Is it normal to talk to yourself?

6,890,519 views ・ 2023-05-18

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Pecot Редактор: Rostislav Golod
00:07
As your morning alarm blares, you mutter to yourself,
0
7128
3086
Раздаётся звонок будильника, и вы недовольно бормочете:
«Ещё ж ни свет ни заря, а уже вставать?»
00:10
“Why did I set it so early?”
1
10214
2628
00:13
While brushing your teeth, you think,
2
13426
1752
Чистите зубы и думаете:
00:15
“I need a haircut... unless?”
3
15178
2586
«Кажется, мне нужно подстричься... или всё-таки...?»
00:18
Rushing out the front door, you reach for your keys
4
18389
3379
Выбегая из квартиры, пытаетесь нащупать ключи,
00:21
and realize they’re not there.
5
21768
2043
но не можете их найти.
00:23
Frustrated you shout, “I can’t do anything right!”
6
23936
4213
Кричите в сердцах: «Да что ж это такое?!»,
00:28
just in time to notice your neighbor.
7
28149
2502
но сдерживаетесь, увидев соседей.
00:30
Being caught talking to yourself can feel embarrassing,
8
30902
3336
Всё-таки неловко быть застигнутым врасплох,
когда разговариваешь сам с собой.
00:34
and some people even stigmatize this behavior as a sign of mental instability.
9
34238
4922
В обществе разговор с самим собой не только порицается,
но считается чуть ли не симптомом психического расстройства.
00:39
But decades of psychology research show that talking to yourself
10
39410
3754
Однако исследования, проводимые вот уже много лет,
доказывают, что разговаривать с собой — абсолютно нормально.
00:43
is completely normal.
11
43164
2419
00:45
In fact, most, if not all, of us engage in some form of self-talk
12
45917
4629
Пусть не все, но большинство из нас
так или иначе ежедневно разговаривают с собственным «я».
00:50
every single day.
13
50546
1710
00:52
So why do we talk to ourselves?
14
52465
2544
Но почему мы это делаем?
00:55
And does what we say matter?
15
55009
2669
И имеет ли значение, что именно мы себе говорим?
Внутренний диалог — это мысленный разговор человека с самим собой.
00:58
Self-talk refers to the narration inside your head,
16
58179
3670
01:01
sometimes called inner speech.
17
61849
2169
Иногда этот процесс также называют внутренней речью.
Он отличается от выстраивания психических образов
01:04
It differs from mental imagery or recalling facts and figures.
18
64143
3879
или воспроизведения по памяти информации и данных.
01:08
Specifically, psychologists define self-talk
19
68189
3170
В психологии внутренний диалог
01:11
as verbalized thoughts directed toward yourself or some facet of your life.
20
71359
5046
определяется как вербализация мыслей,
обращённых к нам самим или к определённым сторонам нашей жизни.
01:17
This includes personal conversations like “I need to work on my free throw.”
21
77073
4296
Это могут быть личные разговоры, такие как:
«Мне нужно отработать штрафной бросок»,
01:21
But it also includes reflections you have throughout the day,
22
81494
2878
или отражение того, что происходит в течение дня, например:
01:24
like “The gym is crowded tonight. I’ll come back tomorrow.”
23
84372
3879
«Сегодня в спортзале слишком много народу. Позанимаюсь-ка лучше завтра».
01:28
And while most self-talk in adults tends to be silent,
24
88376
3086
Взрослые, как правило, разговаривают с собственным «я» молча,
01:31
speaking to yourself out loud also falls into this category.
25
91462
3837
однако под определение внутренней речи также подпадают и беседы вслух.
01:35
In fact, psychologists believe our first experiences with self-talk
26
95883
4380
Кстати, психологи полагают, что в самом начале нашей жизни
01:40
are mostly vocal,
27
100263
1167
внутренний диалог ведётся именно вслух,
01:41
as children often speak to themselves out loud as they play.
28
101430
3796
ведь часто именно так дети разговаривают сами с собой во время игры.
01:45
In the 1930s, Russian psychologist Lev Vygotsky hypothesized
29
105560
4170
В конце 1930-х годов советский психолог Лев Выготский предположил,
01:49
that this kind of speech was actually key to development.
30
109730
3045
что подобная коммуникация выполняет в развитии человека ключевую роль.
01:53
By repeating conversations they’ve had with adults,
31
113192
2753
Повторяя свои разговоры со взрослыми,
01:55
children practice managing their behaviors and emotions on their own.
32
115945
4296
дети учатся самостоятельно контролировать поведение и эмоции.
02:01
Then, as they grow older, this outward self-talk tends to become internalized,
33
121159
5213
Со временем эта внешняя речь становится внутренней,
02:06
morphing into a private inner dialogue.
34
126372
2836
превращаясь в скрытую беседу с самим собой.
02:09
We know this internal self-talk is important,
35
129333
2753
Мы знаем, насколько важен внутренний диалог.
Он помогает строить планы, находить решения в сложных ситуациях
02:12
and can help you plan, work through difficult situations,
36
132086
2836
02:14
and even motivate you throughout the day.
37
134922
2086
и даже служит источником мотивации в течение дня.
02:17
But studying self-talk can be difficult.
38
137383
2961
Однако изучение этого процесса представляет определённую трудность.
02:20
It relies on study subjects clearly tracking a behavior that’s spontaneous
39
140761
4880
Учёным приходится иметь дело с субъектами исследования,
которые отслеживают собственное поведение —
02:25
and often done without conscious control.
40
145641
2169
спонтанное и зачастую осознанно неконтролируемое.
02:27
