Is it normal to talk to yourself?

6,890,519 views ・ 2023-05-18

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Marta Huliaihorodska Утверджено: Olena Somak
00:07
As your morning alarm blares, you mutter to yourself,
0
7128
3086
Коли лунає ранковий будильник, ви бурмочете собі під ніс:
00:10
“Why did I set it so early?”
1
10214
2628
“Чому я завів його на таку ранню годину?”
00:13
While brushing your teeth, you think,
2
13426
1752
Чистячи зуби, думаєте:
00:15
“I need a haircut... unless?”
3
15178
2586
“Мені потрібна стрижка... чи ні?”
00:18
Rushing out the front door, you reach for your keys
4
18389
3379
Вибігаючи з дому, тягнетесь за ключами
00:21
and realize they’re not there.
5
21768
2043
і розумієте, що їх там немає.
00:23
Frustrated you shout, “I can’t do anything right!”
6
23936
4213
В повному розчаруванні, ви викрикуєте: “Нічого не можу зробити як слід!”
00:28
just in time to notice your neighbor.
7
28149
2502
якраз, коли поруч ваш сусід.
00:30
Being caught talking to yourself can feel embarrassing,
8
30902
3336
Попастися на розмові із самим собою, може викликати почуття сорому,
00:34
and some people even stigmatize this behavior as a sign of mental instability.
9
34238
4922
і деякі люди навіть сприймають таку поведінку як ознаку психічного розладу.
00:39
But decades of psychology research show that talking to yourself
10
39410
3754
Але десятиліття психологічних досліджень свідчать, що розмовляти із самим собою
00:43
is completely normal.
11
43164
2419
це абсолютно нормально.
00:45
In fact, most, if not all, of us engage in some form of self-talk
12
45917
4629
Насправді, більшість, якщо не кожен з нас, веде свого роду розмову із собою
00:50
every single day.
13
50546
1710
щодня.
00:52
So why do we talk to ourselves?
14
52465
2544
То чому ж ми розмовляємо із собою?
00:55
And does what we say matter?
15
55009
2669
І чи має значення те, що ми говоримо?
00:58
Self-talk refers to the narration inside your head,
16
58179
3670
Розмова із самим собою – це діалог з собою у вашій голові,
01:01
sometimes called inner speech.
17
61849
2169
інколи його ще називають “внутрішньою мовою”.
01:04
It differs from mental imagery or recalling facts and figures.
18
64143
3879
Вона відрізняється від спрямованої уваги чи пригадування фактів і цифр.
01:08
Specifically, psychologists define self-talk
19
68189
3170
Зокрема, психологи трактують розмову з самим собою
01:11
as verbalized thoughts directed toward yourself or some facet of your life.
20
71359
5046
як думки вголос, адресовані собі чи конкретному аспекту свого життя.
01:17
This includes personal conversations like “I need to work on my free throw.”
21
77073
4296
Це можуть бути особисті розмови на кшталт: “Треба попрацювати над штрафним кидком“.
01:21
But it also includes reflections you have throughout the day,
22
81494
2878
Або ж ваші роздуми впродовж дня,
01:24
like “The gym is crowded tonight. I’ll come back tomorrow.”
23
84372
3879
як-от: “Піду в спортзал завтра. Сьогодні там багато людей”.
01:28
And while most self-talk in adults tends to be silent,
24
88376
3086
І хоча здебільшого дорослі розмовляють з собою мовчки,
01:31
speaking to yourself out loud also falls into this category.
25
91462
3837
розмови вголос також підпадають під категорію розмов з самим собою.
01:35
In fact, psychologists believe our first experiences with self-talk
26
95883
4380
Насправді, психологи вважають, що наша перша розмова з самим собою це здебільшого
01:40
are mostly vocal,
27
100263
1167
розмова вголос,
01:41
as children often speak to themselves out loud as they play.
28
101430
3796
оскільки діти часто розмовляють самі з собою вголос під час гри.
01:45
In the 1930s, Russian psychologist Lev Vygotsky hypothesized
29
105560
4170
У 1930-х роках, російський психолог Лев Виготський висунув гіпотезу,
01:49
that this kind of speech was actually key to development.
30
109730
3045
що такий вид мовлення насправді є ключовим для розвитку.
01:53
By repeating conversations they’ve had with adults,
31
113192
2753
Повторюючи розмови з дорослими,
01:55
children practice managing their behaviors and emotions on their own.
32
115945
4296
діти вчаться самостійно керувати своєю поведінкою та емоціями.
02:01
Then, as they grow older, this outward self-talk tends to become internalized,
33
121159
5213
Згодом, коли вони дорослішають, відкрита розмова з собою стає внутрішньою,
02:06
morphing into a private inner dialogue.
34
126372
2836
і перетворюється на особистий діалог у своїй голові.
02:09
We know this internal self-talk is important,
35
129333
2753
Ми знаємо, що ця внутрішня розмова з собою є важливою,
02:12
and can help you plan, work through difficult situations,
36
132086
2836
і може допомогти нам будувати плани, долати труднощі,
02:14
and even motivate you throughout the day.
37
134922
2086
навіть додавати мотивації протягом дня.
02:17
But studying self-talk can be difficult.
38
137383
2961
Проте досліджувати розмови з собою може бути досить складно.
02:20
It relies on study subjects clearly tracking a behavior that’s spontaneous
39
140761
4880
Це залежить від суб’єктів досліджень, які відстежують поведінку, що є спонтанною
02:25
and often done without conscious control.
40
145641
2169
і часто непідвладною свідомому контролю.
02:27
For this reason, scientists are still working to answer basic questions,
41
