Is it normal to talk to yourself?

6,890,519 views ・ 2023-05-18

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Daria Salnikova Lektorat: Andrea Hielscher
00:07
As your morning alarm blares, you mutter to yourself,
0
7128
3086
Wenn der Wecker morgens klingelt, murmelst du:
00:10
“Why did I set it so early?”
1
10214
2628
“Warum habe ich ihn so frĂŒh gestellt?”
00:13
While brushing your teeth, you think,
2
13426
1752
Beim ZĂ€hneputzen denkst du:
00:15
“I need a haircut... unless?”
3
15178
2586
“Ich muss zum Friseur ... oder?”
00:18
Rushing out the front door, you reach for your keys
4
18389
3379
Du lĂ€ufst aus dem Haus, greifst nach dem SchlĂŒssel
00:21
and realize they’re not there.
5
21768
2043
und merkst, er ist nicht da.
00:23
Frustrated you shout, “I can’t do anything right!”
6
23936
4213
Frustriert rufst du: “Ich mache alles verkehrt!”
00:28
just in time to notice your neighbor.
7
28149
2502
Und schon steht da deine Nachbarin.
00:30
Being caught talking to yourself can feel embarrassing,
8
30902
3336
Es ist peinlich, beim SelbstgesprÀch ertappt zu werden.
00:34
and some people even stigmatize this behavior as a sign of mental instability.
9
34238
4922
Einige stigmatisieren dieses Verhalten
sogar als Zeichen einer psychischen Störung.
00:39
But decades of psychology research show that talking to yourself
10
39410
3754
Jahrzehntelange psychologische Forschungen zeigen aber,
00:43
is completely normal.
11
43164
2419
dass SelbstgesprÀche ganz normal sind.
00:45
In fact, most, if not all, of us engage in some form of self-talk
12
45917
4629
Fast jeder von uns, wenn nicht wir alle,
fĂŒhren jeden einzelnen Tag irgendeine Art SelbstgesprĂ€ch.
00:50
every single day.
13
50546
1710
00:52
So why do we talk to ourselves?
14
52465
2544
Warum sprechen wir mit uns selbst?
00:55
And does what we say matter?
15
55009
2669
Und ist es wichtig, was wir sagen?
00:58
Self-talk refers to the narration inside your head,
16
58179
3670
Das SelbstgesprÀch bezieht sich auf die ErzÀhlung in unserem Kopf,
01:01
sometimes called inner speech.
17
61849
2169
manchmal auch innere Rede genannt.
Es unterscheidet sich von der mentalen Bilderwelt
01:04
It differs from mental imagery or recalling facts and figures.
18
64143
3879
oder erinnerten Fakten.
01:08
Specifically, psychologists define self-talk
19
68189
3170
Psychologen definieren das SelbstgesprÀch
01:11
as verbalized thoughts directed toward yourself or some facet of your life.
20
71359
5046
als verbalisierte Gedanken an uns selbst oder zu einem Aspekt unseres Lebens.
01:17
This includes personal conversations like “I need to work on my free throw.”
21
77073
4296
Dazu zĂ€hlen persönliche GesprĂ€che wie ”Ich muss an meinem Freiwurf arbeiten”.
01:21
But it also includes reflections you have throughout the day,
22
81494
2878
Aber auch Überlegungen im Alltag gehören dazu:
01:24
like “The gym is crowded tonight. I’ll come back tomorrow.”
23
84372
3879
“Das Fitnesscenter ist heute Abend voll, ich geh lieber morgen”.
01:28
And while most self-talk in adults tends to be silent,
24
88376
3086
Zwar sind die meisten SelbstgesprÀche Erwachsener lautlos,
01:31
speaking to yourself out loud also falls into this category.
25
91462
3837
doch gehören auch laut gefĂŒhrte GesprĂ€che dazu.
01:35
In fact, psychologists believe our first experiences with self-talk
26
95883
4380
Psychologen glauben sogar,
dass unsere ersten SelbstgesprÀche meist laut stattfinden,
01:40
are mostly vocal,
27
100263
1167
01:41
as children often speak to themselves out loud as they play.