For this reason, scientists are still working to answer basic questions,
41
147894
3878
Поэтому науке до сих пор неизвестны ответы даже на простые вопросы.
02:31
like, why do some people self-talk more than others?
42
151772
3045
Почему некоторые люди чаще, чем другие разговаривают сами с собой?
02:34
What areas of the brain are activated during self-talk?
43
154817
3796
Какие области головного мозга активируются во время такого диалога?
02:38
And how does this activation differ from normal conversation?
44
158613
3837
В чём разница между активностью мозга при внутреннем и обычном разговоре?
02:42
One thing we know for certain, however,
45
162617
2627
Однако мы совершенно точно знаем:
02:45
is that what you say in these conversations can have real impacts
46
165244
4838
то, что мы говорим своему «я»,
действительно влияет на наши взгляды и действия.
02:50
on your attitude and performance.
47
170082
2545
02:53
Engaging in self-talk that’s instructional or motivational
48
173377
3462
Было доказано,
что ведение воспитательной или мотивирующей беседы с нашим «я»
02:56
has been shown to increase focus, boost self-esteem,
49
176839
3754
улучшает концентрацию и самооценку
03:00
and help tackle everyday tasks.
50
180593
2669
и помогает выполнять ежедневные задачи.
03:03
For example, one study of collegiate tennis players
51
183554
3712
К примеру, исследование студентов, играющих в теннис,
продемонстрировало, что благодаря критическому внутреннему диалогу
03:07
found that incorporating instructional self-talk into practice
52
187266
3921
во время тренировок
03:11
increased their concentration and accuracy.
53
191187
3295
у спортсменов улучшалась концентрация и повышалась точность бросков.
03:15
And just as chatting to a friend can help decrease stress,
54
195066
3670
Точно так же, как общение с друзьями способно снять стресс,
03:18
speaking directly to yourself may also help you regulate your emotions.
55
198736
5631
так и внутренний диалог помогает человеку справиться с эмоциями.
03:24
Distanced self-talk is when you talk to yourself,
56
204659
3587
Дистанционное общение с внутренним «я» — это разговор с самим собой,
03:28
as if in conversation with another person.
57
208246
2460
но как бы обращённый к другому человеку.
03:30
So, rather than “I’m going to crush this exam,”
58
210706
3462
Например, вместо того, чтобы подумать: «Я сдам этот экзамен в два счёта»,
03:34
you might think, “Caleb, you are prepared for this test!”
59
214168
4546
вы говорите себе: «Коля, ты отлично подготовился к экзамену!»
03:38
One study found that this kind of self-talk was especially beneficial
60
218881
3921
Одно исследование показало, что подобного рода коммуникация особенно полезна,
03:42
for reducing stress when engaging in anxiety-inducing tasks,
61
222802
4588
если необходимо снизить напряжение при выполнении стрессовых задач,
03:47
such as meeting new people or public speaking.
62
227390
2752
таких как общение с незнакомыми людьми или публичное выступление.
03:50
But where positive self-talk can help you, negative self-talk can harm you.
63
230518
5130
Но если позитивный внутренний диалог может помочь,
то отрицательный — способен навредить.
03:55
Most people are critical of themselves occasionally,
64
235982
3295
Порой мы относимся к себе довольно критично,
и если это происходит слишком часто
03:59
but when this behavior gets too frequent or excessively negative,
65
239318
3671
или мы относимся к себе чересчур придирчиво,
04:02
it can become toxic.
66
242989
1584
то причиняем себе вред.
04:04
High levels of negative self-talk are often predictive
67
244865
3212
Негативный внутренний диалог
может указывать на высокий уровень стресса — как среди детей, так и взрослых.
04:08
of anxiety in children and adults.
68
248077
2544
04:10
And those who constantly blame themselves for their problems
69
250621
3087
А постоянное самообличение
04:13
and ruminate on those situations
70
253708
2127
и концентрирование на проблемных ситуациях,
04:15
typically experience more intense feelings of depression.
71
255835
3545
как правило, являются признаками глубокой депрессии.
04:20
Today, there’s a field of psychological treatment
72
260047
2836
В психологии широко применяется методика
04:22
called cognitive behavioral therapy, or CBT,
73
262883
3921
когнитивно-поведенческой психотерапии, или КПТ,
04:27
which is partially focused on regulating the tone of self-talk.
74
267054
4421
направленной в том числе на регулирование внутреннего диалога.
04:31
Cognitive behavioral therapists often teach strategies
75
271976
3253
Специалисты по когнитивно-поведенческиой психотерапии
обучают своих пациентов стратегиям
04:35
to identify cycles of negative thoughts
76
275229
2711
распознавания навязчивых отрицательных мыслей
04:37
and replace them with neutral or more compassionate reflections.
77
277940
4254
и замены их нейтральными или более благосклонными.
04:42
Over time, these tools can improve one's mental health.
78
282403
4463
Со временем такие приёмы могут улучшить психическое здоровье.
04:47
So the next time you find yourself chatting with yourself,
79
287366
3629
Поэтому когда в следующий раз вы начнёте разговор со своим «я»,
04:50
remember to be kind.
80
290995
1960
проявите доброту.
04:53
That inner voice is a partner you’ll be talking to for many years to come.
81
293289
4296
Этот внутренний голос будет вашим собеседником ещё много лет.

Original video on YouTube.com
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7