The wars that inspired Game of Thrones - Alex Gendler

Війни, що надихнули "Гру престолів" - Алекс Джендлер

6,936,081 views

2015-05-11 ・ TED-Ed


New videos

The wars that inspired Game of Thrones - Alex Gendler

Війни, що надихнули "Гру престолів" - Алекс Джендлер

6,936,081 views ・ 2015-05-11

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olena Vavshko Утверджено: Khrystyna Romashko
00:06
As far as we know,
0
6926
1476
Як відомо,
00:08
Medieval England was never invaded by ice zombies,
1
8402
4070
середньовічна Англія ніколи не була жертвою вторгнення крижаних зомбі
00:12
or terrorized by dragons,
2
12472
2257
та свавілля драконів,
00:14
but it was shaken by a power struggle between two noble families
3
14729
4616
але вона постраждала від боротьби за владу між двома шляхетними родами,
00:19
spanning generations
4
19345
1765
яка охопила кілька поколінь
00:21
and involving a massive cast of characters
5
21110
2794
та торкнулася чималої кількості діючих осіб
00:23
with complex motives and shifting loyalties.
6
23904
4114
з неоднозначними мотивами та змінними інтересами.
00:28
If that sounds familiar,
7
28018
1736
Це може звучати знайомо,
00:29
it's because the historical conflicts known as the Wars of the Roses
8
29754
4205
тому що історичний конфлікт відомий як Війна троянд
00:33
served as the basis for much of the drama in Game of Thrones.
9
33959
5949
став основою подій, зображених у "Грі престолів".
00:39
The real-life seeds of war were sewn by the death of King Edward III in 1377.
10
39908
7189
Смерть короля Едварда ІІІ в 1377 р. розв'язала справжню війну.
00:47
Edward's oldest son had died before his father,
11
47097
3793
Старший син Едварда помер ще раніше,
00:50
but his ten-year-old son, Richard II,
12
50890
2989
але його десятирічний син Річард ІІ
00:53
succeeded to the throne ahead of Edward's three surviving sons.
13
53879
5300
здобув корону, випередивши трьох інших Едвардових синів.
00:59
This skipping of an entire generation
14
59179
2424
Таке ігнорування цілого покоління
01:01
left lingering claims to the throne among their various offspring,
15
61603
4793
призвело до тривалих претензій на трон від їхніх нащадків,
01:06
particularly the Lancasters, descended from Edward's third son,
16
66396
4530
зокрема Ланкастерів, спадкоємців третього сина Едварда,
01:10
and the Yorks, descended from his fourth son.
17
70926
3440
та Йорків - спадкоємців четвертого сина.
01:14
The name of the ensuing wars
18
74366
1829
Назви наступних воєн
01:16
comes from the symbols associated with the two families,
19
76195
3306
походять від символів цих родин:
01:19
the white rose of York and the red rose of Lancaster.
20
79501
4627
біла троянда Йорків, червона - Ланкастерів.
01:24
The Lancasters first gained the throne
21
84128
2111
Вперше Ланкастери здобули трон,
01:26
when Richard II was deposed by his cousin Henry IV in 1399.
22
86239
6101
коли у 1399 р. Генрі IV скинув з престолу свого кузина Річарда ІІ.
01:32
Despite sporadic unrest,
23
92340
2156
Попри поодинокі випадки неспокою,
01:34
their reign remained secure until 1422,
24
94496
3980
їхнє правління тривало у спокої до 1422 р.,
01:38
when Henry V's death in a military campaign
25
98476
2953
коли через загибель Генрі V у військовому поході
01:41
left an infant Henry VI as king.
26
101429
3798
королем став малий Генрі VI.
01:45
Weak-willed and dominated by advisors,
27
105227
2558
Слабовільний Генрі піддався впливу радників
01:47
Henry was eventually convinced to marry Margaret of Anjou to gain French support.
28
107785
5565
та одружився з Маргаритою Анжуйською, щоб заручитись підтримкою Франції.
01:53
Margaret was beautiful, ambitious,
29
113350
3074
Маргарита була вродливою, честолюбною
01:56
and ruthless in persecuting any threat to her power,
30
116424
3926
і безпощадною до зазіхань на її владу.
02:00
