The wars that inspired Game of Thrones - Alex Gendler

Wojna, która zainspirowała "Grę o Tron" - Alex Gendler

6,936,081 views

2015-05-11 ・ TED-Ed


New videos

The wars that inspired Game of Thrones - Alex Gendler

Wojna, która zainspirowała "Grę o Tron" - Alex Gendler

6,936,081 views ・ 2015-05-11

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Beata Wasylkiewicz-Jagoda Korekta: Marta Konieczna
00:06
As far as we know,
0
6926
1476
O ile wiadomo,
00:08
Medieval England was never invaded by ice zombies,
1
8402
4070
średniowieczna Anglia nie została najechana przez lodowe zombie,
00:12
or terrorized by dragons,
2
12472
2257
nie była też zagrożona przez smoki,
00:14
but it was shaken by a power struggle between two noble families
3
14729
4616
ale wstrząsnęła nią walka o władzę dwóch szlacheckich rodów,
00:19
spanning generations
4
19345
1765
rozciągnięta na kilka pokoleń,
00:21
and involving a massive cast of characters
5
21110
2794
angażująca ogromną ilość osób,
00:23
with complex motives and shifting loyalties.
6
23904
4114
kierowanych złożonymi motywami i zmieniającymi się lojalnościami.
00:28
If that sounds familiar,
7
28018
1736
Brzmi znajomo,
00:29
it's because the historical conflicts known as the Wars of the Roses
8
29754
4205
ponieważ historyczny konflikt znany jako Wojna Dwóch Róż
00:33
served as the basis for much of the drama in Game of Thrones.
9
33959
5949
posłużył jako inspiracja dla serii "Gra o Tron".
00:39
The real-life seeds of war were sewn by the death of King Edward III in 1377.
10
39908
7189
Ziarna wojny zostały zasiane w 1377 roku, gdy zmarł król Edward III.
00:47
Edward's oldest son had died before his father,
11
47097
3793
Najstarszy syn Edwarda zmarł przed nim,
00:50
but his ten-year-old son, Richard II,
12
50890
2989
ale to jego dziesięcioletni syn Ryszard II
00:53
succeeded to the throne ahead of Edward's three surviving sons.
13
53879
5300
zasiadł na tronie, nie bacząc na trzech żyjących synów Edwarda.
00:59
This skipping of an entire generation
14
59179
2424
Ten przeskok o jedno pokolenie
01:01
left lingering claims to the throne among their various offspring,
15
61603
4793
sprowokował roszczenia do tronu ich spadkobierców,
01:06
particularly the Lancasters, descended from Edward's third son,
16
66396
4530
szczególnie Lancasterów, potomków trzeciego syna Edwarda,
01:10
and the Yorks, descended from his fourth son.
17
70926
3440
i Yorków, pochodzących od jego czwartego syna.
01:14
The name of the ensuing wars
18
74366
1829
Nazwa wojny, która nastąpiła,
01:16
comes from the symbols associated with the two families,
19
76195
3306
pochodzi od symboli tych dwóch rodów,
01:19
the white rose of York and the red rose of Lancaster.
20
79501
4627
białej róży Yorków i czerwonej Lancasterów.
01:24
The Lancasters first gained the throne
21
84128
2111
Najpierw Lancasterom udało się przejąć tron,
01:26
when Richard II was deposed by his cousin Henry IV in 1399.
22
86239
6101
gdy Ryszard II został zdetronizowany przez swojego kuzyna, Henryka IV w 1399.
01:32
Despite sporadic unrest,
23
92340
2156
Pomimo sporadycznych zamieszek,
01:34
their reign remained secure until 1422,
24
94496
3980
ich rządy trwały aż do roku 1422,
01:38
when Henry V's death in a military campaign
25
98476
2953
kiedy po śmierci Henryka V w kampanii wojskowej,
01:41
left an infant Henry VI as king.
26
101429
3798
królem został Henryk VI, będący jeszcze niemowlęciem.
01:45
Weak-willed and dominated by advisors,
27
105227
2558
Zdominowany przez doradców król o słabej woli
01:47
Henry was eventually convinced to marry Margaret of Anjou to gain French support.
28
107785
5565
poślubił Małgorzatę Andegaweńską, aby zyskać poparcie Francji.
01:53
Margaret was beautiful, ambitious,
29
113350
3074
Małgorzata była piękna, ambitna
01:56
and ruthless in persecuting any threat to her power,
30
116424
3926
i bezwzględna dla wszystkich, którzy mogli zagrozić jej rządom,
02:00
