The wars that inspired Game of Thrones - Alex Gendler

6,936,081 views ・ 2015-05-11

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Pedram Pourasgari Reviewer: sadegh zabihi
00:06
As far as we know,
0
6926
1476
تا آن‌جا که می‌دانیم،
00:08
Medieval England was never invaded by ice zombies,
1
8402
4070
انگلیسِ قرون وسطی هرگز مورد حمله زامبی‌های یخی
00:12
or terrorized by dragons,
2
12472
2257
یا اژدها قرار نگرفت،
00:14
but it was shaken by a power struggle between two noble families
3
14729
4616
اما جنگ قدرت بین دو خانواده قدرتمند آن را به لرزه درآورد
00:19
spanning generations
4
19345
1765
که نسل ها طول کشید
00:21
and involving a massive cast of characters
5
21110
2794
و افراد بی شماری را در بر گرفت
00:23
with complex motives and shifting loyalties.
6
23904
4114
که انگیزه‌هایی پیچیده داشتند و وفاداری‌شان تغییر می‌کرد.
00:28
If that sounds familiar,
7
28018
1736
اگر این به نظرتان آشناست،
00:29
it's because the historical conflicts known as the Wars of the Roses
8
29754
4205
به این دلیل است که جنگ‌های تاریخی موسوم به "جنگ رزها"
00:33
served as the basis for much of the drama in Game of Thrones.
9
33959
5949
اساس و بنیان بخش زیادی از داستان "بازی تاج و تخت" است.
00:39
The real-life seeds of war were sewn by the death of King Edward III in 1377.
10
39908
7189
بذر جنگ در دنیای واقعی با مرگ شاه ادوارد سوم در سال ۱۳۷۷ کاشته شد.
00:47
Edward's oldest son had died before his father,
11
47097
3793
پسر ارشد ادوارد، قبل از پدر درگذشته بود،
00:50
but his ten-year-old son, Richard II,
12
50890
2989
اما پسر ده ساله او، ریچارد دوم
00:53
succeeded to the throne ahead of Edward's three surviving sons.
13
53879
5300
قبل از سه پسر دیگر ادوارد به سلطنت رسید.
00:59
This skipping of an entire generation
14
59179
2424
این نادیده گرفته شدن یک نسل
01:01
left lingering claims to the throne among their various offspring,
15
61603
4793
موجب ادعاهایی طولانی بر سر تاج و تخت در میان فرزندان مختلف شد
01:06
particularly the Lancasters, descended from Edward's third son,
16
66396
4530
به خصوص از سوی لنکسترها، نوادگان فرزند سوم ریچارد،
01:10
and the Yorks, descended from his fourth son.
17
70926
3440
و یورک‌ها، نوادگان فرزند چهارم او.
01:14
The name of the ensuing wars
18
74366
1829
اسم جنگی که بعدها رخ داد
01:16
comes from the symbols associated with the two families,
19
76195
3306
از نمادهای دو خانواده برگرفته شده است،
01:19
the white rose of York and the red rose of Lancaster.
20
79501
4627
رز سفید یورک و رز قرمز لنکستر.
01:24
The Lancasters first gained the throne
21
84128
2111
لنکسترها در ابتدا تاج و تخت را بدست آورند
01:26
when Richard II was deposed by his cousin Henry IV in 1399.
22
86239
6101
وقتی ریچارد دوم توسط پسرعموی خود، هنری چهارم در سال ۱۳۹۹ از سلطنت خلع شد.
01:32
Despite sporadic unrest,
23
92340
2156
با وجود ناآرامی‌های پراکنده،
01:34
their reign remained secure until 1422,
24
94496
3980
تا سال ۱۴۲۲ خطری سلطنت آن‌ها را تهدید نمی‌کرد.
01:38
when Henry V's death in a military campaign
25
98476
2953
در این سال مرگ هنری پنجم در یک مبارزه نظامی
01:41
left an infant Henry VI as king.
26
101429
3798
موجب به سلطنت رسیدن هنری ششم شد که کودک بود.
01:45
Weak-willed and dominated by advisors,
27
105227
2558
او سست اراده و تحت سلطه مشاوران خود قرار داشت،
01:47
Henry was eventually convinced to marry Margaret of Anjou to gain French support.
28
107785
5565
هنری در نهایت پذیرفت با مارگارت از آنژو ازدواج کند تا حمایت فرانسه را بدست آورد.
01:53
Margaret was beautiful, ambitious,
29
113350
3074
مارگارت زیبا، بلندپرواز
01:56
and ruthless in persecuting any threat to her power,
30
116424
3926
و در برابر هرگونه تهدیدی نسبت به قدرتش، بی‌رحم بود.
02:00
and she distrusted Richard of York, most of all.
31
120350
3373
و بیش از همه، نسبت به ریچارد از یورک بی‌اعتماد بود.