and she distrusted Richard of York, most of all.
31
120350
3373
Найбільше вона остерігалась Річарда Йоркського.
02:03
York had been the King's close advisor and loyal General,
32
123723
3333
Йорк був близьким радником короля та відданим полководцем,
02:07
but was increasingly sidelined by the Queen,
33
127056
3047
проте королева неодноразово відстороняла його від справ
02:10
who promoted her favorite supporters, like the Earls of Suffolk and Somerset.
34
130103
4945
та сприяла своїм прихильникам з графства Суффолк та Сомерсет.
02:15
York's criticism of their inept handling of the war against France
35
135048
3804
Через критику Йорка щодо їхньої безпорадності у війні проти Франції
02:18
led to his exclusion from court and transfer to Ireland.
36
138852
5123
його виключили з суду та відправили до Ірландії.
02:23
Meanwhile, mounting military failures,
37
143975
2322
Тим часом численні військові невдачі
02:26
and corrupt rule by Margaret and her allies
38
146297
3139
і згубні закони Маргарити та її союзників
02:29
caused widespread discontent,
39
149436
2439
призвели до масового невдоволення.
02:31
and in the midst of this chaos,
40
151875
1873
Серед цього безладдя
02:33
Richard of York returned with an army to arrest Somerset and reform the court.
41
153748
6001
Річард Йоркський та його військо затримали Сомерсета та реформували суд.
02:39
Initially unsuccessful, he soon got his chance
42
159749
2726
Попри перший промах, він отримав свій шанс,
02:42
when he was appointed Protector of the Realm
43
162475
2932
разом з титулом Протектора Королівства
02:45
after Henry suffered a mental breakdown.
44
165407
2728
після нервового зриву Генрі.
02:48
However, less than a year later,
45
168135
2293
Проте менше, ніж через рік
02:50
Henry suddendly recovered
46
170428
1628
Генрі раптово одужав
02:52
and the Queen convinced him to reverse York's reforms.
47
172056
3595
і королева переконала його скасувати реформи Йорка.
02:55
York fled and raised an army once more.
48
175651
3245
Йорк втік і знову зібрав військо.
02:58
Though he was unable to directly seize the throne,
49
178896
2601
Хоча він не відвоював трон,
03:01
he managed to be reinstated as Protector
50
181497
2746
йому вдалося відновити титул Протектора
03:04
and have himself and his heirs designated to succeed Henry.
51
184243
5483
та встановити себе і своїх нащадків у черзі на трон після Генрі.
03:09
But instead of a crown,
52
189726
1603
Та замість корони,
03:11
York's head acquired a pike
53
191329
2426
голову Йорка насадили на кіл
03:13
after he was killed in battle with the Queen's loyalists.
54
193755
4050
після його загибелі у битві проти сподвижників королеви.
03:17
His young son took up the claim and was crowned Edward IV.
55
197805
4911
Його молодий син став претендентом і був коронований як Едвард IV.
03:22
Edward enjoyed great military success against the Lancasters.
56
202716
3637
Він здобув значний військовий успіх у боротьбі з Ланкастерами.
03:26
Henry was captured,
57
206353
1634
Генрі взяли під варту,
03:27
while Margaret fled into exile
58
207987
2245
а Маргарита врятувалась втечею
03:30
with their reportedly cruel son, Edward of Westminster.
59
210232
3880
разом із сином Едвардом Вестмінстерським, який славився своєю жорстокістю.
03:34
But the newly crowned King made a tragic political mistake
60
214112
3475
Проте новопроголошений король допустив значну політичну помилку,
03:37
by backing out of his arranged marriage with a French Princess
61
217587
3983
відмовившись від договірного шлюбу з принцесою Франції
03:41
to secretly marry the widow of a minor Noble.
62
221570
3496
і таємно одружившись із вдовою простого дворянина.
03:45
This alienated his most powerful ally, the Earl of Warwick.
63
225066
3881
Через це від нього відвернувся його союзник граф Ворік.
03:48
Warwick allied with the Lancasters,
64
228947
3096
Ворік вступив у союз із Ланкастерами,