and she distrusted Richard of York, most of all.
31
120350
3373
a najbardziej nie ufała Ryszardowi z Yorku.
02:03
York had been the King's close advisor and loyal General,
32
123723
3333
Ryszard był bliskim doradcą króla i lojalnym generałem,
02:07
but was increasingly sidelined by the Queen,
33
127056
3047
ale jego rola była stopniowo marginalizowana przez królową,
02:10
who promoted her favorite supporters, like the Earls of Suffolk and Somerset.
34
130103
4945
która wspierała swoich zwolenników: hrabiego Suffolk i Somerset.
02:15
York's criticism of their inept handling of the war against France
35
135048
3804
Gdy York skrytykował ich nieudolne podejście do wojny z Francją,
02:18
led to his exclusion from court and transfer to Ireland.
36
138852
5123
został wykluczony z dworu i przeniesiony do Irlandii.
02:23
Meanwhile, mounting military failures,
37
143975
2322
Tymczasem liczne porażki militarne
02:26
and corrupt rule by Margaret and her allies
38
146297
3139
oraz skorumpowane rządy Małgorzaty i jej sprzymierzeńców
02:29
caused widespread discontent,
39
149436
2439
spowodowały powszechne niezadowolenie.
02:31
and in the midst of this chaos,
40
151875
1873
W środku tego chaosu
02:33
Richard of York returned with an army to arrest Somerset and reform the court.
41
153748
6001
Ryszard z Yorku powrócił z armią, chcąc aresztować Somerseta i zreformować dwór.
02:39
Initially unsuccessful, he soon got his chance
42
159749
2726
Początkowo bez powodzenia, otrzymał wkrótce swą szansę,
02:42
when he was appointed Protector of the Realm
43
162475
2932
gdy został wskazany jako Lord Protektor Królestwa
02:45
after Henry suffered a mental breakdown.
44
165407
2728
po załamaniu nerwowym Henryka.
02:48
However, less than a year later,
45
168135
2293
Jednak w mniej niż rok później
02:50
Henry suddendly recovered
46
170428
1628
Henryk nagle wyzdrowiał,
02:52
and the Queen convinced him to reverse York's reforms.
47
172056
3595
a królowa przekonała go do cofnięcia reform wprowadzonych przez Yorka.
02:55
York fled and raised an army once more.
48
175651
3245
York uciekł i ponownie zebrał armię.
02:58
Though he was unable to directly seize the throne,
49
178896
2601
Mimo że nie mógł bezpośrednio objąć tronu,
03:01
he managed to be reinstated as Protector
50
181497
2746
udało mu się powrócić na stanowisko protektora
03:04
and have himself and his heirs designated to succeed Henry.
51
184243
5483
i wskazać siebie i swoich dziedziców jako następców Henryka.
03:09
But instead of a crown,
52
189726
1603
Ale zamiast być ukoronowana,
03:11
York's head acquired a pike
53
191329
2426
głowa Yorka została nabita na włócznię,
03:13
after he was killed in battle with the Queen's loyalists.
54
193755
4050
po tym, jak zginął w bitwie ze zwolennikami królowej.
03:17
His young son took up the claim and was crowned Edward IV.
55
197805
4911
Jego młody syn zasiadł na tronie jako Edward IV.
03:22
Edward enjoyed great military success against the Lancasters.
56
202716
3637
Edwardowi udało się pokonać Lancasterów.
03:26
Henry was captured,
57
206353
1634
Henryk został pojmany,
03:27
while Margaret fled into exile
58
207987
2245
a Małgorzata uciekła
03:30
with their reportedly cruel son, Edward of Westminster.
59
210232
3880
ze swoim ponoć okrutnym synem, Edwardem Westminsterem.
03:34
But the newly crowned King made a tragic political mistake
60
214112
3475
Ale nowo koronowany król popełnił tragiczny błąd.
03:37
by backing out of his arranged marriage with a French Princess
61
217587
3983
Wycofał się z zaaranżowanego małżeństwa z francuską księżniczką,
03:41
to secretly marry the widow of a minor Noble.
62
221570
3496
by w tajemnicy poślubić wdowę po mniej znaczącym szlachcicu.
03:45
This alienated his most powerful ally, the Earl of Warwick.
63
225066
3881
Zraził tym do siebie swojego najbardziej wpływowego sojusznika, hrabiego Warwick.
03:48
Warwick allied with the Lancasters,
64
228947
3096
