Is it normal to talk to yourself?

6,890,519 views ・ 2023-05-18

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lister Llerena Revisor: Sebastian Betti
Cuando la alarma de la mañana resuena, te hablas entre dientes a ti mismo,
00:07
As your morning alarm blares, you mutter to yourself,
0
7128
3086
00:10
“Why did I set it so early?”
1
10214
2628
¿por qué la configuré tan temprano?
00:13
While brushing your teeth, you think,
2
13426
1752
Mientras te cepillas los dientes, piensas,
00:15
“I need a haircut... unless?”
3
15178
2586
“Necesito un corte de cabello... a menos que...”
00:18
Rushing out the front door, you reach for your keys
4
18389
3379
Saliendo a toda prisa por la puerta principal, buscas las llaves
00:21
and realize they’re not there.
5
21768
2043
y te das cuenta de que no están.
00:23
Frustrated you shout, “I can’t do anything right!”
6
23936
4213
Frustrado gritas, “¡No puedo hacer nada bien!”
00:28
just in time to notice your neighbor.
7
28149
2502
justo a tiempo para fijarte en tu vecino.
00:30
Being caught talking to yourself can feel embarrassing,
8
30902
3336
Si te encuentran hablándote a ti mismo, puede ser vergonzoso,
00:34
and some people even stigmatize this behavior as a sign of mental instability.
9
34238
4922
algunos estigmatizan este comportamiento como señal de inestabilidad mental.
00:39
But decades of psychology research show that talking to yourself
10
39410
3754
Pero décadas de investigación psicológica, demuestra que hablarse a uno mismo
00:43
is completely normal.
11
43164
2419
es completamente normal.
00:45
In fact, most, if not all, of us engage in some form of self-talk
12
45917
4629
La mayoría, si no todos, practicamos alguna forma una autoconversación
00:50
every single day.
13
50546
1710
cada día.
00:52
So why do we talk to ourselves?
14
52465
2544
Entonces, ¿por qué nos hablamos a nosotros mismos?
00:55
And does what we say matter?
15
55009
2669
Y lo que decimos ¿importa?
00:58
Self-talk refers to the narration inside your head,
16
58179
3670
La autoconversación se refiere a una narración dentro de tu cabeza,
01:01
sometimes called inner speech.
17
61849
2169
a veces, llamada discurso interno.
01:04
It differs from mental imagery or recalling facts and figures.
18
64143
3879
Se diferencia de la imaginación mental o recordar hechos y cifras.
01:08
Specifically, psychologists define self-talk
19
68189
3170
Específicamente, los psicólogos definen la autoconversación
01:11
as verbalized thoughts directed toward yourself or some facet of your life.
20
71359
5046
como pensamientos verbalizados dirigidos hacia ti mismo o alguna faceta de tu vida.
01:17
This includes personal conversations like “I need to work on my free throw.”
21
77073
4296
Esto incluye auto-conversaciones como “Necesito trabajar en mi objetivo”.
01:21
But it also includes reflections you have throughout the day,
22
81494
2878
Pero, también incluye reflexiones que has pensado en el día,
01:24
like “The gym is crowded tonight. I’ll come back tomorrow.”
23
84372
3879
como “En el gimnasio está lleno esta noche. Volveré mañana”.
01:28
And while most self-talk in adults tends to be silent,
24
88376
3086
Y aunque muchas autoconversaciones en adultos suelen a ser silenciosas
01:31
speaking to yourself out loud also falls into this category.
25
91462
3837
hablarte a ti mismo en voz alta también cae en esta categoría.
01:35
In fact, psychologists believe our first experiences with self-talk
26
95883
4380
Los psicólogos creen que nuestras primeras experiencias de autoconversación
01:40
are mostly vocal,
27
100263
1167
son mayormente verbales,
01:41
as children often speak to themselves out loud as they play.
28
101430
3796
como en los niños, que suelen hablar solos en voz alta mientras juegan.
01:45
In the 1930s, Russian psychologist Lev Vygotsky hypothesized
29
105560
4170
En la década de 1930, el psicólogo ruso Lev Vygotsky planteó la hipótesis
01:49
that this kind of speech was actually key to development.
30
109730
3045
de que este tipo de discurso fue clave para el desarrollo.
01:53
By repeating conversations they’ve had with adults,
31
113192
2753
Repitiendo conversaciones que han tenido con adultos,
01:55
children practice managing their behaviors and emotions on their own.
32
115945
4296
los niños practican el manejo de su comportamiento y emociones propias.
02:01
Then, as they grow older, this outward self-talk tends to become internalized,
33
121159
5213
Luego, mientras crecen, ésta exteriorizada autoconversación tiende a interiorizarse
02:06
morphing into a private inner dialogue.
34
126372
2836
transformándose en un diálogo interior privado.
02:09
We know this internal self-talk is important,
35
129333
2753
Sabemos que esta autoconversación interna es importante,
02:12
and can help you plan, work through difficult situations,
36
132086
2836
y puede ayudarte a planificar, trabajar ante dificultades,
02:14
and even motivate you throughout the day.
37
134922
2086
e incluso motivarte a lo largo del día.
02:17
But studying self-talk can be difficult.
38
137383
2961
Pero estudiar la autoconversación puedo ser difícil.
02:20
It relies on study subjects clearly tracking a behavior that’s spontaneous
39
140761
4880
Se basa claramente en estudiar sujetos que siguen un comportamiento espontáneo
02:25
and often done without conscious control.
40
145641
2169
y a menudo realizado sin control consciente.
02:27
For this reason, scientists are still working to answer basic questions,