147894
3878
З цих міркувань, науковці досі намагаються відповісти на основні питання,
02:31
like, why do some people self-talk more than others?
42
151772
3045
такі як, чому деякі люди розмовляють з собою більше, ніж інші?
02:34
What areas of the brain are activated during self-talk?
43
154817
3796
Які ділянки мозку активуються під час розмови з самим собою?
02:38
And how does this activation differ from normal conversation?
44
158613
3837
І чим ця активація відрізняється від такої звичайної розмови?
02:42
One thing we know for certain, however,
45
162617
2627
Одне ми знаємо точно:
02:45
is that what you say in these conversations can have real impacts
46
165244
4838
те, що ви кажете собі під час цих розмов, може мати реальний вплив
02:50
on your attitude and performance.
47
170082
2545
на ваше ставлення та продуктивність.
02:53
Engaging in self-talk that’s instructional or motivational
48
173377
3462
Доведено, що розмови з самим собою, які мають навчальний або мотиваційний
02:56
has been shown to increase focus, boost self-esteem,
49
176839
3754
характер, посилюють увагу, підвищують самооцінку,
03:00
and help tackle everyday tasks.
50
180593
2669
та допомагають впоратися з щоденними завданнями.
03:03
For example, one study of collegiate tennis players
51
183554
3712
Для прикладу, одне дослідження серед студентів-тенісистів
03:07
found that incorporating instructional self-talk into practice
52
187266
3921
показало, що розмови з самим собою навчального характеру на тренуваннях
03:11
increased their concentration and accuracy.
53
191187
3295
підвищують їхню зосередженість і точність.
03:15
And just as chatting to a friend can help decrease stress,
54
195066
3670
І так само, як спілкування з другом може знизити рівень стресу,
03:18
speaking directly to yourself may also help you regulate your emotions.
55
198736
5631
розмова безпосередньо з самим собою також може вам допомогти розібратись з емоціями.
03:24
Distanced self-talk is when you talk to yourself,
56
204659
3587
Дистанційована розмова з собою – це коли ви розмовляєте самі з собою так,
03:28
as if in conversation with another person.
57
208246
2460
ніби з іншою людиною.
03:30
So, rather than “I’m going to crush this exam,”
58
210706
3462
Тож, замість: “Я стовідсотково складу цей іспит”,
03:34
you might think, “Caleb, you are prepared for this test!”
59
214168
4546
спробуйте подумати: “Калеб, ти готовий до цього тесту!”
03:38
One study found that this kind of self-talk was especially beneficial
60
218881
3921
Одне дослідження показало, що такий вид розмови з собою був особливо корисним
03:42
for reducing stress when engaging in anxiety-inducing tasks,
61
222802
4588
для зниження стресу під час ситуацій, що викликають тривогу,
03:47
such as meeting new people or public speaking.
62
227390
2752
як-от, знайомство з новими людьми чи публічний виступ.
03:50
But where positive self-talk can help you, negative self-talk can harm you.
63
230518
5130
Але, якщо позитивна розмова з собою допомагає, то негативна – може зашкодити.
03:55
Most people are critical of themselves occasionally,
64
235982
3295
Більшість людей критикують себе час від часу,
03:59
but when this behavior gets too frequent or excessively negative,
65
239318
3671
проте коли це відбувається занадто часто або ж з надмірним негативом,
04:02
it can become toxic.
66
242989
1584
така поведінка стає токсичною.
04:04
High levels of negative self-talk are often predictive
67
244865
3212
Часті негативні розмови з собою є зазвичай ознакою
04:08
of anxiety in children and adults.
68
248077
2544
тривожних розладів у дітей та дорослих.
04:10
And those who constantly blame themselves for their problems
69
250621
3087
А ті, хто постійно звинувачує себе у всіх своїх проблемах,
04:13
and ruminate on those situations
70
253708
2127
і обмірковує усі ці ситуації,
04:15
typically experience more intense feelings of depression.
71
255835
3545
зазвичай переживають інтенсивніші депресивні стани.
04:20
Today, there’s a field of psychological treatment
72
260047
2836
Сьогодні існує такий метод психотерапії, як
04:22
called cognitive behavioral therapy, or CBT,
73
262883
3921
когнітивно-поведінкова терапія, або КПТ,
04:27
which is partially focused on regulating the tone of self-talk.
74
267054
4421
що частково зосереджується на покращенні тону розмов з самим собою.
04:31
Cognitive behavioral therapists often teach strategies
75
271976
3253
Когнітивно-поведінкові терапевти часто навчають стратегій,
04:35
to identify cycles of negative thoughts
76
275229
2711
що допомагають виявити негативні цикли думок
04:37
and replace them with neutral or more compassionate reflections.
77
277940
4254
і замінити на їх нейтральні чи більш співчутливі щодо себе.
04:42
Over time, these tools can improve one's mental health.
78
282403
4463
З часом, ці інструменти можуть покращити стан ментального здоров’я.
04:47
So the next time you find yourself chatting with yourself,
79
287366
3629
Отож, наступного разу, коли зловите себе на розмові з собою,
04:50
remember to be kind.
80
290995
1960
будьте добрішими до себе.
04:53
That inner voice is a partner you’ll be talking to for many years to come.
81
293289
4296
Цей внутрішній голос – ваш вірний співрозмовник на довгі-довгі роки.

Original video on YouTube.com
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7