Warwick sprzymierzył się z Lancasterami,
03:52
turned Edward's jealous younger brother, George, against him,
65
232043
3792
obrócił młodszego, zazdrosnego brata Edwarda, Grzegorza, przeciwko niemu.
03:55
and even briefly managed to restore Henry as King,
66
235835
4489
Przywrócił nawet Henryka na tron,
04:00
but it didn't last.
67
240324
1566
ale nie na długo.
04:01
Edward recaptured the throne,
68
241890
1741
Edward odzyskał tron,
04:03
the Lancaster Prince was killed in battle,
69
243631
2738
książę Lancaster zginął w bitwie,
04:06
and Henry himself died in captivity not long after.
70
246369
4753
a Henryk zmarł wkrótce w niewoli.
04:11
The rest of Edward IV's reign was peaceful,
71
251122
2717
Dalsza część rządów Edwarda IV była spokojna,
04:13
but upon his death in 1483, the bloodshed resumed.
72
253839
4239
ale po jego śmierci w 1483 roku rozlew krwi rozpoczął się na nowo.
04:18
Though his twelve-year-old son was due to succeed him,
73
258078
2893
Mimo że jego dwunastoletni syn miał zostać jego następcą,
04:20
Edward's younger brother Richard III declared his nephews illegitimate
74
260971
4663
młodszy brat Edwarda, Ryszard III uznał, że jego bratankowie są nieślubnymi dziećmi
04:25
due to their father's secret marriage.
75
265634
2911
z powodu sekretnego małżeństwa ich ojca.
04:28
He assumed the regency himself and threw the boys in prison.
76
268545
4303
Sam objął urząd regenta, a chłopców wtrącił do więzienia.
04:32
Though no one knows what ultimately became of them,
77
272848
2477
Nikt właściwie nie wiedział, co się z nimi stało,
04:35
after a while, the Princes disappeared
78
275325
2740
a po jakimś czasie książęta zniknęli
04:38
and Richard's power seemed secure.
79
278065
2751
i władza Ryszarda wydawała się zabezpieczona.
04:40
But his downfall would come only two years later
80
280816
2707
Ale jego upadek nadszedł w dwa lata później
04:43
from across the narrow sea of the English Channel.
81
283523
4245
zza wąskiego morza, przez kanał La Manche.
04:47
Henry Tudor was a direct descendant of the first Duke of Lancaster,
82
287768
4110
Henryk Tudor był w prostej linii potomkiem pierwszego księcia Lancaster,
04:51
raised in exile after his father's death in a previous rebellion.
83
291878
4132
wychowanym na wygnaniu po śmierci swego ojca w poprzednim buncie.
04:56
With Richard III's power grab causing a split in the York faction,
84
296010
4147
Kiedy Ryszard III sięgnął po władzę, spowodował rozłam wśród Yorków,
05:00
Henry won support for his royal claim.
85
300157
3402
dzięki temu Henryk zdobył poparcie dla swych roszczeń o tron.
05:03
Raising an army in France, he crossed the Channel in 1485
86
303559
4143
Po zebraniu armii we Francji, w 1485 roku przekroczył kanał La Manche
05:07
and quickly defeated Richard's forces.
87
307702
2977
i szybko pokonał wojska Ryszarda.
05:10
And by marrying Elizabeth of York, elder sister of the disappeared Princes,
88
310679
4624
Poślubiając Elżbietę z Yorku, starszą siostrę zaginionych książąt,
05:15
the newly crowned Henry VII joined the two roses,
89
315303
4718
nowo koronowany król, Henryk VII, połączył dwie róże,
05:20
finally ending nearly a century of war.
90
320021
3887
kończąc prawie stuletnią wojnę.
05:23
We often think of historical wars as decisive conflicts
91
323908
4312
Historyczne wojny postrzega się często jako decydujące starcia
05:28
with clearly defined winners and losers.
92
328220
2759
z jasno sprecyzowanymi zwycięzcami i przegranymi.
05:30
But the Wars of the Roses, like the fiction they inspired,
93
330979
3339
Ale Wojna Dwóch Róż, tak jak fikcyjna fabuła, którą zainspirowała,
05:34
show us that victories can be uncertain,
94
334318
2829
pokazuje, że zwycięstwa mogą być niepewne,
05:37
alliances unstable,
95
337147
2176
sojusze niestałe,
05:39
and even the power of Kings as fleeting as the seasons.
96
339323
4528
a władza królów przemijająca jak pory roku.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7