02:03
York had been the King's close advisor and loyal General,
32
123723
3333
یورک، نزدیک‌ترین مشاوران پادشاه و به او وفادار بود،
02:07
but was increasingly sidelined by the Queen,
33
127056
3047
ولی به مرور توسط ملکه به حاشیه رانده می‌شد
02:10
who promoted her favorite supporters, like the Earls of Suffolk and Somerset.
34
130103
4945
ملکه‌ای که حامیان مورد علاقه خود مانند ارلز از سافولک و سامرست را تقویت می‌کرد.
02:15
York's criticism of their inept handling of the war against France
35
135048
3804
انتقاد از یورک به دلیل دامن زد بدون منطق به جنگ بر علیه فرانسه
02:18
led to his exclusion from court and transfer to Ireland.
36
138852
5123
موجب کنار گذاشته شدن او از دربار و انتقالش به ایرلند شد.
02:23
Meanwhile, mounting military failures,
37
143975
2322
در همین حال، شکست‌های نظامی
02:26
and corrupt rule by Margaret and her allies
38
146297
3139
و حکومت فاسد مارگارت و متحدانش
02:29
caused widespread discontent,
39
149436
2439
موجب نارضایتی‌های گسترده شد.
02:31
and in the midst of this chaos,
40
151875
1873
و در میان این هرج و مرج،
02:33
Richard of York returned with an army to arrest Somerset and reform the court.
41
153748
6001
ریچارد از یورک با ارتشی بازگشت تا سامرست را بازداشت و دربار را اصلاح کند.
02:39
Initially unsuccessful, he soon got his chance
42
159749
2726
در ابتدا موفق نشد، اما در مدت کوتاهی شانس خود را بدست آورد
02:42
when he was appointed Protector of the Realm
43
162475
2932
وقتی که به عنوان محافظ مملکت منصوب شد
02:45
after Henry suffered a mental breakdown.
44
165407
2728
پس از این که هنری دچار فروپاشی روانی شد.
02:48
However, less than a year later,
45
168135
2293
البته کمتر از یک سال بعد،
02:50
Henry suddendly recovered
46
170428
1628
هنری ناگهان بهبود یافت
02:52
and the Queen convinced him to reverse York's reforms.
47
172056
3595
و ملکه او را راضی کرد که اصلاحات یورک را لغو کند.
02:55
York fled and raised an army once more.
48
175651
3245
یورک فرار کرد و دوباره ارتشی تشکیل داد.
02:58
Though he was unable to directly seize the throne,
49
178896
2601
از آنجایی که قادر نبود مستقیماً تاج و تخت را تصاحب کند،
03:01
he managed to be reinstated as Protector
50
181497
2746
توانست مجدداً محافظ مملکت شود
03:04
and have himself and his heirs designated to succeed Henry.
51
184243
5483
و خود و وارثانش را به عنوان جانشینان هنری تعیین کند.
03:09
But instead of a crown,
52
189726
1603
ولی به جای تاج پادشاهی
03:11
York's head acquired a pike
53
191329
2426
سر یورک بر روی یک نیزه قرار گرفت
03:13
after he was killed in battle with the Queen's loyalists.
54
193755
4050
پس از این که در جنگی با وفاداران به ملکه کشته شد.
03:17
His young son took up the claim and was crowned Edward IV.
55
197805
4911
پسر جوان او ادعای تاج و تخت کرد و ادوارد چهارم لقب گرفت.
03:22
Edward enjoyed great military success against the Lancasters.
56
202716
3637
ادوارد موفقیت‌های نظامی بزرگی در مقابل لنکسترها بدست آورد.
03:26
Henry was captured,
57
206353
1634
هنری دستگیر شد،
03:27
while Margaret fled into exile
58
207987
2245
در حالی که مارگارت به همراه پسر بی رحمش،
03:30
with their reportedly cruel son, Edward of Westminster.
59
210232
3880
ادوارد وستمینیستر به خارج فرار کرد.
03:34
But the newly crowned King made a tragic political mistake
60
214112
3475
ولی پادشاه جدید، مرتکب یک اشتباه سیاسی غم‌انگیز شد
03:37
by backing out of his arranged marriage with a French Princess
61
217587
3983
و از ازدواج برنامه‌ریزی‌شده با یک شاهدخت فرانسوی خودداری کرد
03:41
to secretly marry the widow of a minor Noble.
62
221570
3496
تا مخفیانه با یک بیوه نه چندان اشراف‌زاده ازدواج کند.
03:45
This alienated his most powerful ally, the Earl of Warwick.
63
225066
3881
این موجب شد نزدیک‌ترین متحد او، ارل از وارویک با او دشمن شود.
