Is it normal to talk to yourself?

6,890,519 views ・ 2023-05-18

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohammad Suhail Yadgari Reviewer: Ali Nasrabadi
00:07
As your morning alarm blares, you mutter to yourself,
0
7128
3086
وقتی که صبح ساعت شما زنگ می‌زند،
با خود می‌گویید:
00:10
“Why did I set it so early?”
1
10214
2628
“چرا اینقدر زود تنظیمش کردم؟”
00:13
While brushing your teeth, you think,
2
13426
1752
در حین مسواک زدن با خود می‌گویید که،
00:15
“I need a haircut... unless?”
3
15178
2586
«باید موهایم را کوتاه کنم...
البته اگر مویی باشد؟»
00:18
Rushing out the front door, you reach for your keys
4
18389
3379
با عجله از در ورودی بیرون می‌روید،
می‌خواهید کلیدهایتان را بردارید
00:21
and realize they’re not there.
5
21768
2043
و متوجه می شوید که آنجا نیستند.
00:23
Frustrated you shout, “I can’t do anything right!”
6
23936
4213
با عصبانیت فریاد می‌زنید:
«من نمی‌توانم هیچ کاری را درست انجام دهم!»
00:28
just in time to notice your neighbor.
7
28149
2502
درست زمانی که متوجه همسایه خود می‌شوید.
00:30
Being caught talking to yourself can feel embarrassing,
8
30902
3336
اگر دیده شود که دارید با خود صحبت می‌کنید،
ممکن است باعث شرمندگی‌تان شود.
00:34
and some people even stigmatize this behavior as a sign of mental instability.
9
34238
4922
و حتی برخی افراد این رفتار را
نشانه بی ثباتی ذهنی می‌دانند.
00:39
But decades of psychology research show that talking to yourself
10
39410
3754
اما دهه‌ها پژوهش روانشناسی نشان می‌دهد
که صحبت کردن با خودتان
00:43
is completely normal.
11
43164
2419
کاملاً طبیعی است.
00:45
In fact, most, if not all, of us engage in some form of self-talk
12
45917
4629
در واقع، بیشترمان، اگر نگوییم همه،
00:50
every single day.
13
50546
1710
هر روز درگیر نوعی خود گفتاری هستیم.
00:52
So why do we talk to ourselves?
14
52465
2544
خب پس چرا با خودمان حرف می‌زنیم؟
00:55
And does what we say matter?
15
55009
2669
و آیا آنچه می‌گوییم مهم است؟
00:58
Self-talk refers to the narration inside your head,
16
58179
3670
خود گفتاری به روایت درون سر شما اشاره دارد
01:01
sometimes called inner speech.
17
61849
2169
که گاهی به آن گفتار درونی می‌گویند.
01:04
It differs from mental imagery or recalling facts and figures.
18
64143
3879
این با تصویرسازی ذهنی
یا یادآوری حقایق و اشکال متفاوت است.
01:08
Specifically, psychologists define self-talk
19
68189
3170
مشخصاً، روانشناسان «صحبت با خود» را
01:11
as verbalized thoughts directed toward yourself or some facet of your life.
20
71359
5046
به عنوانِ افکار کلامی که به سمت خود یا برخی از
جنبه های زندگی شما هدایت
می شود، تعریف می‌کنند.
01:17
This includes personal conversations like “I need to work on my free throw.”
21
77073
4296
این شامل مکالمات شخصی مانند
«من باید روی پرتاب آزادم کار کنم.» می‌شود
01:21
But it also includes reflections you have throughout the day,
22
81494
2878
اما این شامل افکاری که
در طول روز دارید نیز می‌شود
01:24
like “The gym is crowded tonight. I’ll come back tomorrow.”
23
84372
3879
مانند «امشب باشگاه شلوغ است.
فردا می‌روم.»
01:28
And while most self-talk in adults tends to be silent,
24
88376
3086
و در حالی که بیشتر خودگویی
در بزرگسالان ساکت می‌باشد،
01:31
speaking to yourself out loud also falls into this category.
25
91462
3837
صحبت کردن با خود با صدای بلند
نیز در این دسته قرار می‌گیرد.