03:52
turned Edward's jealous younger brother, George, against him,
65
232043
3792
налаштував молодшого заздрісного Едвардового брата Джорджа проти нього,
03:55
and even briefly managed to restore Henry as King,
66
235835
4489
і навіть на деякий час повернув Генрі на трон,
04:00
but it didn't last.
67
240324
1566
але ненадовго.
04:01
Edward recaptured the throne,
68
241890
1741
Едвард повернув собі трон,
04:03
the Lancaster Prince was killed in battle,
69
243631
2738
Принц Ланкастер загинув у битві,
04:06
and Henry himself died in captivity not long after.
70
246369
4753
а Генрі незабаром помер під вартою.
04:11
The rest of Edward IV's reign was peaceful,
71
251122
2717
Решту правління Едварда IV панував мир,
04:13
but upon his death in 1483, the bloodshed resumed.
72
253839
4239
але після його смерті у 1483 р. кровопролиття відновилось.
04:18
Though his twelve-year-old son was due to succeed him,
73
258078
2893
Хоча його дванадцятирічний син був спадкоємцем трону,
04:20
Edward's younger brother Richard III declared his nephews illegitimate
74
260971
4663
молодший брат Едварда Річард ІІI назвав своїх племінників безбатченками
04:25
due to their father's secret marriage.
75
265634
2911
через таємний шлюб їхнього батька.
04:28
He assumed the regency himself and threw the boys in prison.
76
268545
4303
Він присвоїв собі регентство та кинув хлопців до в'язниці.
04:32
Though no one knows what ultimately became of them,
77
272848
2477
Хоча достеменно невідомо про їхню долю,
04:35
after a while, the Princes disappeared
78
275325
2740
за деякий час зникла принцеса
04:38
and Richard's power seemed secure.
79
278065
2751
і правлінню Річарда ніхто не загрожував.
04:40
But his downfall would come only two years later
80
280816
2707
Та лише два роки потому йому прийшов кінець
04:43
from across the narrow sea of the English Channel.
81
283523
4245
через вузьку протоку Ла-Маншу.
04:47
Henry Tudor was a direct descendant of the first Duke of Lancaster,
82
287768
4110
Генрі Тюдор, прямий потомок першого герцога Ланкастера,
04:51
raised in exile after his father's death in a previous rebellion.
83
291878
4132
ріс у вигнанні після смерті батька під час попереднього повстання.
04:56
With Richard III's power grab causing a split in the York faction,
84
296010
4147
Завдяки захопленню влади Річардом ІІІ, що призвело до розбрату у колі Йорків,
05:00
Henry won support for his royal claim.
85
300157
3402
Генрі здобув підтримку в посяганні на трон.
05:03
Raising an army in France, he crossed the Channel in 1485
86
303559
4143
Зібравши військо у Франції, у 1485 р. він перетнув Ла-Манш
05:07
and quickly defeated Richard's forces.
87
307702
2977
та швидко переміг військо Річарда.
05:10
And by marrying Elizabeth of York, elder sister of the disappeared Princes,
88
310679
4624
Одружившись з Єлизаветою Йоркською, старшою сестрою зниклої принцеси,
05:15
the newly crowned Henry VII joined the two roses,
89
315303
4718
новопроголошений король Генрі VII об'єднав дві троянди
05:20
finally ending nearly a century of war.
90
320021
3887
та остаточно закінчив столітню війну.
05:23
We often think of historical wars as decisive conflicts
91
323908
4312
Ми часто асоціюємо історичні війни з вирішальними протистояннями,
05:28
with clearly defined winners and losers.
92
328220
2759
де є очевидні переможці та переможені.
05:30
But the Wars of the Roses, like the fiction they inspired,
93
330979
3339
Проте Війна троянд, як і белетристика, створена за її мотивами,
05:34
show us that victories can be uncertain,
94
334318
2829
доводить, що перемога може бути сумнівною,
05:37
alliances unstable,
95
337147
2176
союзи - ненадійними,
05:39
and even the power of Kings as fleeting as the seasons.
96
339323
4528
і навіть влада королів - швидкоплинна, як пори року.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7