Is it normal to talk to yourself?

5,179,729 views ・ 2023-05-18

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Mian Nea Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:07
As your morning alarm blares, you mutter to yourself,
0
7128
3086
เมื่อนาฬิกาปลุกยามเช้าดังขึ้น คุณพึมพำกับตัวเองว่า
00:10
“Why did I set it so early?”
1
10214
2628
“ทำไมฉันถึงได้ตั้งปลุกเช้าขนาดนี้นะ”
00:13
While brushing your teeth, you think,
2
13426
1752
ระหว่างที่กำลังแปรงฟัน คุณก็คิดว่า
00:15
“I need a haircut... unless?”
3
15178
2586
“ฉันคงต้องไปตัดผมสักหน่อย… เว้นแต่ว่า...”
00:18
Rushing out the front door, you reach for your keys
4
18389
3379
รีบวิ่งออกไปทางประตูหน้า คุณล้วงมือไปคว้านหากุญแจ
00:21
and realize they’re not there.
5
21768
2043
และพบว่ามันไม่อยู่
00:23
Frustrated you shout, “I can’t do anything right!”
6
23936
4213
คุณตะโกนออกไปด้วยความหงุดหงิด “ฉันนี่ทำอะไรไม่ดีสักอย่างเลย”
00:28
just in time to notice your neighbor.
7
28149
2502
พร้อมกับที่หันไปเห็นเพื่อนบ้านของคุณพอดี
00:30
Being caught talking to yourself can feel embarrassing,
8
30902
3336
มันอาจน่าอายที่ถูกจับได้ระหว่างที่ กำลังพูดกับตัวเอง
00:34
and some people even stigmatize this behavior as a sign of mental instability.
9
34238
4922
บางคนยังอาจมีตีตราว่าพฤติกรรมนี้ เป็นสัญญาณบ่งบอกสภาวะจิตใจที่ผิดปกติ
00:39
But decades of psychology research show that talking to yourself
10
39410
3754
แต่การวิจัยทางจิตวิทยามานานหลายทศวรรษ แสดงให้เห็นว่าการพูดคุยกับตัวเอง
00:43
is completely normal.
11
43164
2419
เป็นเรื่องปกติ
00:45
In fact, most, if not all, of us engage in some form of self-talk
12
45917
4629
ในความเป็นจริง พวกเราส่วนใหญ่หรือ เกือบทั้งหมดล้วนพูดกับตัวเองในรูปแบบต่างๆ
00:50
every single day.
13
50546
1710
ในทุกๆ วัน
00:52
So why do we talk to ourselves?
14
52465
2544
แล้วทำไมเราถึงคุยกับตัวเองล่ะ
00:55
And does what we say matter?
15
55009
2669
แล้วคำพูดเหล่านั้นสำคัญหรือเปล่า
00:58
Self-talk refers to the narration inside your head,
16
58179
3670
การคุยกับตัวเอง หมายถึง การบรรยายสิ่งต่างๆ ภายในหัวของคุณ
01:01
sometimes called inner speech.
17
61849
2169
บางครั้งอาจเรียกว่าการพูดในใจ
01:04
It differs from mental imagery or recalling facts and figures.
18
64143
3879
มันแตกต่างจากภาพในจินตนาการ หรือการคำนึงถึงข้อความหรือตัวเลขบางอย่าง
01:08
Specifically, psychologists define self-talk
19
68189
3170
หากจะพูดให้ชัด นักจิตวิทยานิยามการคุยกับตัวเองว่า
01:11
as verbalized thoughts directed toward yourself or some facet of your life.
20
71359
5046
ความคิดที่ถูกบรรยายออกมาเป็นถ้อยคำ เกี่ยวกับคุณหรือบางแง่มุมของชีวิตของคุณ
01:17
This includes personal conversations like “I need to work on my free throw.”
21
77073
4296
สิ่งนี้รวมไปถึงบทสนทนาส่วนตัวกับตัวเอง เช่น “ฉันต้องฝึกยิงลูกโทษให้มากกว่านี้”
01:21
But it also includes reflections you have throughout the day,
22
81494
2878
แต่มันรวมไปถึงการสะท้อนคิดของคุณ ในระหว่างวันด้วย
01:24
like “The gym is crowded tonight. I’ll come back tomorrow.”
23
84372
3879
เช่น “คืนนี้ฟิตเนสคนเยอะจัง เดี๋ยวฉันค่อยมาพรุ่งนี้แล้วกัน”
01:28
And while most self-talk in adults tends to be silent,
24
88376
3086
และแม้ว่าการพูดกับตัวเองของผู้ใหญ่ มักเป็นไปอย่างเงียบงัน
01:31
speaking to yourself out loud also falls into this category.
25
91462
3837
การพูดกับตัวเองด้วยเสียงดังออกมา ก็นับรวมอยู่ในหมวดหมู่นี้เช่นกัน
01:35
In fact, psychologists believe our first experiences with self-talk
26
95883
4380
ในความเป็นจริง นักจิตวิทยาเชื่อว่า ประสบการณ์การพูดกับตัวเองในครั้งแรกๆ
01:40
are mostly vocal,
27
100263
1167
มักเป็นการพูดออกเสียง
01:41
as children often speak to themselves out loud as they play.