01:35
In fact, psychologists believe our first experiences with self-talk
26
95883
4380
در واقع، روانشناسان بر این باورند
که اولین تجربیات ما در مورد خودگویی
01:40
are mostly vocal,
27
100263
1167
عمدتاً شفاهی است،
01:41
as children often speak to themselves out loud as they play.
28
101430
3796
به طور مثال، کودکان اغلب هنگام بازی
با خود با صدای بلند صحبت می کنند.
01:45
In the 1930s, Russian psychologist Lev Vygotsky hypothesized
29
105560
4170
در 1930، روانشناس روسی
لو ویگوتسکی این فرضیه را مطرح کرد
01:49
that this kind of speech was actually key to development.
30
109730
3045
که این نوع گفتار در واقع کلید رشد است.
01:53
By repeating conversations they’ve had with adults,
31
113192
2753
کودکان با تکرار مکالماتی که
با بزرگسالان داشته‌اند،
01:55
children practice managing their behaviors and emotions on their own.
32
115945
4296
مدیریت رفتارها و احساسات خود را
به تنهایی تمرین می‌کنند.
02:01
Then, as they grow older, this outward self-talk tends to become internalized,
33
121159
5213
سپس، همانطور که آنها بزرگتر می‌شوند،
این خودگویی ظاهری تمایل به درونی شدن پیدا می‌کند
02:06
morphing into a private inner dialogue.
34
126372
2836
و به یک گفتگوی درونی خصوصی تبدیل می‌شود.
02:09
We know this internal self-talk is important,
35
129333
2753
می دانیم که این خودگویی درونی مهم است چون
02:12
and can help you plan, work through difficult situations,
36
132086
2836
در برنامه‌ریزی، مواقع دشوار
02:14
and even motivate you throughout the day.
37
134922
2086
و حتی انگیزه‌دهی روزمره به شما کمک کند.
02:17
But studying self-talk can be difficult.
38
137383
2961
اما مطالعه در مورد خودگویی
می‌تواند دشوار باشد.
02:20
It relies on study subjects clearly tracking a behavior that’s spontaneous
39
140761
4880
این به موضوع مورد مطالعه متکی است که به وضوح
رفتاری را دنبال می‌کنند که خود به خودی است
02:25
and often done without conscious control.
40
145641
2169
و اغلب بدون کنترل آگاهانه انجام می‌شود.
02:27
For this reason, scientists are still working to answer basic questions,
41
147894
3878
به همین دلیل، دانشمندان هنوز برای
پاسخ به سؤالات اساسی کار می‌کنند،
02:31
like, why do some people self-talk more than others?
42
151772
3045
مانند اینکه چرا برخی افراد بیشتر
از دیگران با خود صحبت می‌کنند؟
02:34
What areas of the brain are activated during self-talk?
43
154817
3796
کدام نقاطی از مغز در حین صحبت با خود فعال می‌شود؟
02:38
And how does this activation differ from normal conversation?
44
158613
3837
و این فعال‌سازی چه تفاوتی با مکالمه عادی دارد؟
02:42
One thing we know for certain, however,
45
162617
2627
با این حال، یک چیز را به طور قاطع می‌دانیم،
02:45
is that what you say in these conversations can have real impacts
46
165244
4838
که آنچه در این مکالمات می‌گویید،
می تواند تأثیرات واقعی
02:50
on your attitude and performance.
47
170082
2545
بر نگرش و عملکرد شما داشته باشد.
02:53
Engaging in self-talk that’s instructional or motivational
48
173377
3462
ثابت شده که انجامِ خودگویی که
جنبهٔ آموزشی یا انگیزشی دارد،
02:56
has been shown to increase focus, boost self-esteem,
49
176839
3754
تمرکز و عزت نفس را افزایش می‌دهد،
03:00
and help tackle everyday tasks.
50
180593
2669
و به انجام کارهای روزمره کمک می‌کند.
03:03
For example, one study of collegiate tennis players
51
183554
3712
به عنوان مثال، یک مطالعه روی بازیکنان تنیس دانشگاهی
03:07
found that incorporating instructional self-talk into practice
52
187266
3921
نشان داد که گنجاندن خودگویی آموزشی در تمرین
03:11
increased their concentration and accuracy.
53
191187
3295
باعث افزایش تمرکز و دقت آنها می‌شود.
