük a sejtek Broadway-showját azzal,
04:02
by giving them the correct stage, cues and props
77
242743
3858
hogy a megfelelő színpadot, szereplőket és kelléket biztosítjuk,
04:06
that can be changed for different tissues,
78
246625
2221
amelyek más szövetekre cserélhetők.
04:08
just like a producer would change the set
79
248870
2196
Mint a producer, aki megváltoztatná
04:11
for "Les Mis" versus "Little Shop of Horrors."
80
251090
2923
a Nyomorultakat a Rémségek kicsiny boltjára.
04:14
I'm combining specific types of signals
81
254398
2684
Más-más típusú jelzéseket kombinálok,
04:17
that mimic how our body responds to injury to help us regenerate.
82
257106
4708
amelyek mutatják, hogyan reagál testünk a regenerálódás során a sérülésekre.
04:22
In the future, we could see a scar-proof band-aid,
83
262283
3528
A jövőben hegképződést ki nem váltó sebtapasszal,
04:25
a moldable muscle filler or even a wound-healing vaccine.
84
265835
3978
formázható izomtöltőanyaggal vagy akár sebgyógyító vakcinával is találkozhatunk.
04:29
Now, we aren't going to wake up tomorrow and be able to heal like Wolverine.
85
269837
3577
Ez nem azt jelenti, hogy már holnap olyanok leszünk, mint Logan.
04:33
Probably not next Tuesday, either.
86
273438
1866
Valószínűleg még a jövő héten sem.
04:35
But with these advances,
87
275328
1184
De ezekkel az előnyökkel
04:36
and working with our immune system to help build tissue and heal wounds,
88
276536
4205
és együttműködve az immunrendszerünkkel,
04:40
we could begin seeing products on the market
89
280765
2229
olyan termékek jelenhetnek meg a piacon,
04:43
that work with our body's defense system to help us regenerate,
90
283018
3866
amelyek segítenék a testünket a regenerálódásban,
04:46
and maybe one day be able to keep pace with a salamander.
91
286908
4055
és talán egy nap még a szalamandrákkal is felvehetnénk a versenyt.
04:51
Thank you.
92
291876
1151
Köszönöm a figyelmet.
04:53
(Applause)
93
293051
3639
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7