28
101430
3796
so wie Kinder beim Spielen oft laut mit sich sprechen.
01:45
In the 1930s, Russian psychologist Lev Vygotsky hypothesized
29
105560
4170
In den 1930er Jahren vermutete der russiche Psychologe Lew Wygotski,
01:49
that this kind of speech was actually key to development.
30
109730
3045
diese Art des Sprechens sei essentiell fĂŒr die Entwicklung.
01:53
By repeating conversations they’ve had with adults,
31
113192
2753
Beim Nachahmen von GesprĂ€chen mit Erwachsenen ĂŒben Kinder,
01:55
children practice managing their behaviors and emotions on their own.
32
115945
4296
ihr Verhalten und ihre Emotionen selbststÀndig zu steuern.
02:01
Then, as they grow older, this outward self-talk tends to become internalized,
33
121159
5213
Wenn sie Àlter werden, wenden sich diese lauten SelbstgesprÀche nach innen
und wandeln sich zu einem persönlichen inneren Dialog.
02:06
morphing into a private inner dialogue.
34
126372
2836
02:09
We know this internal self-talk is important,
35
129333
2753
Wir wissen, innere SelbstgesprÀche sind wichtig;
sie helfen, schwierige Situationen zu planen und zu bewÀltigen,
02:12
and can help you plan, work through difficult situations,
36
132086
2836
02:14
and even motivate you throughout the day.
37
134922
2086
sie motivieren uns sogar im Alltag.
02:17
But studying self-talk can be difficult.
38
137383
2961
Forschung ĂŒber SelbstgesprĂ€che kann kompliziert sein.
02:20
It relies on study subjects clearly tracking a behavior that’s spontaneous
39
140761
4880
Sie beruht darauf, dass Versuchspersonen ein Verhalten genau verfolgen,
das spontan und oft ohne bewusste Kontrolle ablÀuft.
02:25
and often done without conscious control.
40
145641
2169
02:27
For this reason, scientists are still working to answer basic questions,
41
147894
3878
Deswegen suchen Forscher immer noch Antworten auf Grundfragen:
02:31
like, why do some people self-talk more than others?
42
151772
3045
Warum sprechen einige Menschen hÀufiger mit sich als andere?
02:34
What areas of the brain are activated during self-talk?
43
154817
3796
Welche Gehirnareale werden bei SelbstgesprÀchen aktiv?
02:38
And how does this activation differ from normal conversation?
44
158613
3837
Wie unterscheidet sich diese Aktivierung von normalen GesprÀchen?
02:42
One thing we know for certain, however,
45
162617
2627
Eins ist jedoch sicher:
02:45
is that what you say in these conversations can have real impacts
46
165244
4838
Das, was wir in SelbstgesprÀchen sagen,
kann tatsÀchlich unser Verhalten und Auftreten beeinflussen.
02:50
on your attitude and performance.
47
170082
2545
02:53
Engaging in self-talk that’s instructional or motivational
48
173377
3462
Ein motivierendes oder anleitendes SelbstgesprÀch
02:56
has been shown to increase focus, boost self-esteem,
49
176839
3754
verbessert die Konzentration, erhöht das SelbstwertgefĂŒhl
03:00
and help tackle everyday tasks.
50
180593
2669
und hilft beim BewÀltigen alltÀglicher Aufgaben.
03:03
For example, one study of collegiate tennis players
51
183554
3712
So ergab eine Studie bei Tennisspielern am College,
03:07
found that incorporating instructional self-talk into practice
52
187266
3921
dass Anleitungen von SelbstgesprĂ€chen in die Praxis ĂŒbernommen wurden
03:11
increased their concentration and accuracy.
53
191187
3295
und dadurch Konzentration und Treffsicherheit stiegen.
03:15
And just as chatting to a friend can help decrease stress,
54
195066
3670
So wie ein GesprÀch mit einem Freund das Stressniveau senken kann,
03:18
speaking directly to yourself may also help you regulate your emotions.