28
101430
3796
เห็นได้จากเด็กๆ ที่มักคุยกับตัวเอง ออกเสียงระหว่างเล่น
01:45
In the 1930s, Russian psychologist Lev Vygotsky hypothesized
29
105560
4170
ในช่วงทศวรรษที่ 1930 นักจิตวิทยาชาวรัสเซีย เลฟ วีกอทสกี ตั้งสมมติฐาน
01:49
that this kind of speech was actually key to development.
30
109730
3045
ว่าการพูดในลักษณะนี้ มีความสำคัญมากต่อพัฒนาการ
01:53
By repeating conversations they’ve had with adults,
31
113192
2753
โดยเลียนแบบบทสนทนาที่ได้คุยกับผู้ใหญ่
01:55
children practice managing their behaviors and emotions on their own.
32
115945
4296
ทำให้พวกเขาได้ฝึกซ้อมการบริหารจัดการ พฤติกรรมและอารมณ์ต่างๆ ด้วยตัวเอง
02:01
Then, as they grow older, this outward self-talk tends to become internalized,
33
121159
5213
เมื่อพวกเขาโตขึ้น การคุยกับตัวเองเหล่านี้ ก็ค่อยๆ ย้ายไปอยู่ภายในใจ
02:06
morphing into a private inner dialogue.
34
126372
2836
กลายเป็นการพูดในใจส่วนตัว
02:09
We know this internal self-talk is important,
35
129333
2753
พวกเรารู้ว่าการคุยกับตัวเองในใจนี้ เป็นเรื่องสำคัญ
02:12
and can help you plan, work through difficult situations,
36
132086
2836
และสามารถช่วยคุณ ในการวางแผนการก้าวผ่านสถานการณ์ที่ยากลำบาก
02:14
and even motivate you throughout the day.
37
134922
2086
และยังอาจช่วยสร้างแรงบันดาลใจให้คุณ
02:17
But studying self-talk can be difficult.
38
137383
2961
ทว่าการศึกษาเรื่องการคุยกับตัวเอง เป็นเรื่องยาก
02:20
It relies on study subjects clearly tracking a behavior that’s spontaneous
39
140761
4880
ชัดเจนว่าขึ้นอยู่กับวิชาที่ศึกษา ในการติดตามพฤติกรรมที่เกิดขึ้นเอง
02:25
and often done without conscious control.
40
145641
2169
และมักทำโดยปราศจากการควบคุมอย่างมีสติ
02:27
For this reason, scientists are still working to answer basic questions,
41
147894
3878
ด้วยเหตุนี้ นักวิทยาศาสตร์จึงยังคงศึกษา เพื่อตอบคำถามพื้นฐานเหล่านี้
02:31
like, why do some people self-talk more than others?
42
151772
3045
เช่น “ทำไมบางคน ถึงพูดกับตัวเองมากกว่าคนอื่น”
02:34
What areas of the brain are activated during self-talk?
43
154817
3796
“ส่วนไหนของสมองที่ถูกกระตุ้น ระหว่างการพูดกับตัวเอง”
02:38
And how does this activation differ from normal conversation?
44
158613
3837
“และการทำงานนี้ แตกต่างจากการพูดปกติอย่างไร”
02:42
One thing we know for certain, however,
45
162617
2627
อย่างไรก็ตาม สิ่งหนึ่งที่เรารู้แน่นอน
02:45
is that what you say in these conversations can have real impacts
46
165244
4838
คือสิ่งที่คุณพูดในบทสนทนาเหล่านี้
สามารถส่งผลกระทบทัศนคติ และประสิทธิภาพของคุณได้อย่างแท้จริง
02:50
on your attitude and performance.
47
170082
2545
02:53
Engaging in self-talk that’s instructional or motivational
48
173377
3462
การมีส่วนร่วมในการพูดกับตัวเอง ที่เป็นการเรียนการสอนหรือสร้างแรงบันดาลใจ
02:56
has been shown to increase focus, boost self-esteem,
49
176839
3754
แสดงให้เห็นว่ามีสมาธิมากขึ้น เพิ่มความมั่นใจในตนเอง
03:00
and help tackle everyday tasks.
50
180593
2669
และช่วยจัดการกับภาระหน้าที่ในแต่ละวัน
03:03
For example, one study of collegiate tennis players
51
183554
3712
ตัวอย่างเช่น การศึกษาชิ้นหนึ่ง เกี่ยวกับนักเทนนิสระดับมหาวิทยาลัย
03:07
found that incorporating instructional self-talk into practice
52
187266
3921
พบว่าการนำการพูดคนเดียวมาใช้ในการฝึก
03:11
increased their concentration and accuracy.