41
147894
3878
Por tal razón, los científicos están aún trabajando para responder preguntas como,
02:31
like, why do some people self-talk more than others?
42
151772
3045
¿Por qué algunas personas auto conversan más que otras?
02:34
What areas of the brain are activated during self-talk?
43
154817
3796
¿Qué áreas del cerebro se activan durante la autoconversación?
02:38
And how does this activation differ from normal conversation?
44
158613
3837
y ¿cómo ésta activación se diferencia de una conversación normal?
02:42
One thing we know for certain, however,
45
162617
2627
Una cosa sabemos con certeza, sin embargo,
02:45
is that what you say in these conversations can have real impacts
46
165244
4838
es que lo que se dice en estas conversaciones puede tener un impacto real
02:50
on your attitude and performance.
47
170082
2545
en tu actitud y rendimiento.
02:53
Engaging in self-talk that’s instructional or motivational
48
173377
3462
Practicar una autoconversación que es instructiva o motivacional
02:56
has been shown to increase focus, boost self-esteem,
49
176839
3754
ha demostrado que incrementa la concentración, estimula el autoestima,
03:00
and help tackle everyday tasks.
50
180593
2669
y ayuda a afrontar las tareas cotidianas
03:03
For example, one study of collegiate tennis players
51
183554
3712
Por ejemplo, un estudio de jugadores de tenis universitario
03:07
found that incorporating instructional self-talk into practice
52
187266
3921
encontró que incorporar una autoconversación en la práctica
03:11
increased their concentration and accuracy.
53
191187
3295
aumentó la concentración y precisión.
03:15
And just as chatting to a friend can help decrease stress,
54
195066
3670
y tal como charlar con un amigo puede ayudarte a disminuir el estrés,
03:18
speaking directly to yourself may also help you regulate your emotions.
55
198736
5631
hablarte directamente a ti mismo puede ayudar a regular tus emociones.
03:24
Distanced self-talk is when you talk to yourself,
56
204659
3587
La autoconversación distanciada es cuando te hablas a ti mismo,
03:28
as if in conversation with another person.
57
208246
2460
como si estuvieras conversando con otra persona.
03:30
So, rather than “I’m going to crush this exam,”
58
210706
3462
Así que, en lugar de “Voy a aplastar este examen”,
03:34
you might think, “Caleb, you are prepared for this test!”
59
214168
4546
podrías pensar, “Caleb, estás preparado para este examen”.
03:38
One study found that this kind of self-talk was especially beneficial
60
218881
3921
Un estudio encontró que éste tipo de autoconversación fue beneficioso
03:42
for reducing stress when engaging in anxiety-inducing tasks,
61
222802
4588
para reducir el estrés cuando se realizan tareas que provocan ansiedad,
03:47
such as meeting new people or public speaking.
62
227390
2752
tales como, conocer nuevas personas o hablar en público.
03:50
But where positive self-talk can help you, negative self-talk can harm you.
63
230518
5130
Pero donde la autoconversación positiva puede ayudarte, la negativa es perjudicial
03:55
Most people are critical of themselves occasionally,
64
235982
3295
La mayoría de personas son críticas de sí mismas ocasionalmente,
03:59
but when this behavior gets too frequent or excessively negative,
65
239318
3671
pero cuando este comportamiento es muy frecuente o excesivamente negativo,
04:02
it can become toxic.
66
242989
1584
puede llegar a ser tóxico.
04:04
High levels of negative self-talk are often predictive
67
244865
3212
Altos niveles de autoconversaciones negativas son predictores
04:08
of anxiety in children and adults.
68
248077
2544
de ansiedad en niños y adultos
04:10
And those who constantly blame themselves for their problems
69
250621
3087
y quienes constantemente se culpan a sí mismos de sus problemas
04:13
and ruminate on those situations
70
253708
2127
y meditan esas situaciones
04:15
typically experience more intense feelings of depression.
71
255835
3545
típicamente experimentan más sentimientos intensos de depresión
04:20
Today, there’s a field of psychological treatment
72
260047
2836
Hoy en día, hay un campo de tratamiento psicológico
04:22
called cognitive behavioral therapy, or CBT,
73
262883
3921
llamado terapia cognitiva conductual o TCC
04:27
which is partially focused on regulating the tone of self-talk.
74
267054
4421
la cual se enfoca parcialmente en regular el tono de la autoconversación.
04:31
Cognitive behavioral therapists often teach strategies
75
271976
3253
Los terapeutas cognitivo conductuales a menudo enseñan estrategias
04:35
to identify cycles of negative thoughts
76
275229
2711
para identificar ciclos de pensamientos negativos
04:37
and replace them with neutral or more compassionate reflections.
77
277940
4254
y reemplazarlos por reflexiones más neutrales o compasivas.
04:42
Over time, these tools can improve one's mental health.
78
282403
4463
Con el tiempo, éstas herramientas pueden mejorar la salud mental de una persona.
04:47
So the next time you find yourself chatting with yourself,
79
287366
3629
Así que la próxima vez que te encuentres charlando contigo mismo,
04:50
remember to be kind.
80
290995
1960
recuerda ser amable.
04:53
That inner voice is a partner you’ll be talking to for many years to come.
81
293289
4296
La voz interior es una compañera con la que estarás hablando durante muchos años.

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7