55
198736
5631
lassen sich auch beim direkten SelbstgesprÀch die Emotionen steuern.
03:24
Distanced self-talk is when you talk to yourself,
56
204659
3587
Beim distanzierten SelbstgesprÀch spricht man mit sich,
03:28
as if in conversation with another person.
57
208246
2460
als ob noch eine andere Person da wÀre.
03:30
So, rather than “I’m going to crush this exam,”
58
210706
3462
Anstatt “Ich werde bei der PrĂŒfung durchfallen”
03:34
you might think, “Caleb, you are prepared for this test!”
59
214168
4546
könnte man denken: “Caleb, du bist gut vorbereitet!”
03:38
One study found that this kind of self-talk was especially beneficial
60
218881
3921
Eine Studie ergab, dass diese Art von SelbstgesprÀchen
03:42
for reducing stress when engaging in anxiety-inducing tasks,
61
222802
4588
besonders beruhigend bei Angst einflĂ¶ĂŸenden Aufgaben wirkt
wie dem Kennenlernen neuer Menschen oder dem Sprechen vor Publikum.
03:47
such as meeting new people or public speaking.
62
227390
2752
03:50
But where positive self-talk can help you, negative self-talk can harm you.
63
230518
5130
Doch genau so wie positive SelbstgesprÀche helfen können,
können negative schaden.
03:55
Most people are critical of themselves occasionally,
64
235982
3295
Die meisten Menschen sind gelegentlich selbstkritisch,
03:59
but when this behavior gets too frequent or excessively negative,
65
239318
3671
doch wenn solches Verhalten zur Regel oder zu negativ wird,
04:02
it can become toxic.
66
242989
1584
kann es toxisch wirken.
04:04
High levels of negative self-talk are often predictive
67
244865
3212
HÀufige negative SelbstgesprÀche sind oft ein Indikator
04:08
of anxiety in children and adults.
68
248077
2544
von Ängsten bei Kindern und Erwachsenen.
04:10
And those who constantly blame themselves for their problems
69
250621
3087
Wer immer nur sich die Schuld fĂŒr seine Probleme gibt
04:13
and ruminate on those situations
70
253708
2127
und darĂŒber nachgrĂŒbelt,
04:15
typically experience more intense feelings of depression.
71
255835
3545
neigt meistens zu stĂ€rkeren depressiven GefĂŒhlen.
04:20
Today, there’s a field of psychological treatment
72
260047
2836
Heute gibt es eine Form der psychologischen Behandlung
04:22
called cognitive behavioral therapy, or CBT,
73
262883
3921
namens kognitive Verhaltenstherapie oder KVT,
04:27
which is partially focused on regulating the tone of self-talk.
74
267054
4421
die sich teils auf die Steuerung des Tons der SelbstgesprÀche konzentriert.
04:31
Cognitive behavioral therapists often teach strategies
75
271976
3253
Kognitive Verhaltenstherapeuten vermitteln oft Strategien,
04:35
to identify cycles of negative thoughts
76
275229
2711
wie man negative Gedanken erkennt
04:37
and replace them with neutral or more compassionate reflections.
77
277940
4254
und durch neutrale oder mitfĂŒhlende ersetzt.
04:42
Over time, these tools can improve one's mental health.
78
282403
4463
Das kann mit der Zeit die psychische Gesundheit verbessern.
04:47
So the next time you find yourself chatting with yourself,
79
287366
3629
Also wenn du das nÀchste Mal mit dir selbst sprichst,
04:50
remember to be kind.
80
290995
1960
sei freundlich und lieb zu dir.
04:53
That inner voice is a partner you’ll be talking to for many years to come.
81
293289
4296
Diese innere Stimme ist ein Partner,
mit dem du noch viele Jahre sprechen wirst.

Original video on YouTube.com
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nĂŒtzlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarĂ€tigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder WĂŒnsche haben, kontaktieren Sie uns bitte ĂŒber dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7