03:48
Warwick allied with the Lancasters,
64
228947
3096
وارویک با لنکسترها متحد شد،
03:52
turned Edward's jealous younger brother, George, against him,
65
232043
3792
و برادر حسود و کوچک‌تر ادوارد، جورج را علیه او شوراند،
03:55
and even briefly managed to restore Henry as King,
66
235835
4489
و حتی تا حدودی موفق شد هنری را دوباره پادشاه کند،
04:00
but it didn't last.
67
240324
1566
اما این دوام نیاورد.
04:01
Edward recaptured the throne,
68
241890
1741
ادوارد دوباره تاج و تخت را بدست آورد،
04:03
the Lancaster Prince was killed in battle,
69
243631
2738
شاهزاده‌ی لنکستر در جنگ کشته شد،
04:06
and Henry himself died in captivity not long after.
70
246369
4753
و هنری هم بعداً در اسارت مُرد.
04:11
The rest of Edward IV's reign was peaceful,
71
251122
2717
ادامه سلطنت ادوارد چهارم، صلح‌آمیز بود،
04:13
but upon his death in 1483, the bloodshed resumed.
72
253839
4239
اما با مرگش در سال ۱۴۸۳، خون‌ریزی ادامه یافت.
04:18
Though his twelve-year-old son was due to succeed him,
73
258078
2893
هرچند پسر دوازده ساله‌اش، قرار بود جانشینش شود،
04:20
Edward's younger brother Richard III declared his nephews illegitimate
74
260971
4663
برادر کوچک‌تر ادوارد، ریچارد سوم سلطنت برادرزاده‌هایش را نامشروع اعلام کرد
04:25
due to their father's secret marriage.
75
265634
2911
به دلیل ازدواج پنهانی پدرشان.
04:28
He assumed the regency himself and threw the boys in prison.
76
268545
4303
او خود را نایب‌السلطنه نامید و پسرها را به زندان انداخت.
04:32
Though no one knows what ultimately became of them,
77
272848
2477
اگرچه کسی نمی‌داند در نهایت چه بر سر آن‌ها آمد،
04:35
after a while, the Princes disappeared
78
275325
2740
پس از مدتی، شاهزاده‌ها ناپدید شدند
04:38
and Richard's power seemed secure.
79
278065
2751
و قدرت ریچارد محفوظ به نظر می‌رسید.
04:40
But his downfall would come only two years later
80
280816
2707
اما عامل سقوط او تنها دو سال بعد از راه رسید
04:43
from across the narrow sea of the English Channel.
81
283523
4245
از آن طرف دریای باریکِ کانال انگلیس.
04:47
Henry Tudor was a direct descendant of the first Duke of Lancaster,
82
287768
4110
هنری تودور از نوادگان درجه اولِ دوک اول لنکستر بود،
04:51
raised in exile after his father's death in a previous rebellion.
83
291878
4132
که پس از مرگ پدرش در شورش قبلی، در تبعید بزرگ شده بود.
04:56
With Richard III's power grab causing a split in the York faction,
84
296010
4147
با به وجود آمدن تفرقه در یورک به دنبال به قدرت رسیدن ریچارد سوم،
05:00
Henry won support for his royal claim.
85
300157
3402
هنری برای ادعای سلطنت خود، حمایت بدست آورد.
05:03
Raising an army in France, he crossed the Channel in 1485
86
303559
4143
او ارتشی در فرانسه تشکیل داد و در سال ۱۴۸۵ از کانال عبور کرد
05:07
and quickly defeated Richard's forces.
87
307702
2977
و به سرعت نیروهای ریچارد را شکست داد.
05:10
And by marrying Elizabeth of York, elder sister of the disappeared Princes,
88
310679
4624
و با ازدواج با الیزابت از یورک، خواهر بزرگتر شاهزاده‌های ناپدیدشده،
05:15
the newly crowned Henry VII joined the two roses,
89
315303
4718
هنری هفتم تازه تاج‌گذاری شده، دو رُز را متحد کرد،
05:20
finally ending nearly a century of war.
90
320021
3887
و در نهایت به دو قرن جنگ پایان داد.
05:23
We often think of historical wars as decisive conflicts
91
323908
4312
ما معمولاً جنگ‌های تاریخی را درگیری‌های قطعی
05:28
with clearly defined winners and losers.
92
328220
2759
با برندگان و بازندگان مشخص تصور می‌کنیم.
05:30
But the Wars of the Roses, like the fiction they inspired,
93
330979
3339
اما جنگ‌های رُزها، مانند داستانی که الهام‌بخش آن بودند،
05:34
show us that victories can be uncertain,
94
334318
2829
به ما نشان دادند که پیروزی‌ها می‌توانند غیرقطعی باشند،
05:37
alliances unstable,
95
337147
2176
اتحادها ناپایدار باشند،
05:39
and even the power of Kings as fleeting as the seasons.
96
339323
4528
و حتی قدرت پادشاه‌ها مانند فصل‌ها زودگذر باشند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7