53
191187
3295
จะช่วยเพิ่มสมาธิและความแม่นยำของพวกเขา
03:15
And just as chatting to a friend can help decrease stress,
54
195066
3670
เช่นเดียวกับการพูดคุยกับเพื่อน สามารถช่วยลดความเครียดได้
03:18
speaking directly to yourself may also help you regulate your emotions.
55
198736
5631
การพูดคุยกับตัวเองโดยตรง ก็อาจช่วยควบคุมอารมณ์ได้เช่นกัน
03:24
Distanced self-talk is when you talk to yourself,
56
204659
3587
การพูดคุยกับตนเองอย่างมีระยะห่าง
คือการที่คุณคุยกับตัวเอง ราวกับกำลังคุยกับบุคคลอื่น
03:28
as if in conversation with another person.
57
208246
2460
03:30
So, rather than “I’m going to crush this exam,”
58
210706
3462
ดังนั้นแทนที่จะ “ฉันทำข้อสอบนีี้ได้แน่”
03:34
you might think, “Caleb, you are prepared for this test!”
59
214168
4546
คุณอาจคิดว่า “เคเลบ คุณพร้อมสำหรับการสอบนี้แล้ว”
03:38
One study found that this kind of self-talk was especially beneficial
60
218881
3921
การศึกษาชิ้นหนึ่งพบว่า การพูดกับตัวเองแบบนี้มีประโยชน์อย่างยิ่ง
03:42
for reducing stress when engaging in anxiety-inducing tasks,
61
222802
4588
ในการลดความเครียดเมื่อต้องทำกิจกรรม ที่ทำให้เกิดความวิตกกังวล
03:47
such as meeting new people or public speaking.
62
227390
2752
เช่น การพบปะผู้คนใหม่ๆ หรือการพูดในที่สาธารณะ
03:50
But where positive self-talk can help you, negative self-talk can harm you.
63
230518
5130
การพูดกับตัวเองเชิงบวกสามารถช่วยคุณได้ การพูดกับตัวเองเชิงลบก็สามารถทำร้ายคุณได้
03:55
Most people are critical of themselves occasionally,
64
235982
3295
คนส่วนใหญ่วิพากษ์วิจารณ์ตัวเองเป็นบางครั้ง
03:59
but when this behavior gets too frequent or excessively negative,
65
239318
3671
แต่เมื่อพฤติกรรมนี้เกิดขึ้นบ่อยเกินไป หรือส่งผลลบมากเกินไป
04:02
it can become toxic.
66
242989
1584
ก็อาจกลายเป็นพิษได้
04:04
High levels of negative self-talk are often predictive
67
244865
3212
การพูดคุยกับตนเองในแง่ลบในระดับสูง
มักทำนายความวิตกกังวลในเด็กและผู้ใหญ่ได้
04:08
of anxiety in children and adults.
68
248077
2544
04:10
And those who constantly blame themselves for their problems
69
250621
3087
และผู้ที่ตำหนิตัวเองตลอดเวลา เกี่ยวกับปัญหาของตนเอง
04:13
and ruminate on those situations
70
253708
2127
และครุ่นคิดเกี่ยวกับสถานการณ์เหล่านั้น
04:15
typically experience more intense feelings of depression.
71
255835
3545
มักจะประสบกับ ความรู้สึกซึมเศร้าที่รุนแรงมากขึ้น
04:20
Today, there’s a field of psychological treatment
72
260047
2836
ปัจจุบันมีการรักษาทางจิตวิทยาสาขาหนึ่ง
04:22
called cognitive behavioral therapy, or CBT,
73
262883
3921
ที่เรียกว่า การบำบัดทางความคิดและพฤติกรรม หรือ ซีบีที
04:27
which is partially focused on regulating the tone of self-talk.
74
267054
4421
ซึ่งเน้นบางส่วนไปที่ การควบคุมน้ำเสียงของการพูดกับตัวเอง
04:31
Cognitive behavioral therapists often teach strategies
75
271976
3253
นักบำบัดความคิดและพฤติกรรมมักจะสอนกลยุทธ์
04:35
to identify cycles of negative thoughts
76
275229
2711
ในการแยกแยะวงจรของความคิดเชิงลบ
04:37
and replace them with neutral or more compassionate reflections.
77
277940
4254
และแทนที่มันด้วยการไตร่ตรองอย่างเป็นกลาง หรือแสดงความเห็นอกเห็นใจมากขึ้น
04:42
Over time, these tools can improve one's mental health.
78
282403
4463
เมื่อเวลาผ่านไป เครื่องมือเหล่านี้ สามารถปรับปรุงสุขภาพจิตของเราได้
04:47
So the next time you find yourself chatting with yourself,
79
287366
3629
ดังนั้นครั้งต่อไปที่คุณพบว่า กำลังพูดคุยกับตัวเอง
04:50
remember to be kind.
80
290995
1960
อย่าลืมใจดีกับตัวเอง
04:53
That inner voice is a partner you’ll be talking to for many years to come.
81
293289
4296
เสียงในใจนั้นเป็นคู่หู ที่คุณจะพูดคุยด้วยไปอีกหลายปี

Original video on YouTube.com
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7