03:15
And just as chatting to a friend can help decrease stress,
54
195066
3670
و همانطور که حرف زدن با یک دوست
می‌تواند به کاهش استرس کمک کند،
03:18
speaking directly to yourself may also help you regulate your emotions.
55
198736
5631
صحبت مستقیم با خودتان نیز می‌تواند
به شما در تنظیم احساسات‌تان کمک کند.
03:24
Distanced self-talk is when you talk to yourself,
56
204659
3587
خودگویی فاصله‌دار زمانی است
که با خود طوری صحبت می‌کنید که
03:28
as if in conversation with another person.
57
208246
2460
انگار در حال گفتگو با شخص دیگری هستید.
03:30
So, rather than “I’m going to crush this exam,”
58
210706
3462
بنابراین، به جای “من در این امتحان موفق خواهم شد”
03:34
you might think, “Caleb, you are prepared for this test!”
59
214168
4546
ممکن است با خود بگویید:
“کیلب، تو برای این آزمون آماده‌ای!”
03:38
One study found that this kind of self-talk was especially beneficial
60
218881
3921
یک مطالعه نشان داد که این نوع خودگفتاری
03:42
for reducing stress when engaging in anxiety-inducing tasks,
61
222802
4588
به ویژه برای کاهش استرس هنگام انجام کارهای اضطراب‌آور،
03:47
such as meeting new people or public speaking.
62
227390
2752
مانند ملاقات با افراد جدید
یا سخنرانی در جمع، مفید است.
03:50
But where positive self-talk can help you, negative self-talk can harm you.
63
230518
5130
اما در حالی که خودگویی مثبت می‌تواند به شما کمک کند،
خودگویی منفی می تواند به شما آسیب برساند.
03:55
Most people are critical of themselves occasionally,
64
235982
3295
اکثر مردم گاهی اوقات از خود انتقاد می‌کنند،
03:59
but when this behavior gets too frequent or excessively negative,
65
239318
3671
اما وقتی این رفتار خیلی تکرار یا بیش از حد منفی شود،
04:02
it can become toxic.
66
242989
1584
می تواند مضر شود.
04:04
High levels of negative self-talk are often predictive
67
244865
3212
سطوح بالای خودگویی منفی اغلب نشان‌دهنده‌ی
04:08
of anxiety in children and adults.
68
248077
2544
اضطراب در کودکان و بزرگسالان است.
04:10
And those who constantly blame themselves for their problems
69
250621
3087
و کسانی که دائماً خود را به خاطر مشکلاتشان سرزنش می‌کنند
04:13
and ruminate on those situations
70
253708
2127
و در آن موقعیت‌ها تفكر می‌کنند،
04:15
typically experience more intense feelings of depression.
71
255835
3545
معمولاً احساسات شدیدتری نسبت به افسردگی را تجربه می‌کنند.
04:20
Today, there’s a field of psychological treatment
72
260047
2836
امروزه زیرشاخه‌ای از درمان روانشناختی
04:22
called cognitive behavioral therapy, or CBT,
73
262883
3921
به نام درمان شناختی رفتاری یا CBT
04:27
which is partially focused on regulating the tone of self-talk.
74
267054
4421
وجود دارد که تا حدی بر تنظیم
لحن خودگویی متمرکز است.
04:31
Cognitive behavioral therapists often teach strategies
75
271976
3253
درمانگران رفتاری شناختی اغلب راهبردهایی را
04:35
to identify cycles of negative thoughts
76
275229
2711
برای شناسایی چرخه‌های افکار منفی
04:37
and replace them with neutral or more compassionate reflections.
77
277940
4254
و جایگزینی آنها با بازتاب‌های خنثی یا دلسوزانه‌تر آموزش می‌دهند.
04:42
Over time, these tools can improve one's mental health.
78
282403
4463
با گذشت زمان، این ابزارها می توانند
سلامت روان فرد را بهبود بخشند.
04:47
So the next time you find yourself chatting with yourself,
79
287366
3629
بنابراین دفعه بعد که متوجه شدید که با خودتان حرف میزنید،
04:50
remember to be kind.
80
290995
1960
به یاد داشته باشید که مهربان باشید.
04:53
That inner voice is a partner you’ll be talking to for many years to come.
81
293289
4296
آن ندای درونی شریکی است که
سالیان سال با او صحبت خواهید کرد.

Original video on YouTube.com
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7