The wars that inspired Game of Thrones - Alex Gendler

6,936,081 views ・ 2015-05-11

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Aleks Teri Редактор: Ростислав Голод
00:06
As far as we know,
0
6926
1476
Насколько нам известно,
00:08
Medieval England was never invaded by ice zombies,
1
8402
4070
средневековую Англию никогда не пытались захватить ледяные зомби,
00:12
or terrorized by dragons,
2
12472
2257
и ей не угрожали драконы,
00:14
but it was shaken by a power struggle between two noble families
3
14729
4616
но её сотрясала борьба за власть между двумя знатными семьями,
00:19
spanning generations
4
19345
1765
охватившая поколения
00:21
and involving a massive cast of characters
5
21110
2794
и вовлёкшая огромное количество действующих лиц,
00:23
with complex motives and shifting loyalties.
6
23904
4114
с весьма запутанными мотивами и не отличавшихся преданностью.
00:28
If that sounds familiar,
7
28018
1736
Если это кажется знакомым,
00:29
it's because the historical conflicts known as the Wars of the Roses
8
29754
4205
то потому, что это историческое противостояние известно как Война роз,
00:33
served as the basis for much of the drama in Game of Thrones.
9
33959
5949
послужившее основой для большинства событий в «Игре престолов».
00:39
The real-life seeds of war were sewn by the death of King Edward III in 1377.
10
39908
7189
Исторически семена раздора были посеяны после смерти короля Эдуарда III в 1377 г.
00:47
Edward's oldest son had died before his father,
11
47097
3793
Старший сын Эдуарда умер раньше отца,
00:50
but his ten-year-old son, Richard II,
12
50890
2989
а десятилетний внук Эдуарда III Ричард II
00:53
succeeded to the throne ahead of Edward's three surviving sons.
13
53879
5300
взошёл на трон раньше, чем другие три сына Эдуарда.
00:59
This skipping of an entire generation
14
59179
2424
Этот пропуск целого поколения
01:01
left lingering claims to the throne among their various offspring,
15
61603
4793
оставил череду притязаний на престол среди бесчисленного потомства,
01:06
particularly the Lancasters, descended from Edward's third son,
16
66396
4530
особенно Ланкастеров, потомков третьего сына Эдуарда,
01:10
and the Yorks, descended from his fourth son.
17
70926
3440
и Йорков, потомков его четвёртого сына.
01:14
The name of the ensuing wars
18
74366
1829
Название последовавшим войнам
01:16
comes from the symbols associated with the two families,
19
76195
3306
дали символы этих двух семей,
01:19
the white rose of York and the red rose of Lancaster.
20
79501
4627
белой розы Йорков и красной розы Ланкастеров.
01:24
The Lancasters first gained the throne
21
84128
2111
Ланкастеры первыми взошли на престол,
01:26
when Richard II was deposed by his cousin Henry IV in 1399.
22
86239
6101
когда Ричард II был свергнут двоюродным братом Генрихом IV в 1399 г.
01:32
Despite sporadic unrest,
23
92340
2156
Несмотря на отдельные мятежи,
01:34
their reign remained secure until 1422,
24
94496
3980
их правление продлилось до 1422 г.,
01:38
when Henry V's death in a military campaign
25
98476
2953
когда в результате смерти Генриха V во время войны,
01:41
left an infant Henry VI as king.
26
101429
3798
королём стал юный Генрих VI.
01:45
Weak-willed and dominated by advisors,
27
105227
2558
Слабовольного и манипулируемого советниками Генриха
01:47
Henry was eventually convinced to marry Margaret of Anjou to gain French support.
28
107785
5565
убедили жениться на Маргарите Анжуйской в целях поддержки Францией.
01:53
Margaret was beautiful, ambitious,
29
113350
3074
Маргарита была красивой, честолюбивой,
01:56
and ruthless in persecuting any threat to her power,
30
116424
3926
и безжалостной по отношению ко всем, кто угрожал её власти.
02:00
and she distrusted Richard of York, most of all.
31
120350
3373
Больше всего она не доверяла Ричарду, герцогу Йоркскому.
02:03
York had been the King's close advisor and loyal General,
32
123723
3333
Герцог был близким советником короля и верным генералом,
02:07
but was increasingly sidelined by the Queen,
33
127056
3047
но он был оттеснён на второй план королевой,
02:10
who promoted her favorite supporters, like the Earls of Suffolk and Somerset.
34
130103
4945
которая продвигала своих фаворитов графа Суффолка и герцога Сомерсета.
02:15
York's criticism of their inept handling of the war against France
35
135048
3804
Критика неумелой войны против Франции
02:18
led to his exclusion from court and transfer to Ireland.
36
138852
5123
привела к отлучению Йорка от двора и переводу на службу в Ирландию.
02:23
Meanwhile, mounting military failures,
37
143975
2322
Тем временем возрастающее число поражений
02:26
and corrupt rule by Margaret and her allies
38
146297
3139
и коррумпированное правление Маргариты и её союзников
02:29
caused widespread discontent,
39
149436
2439
привели к массовым недовольствам.
02:31
and in the midst of this chaos,
40
151875
1873
В разгаре этого хаоса
02:33
Richard of York returned with an army to arrest Somerset and reform the court.
41
153748
6001
Ричард Йоркский возвращается арестовать Сомерсета и реформировать двор.
02:39
Initially unsuccessful, he soon got his chance
42
159749
2726
Хотя ему вначале не везло, но вскоре шанс представился.
02:42
when he was appointed Protector of the Realm
43
162475
2932
Его назначили регентом Англии на то время,
02:45
after Henry suffered a mental breakdown.
44
165407
2728
пока Генрих страдал от приступа психической болезни.
02:48
However, less than a year later,
45
168135
2293
Однако менее чем через год
02:50
Henry suddendly recovered
46
170428
1628
Генрих внезапно поправился,
02:52
and the Queen convinced him to reverse York's reforms.
47
172056
3595
и королева убедила его отменить реформы Йорка.
02:55
York fled and raised an army once more.
48
175651
3245
Йорк бежал и вновь собрал армию.
02:58
Though he was unable to directly seize the throne,
49
178896
2601
Хотя у него не было прав занять трон напрямую,
03:01
he managed to be reinstated as Protector
50
181497
2746
ему удалось вернуть свой титул регента,
03:04
and have himself and his heirs designated to succeed Henry.
51
184243
5483
и объявить себя и своих потомков наследниками Генриха.
03:09
But instead of a crown,
52
189726
1603
Но не корона оказалась на голове,
03:11
York's head acquired a pike
53
191329
2426
а голова Йорка оказалась на копье
03:13
after he was killed in battle with the Queen's loyalists.
54
193755
4050
после того, как он был убит в сражении со сторонниками королевы.
03:17
His young son took up the claim and was crowned Edward IV.
55
197805
4911
Его молодой сын заявил о правах на трон и был коронован как Эдуард IV.
03:22
Edward enjoyed great military success against the Lancasters.
56
202716
3637
Эдуард одержал победу над Ланкарстерами.
03:26
Henry was captured,
57
206353
1634
Генрих был схвачен,
03:27
while Margaret fled into exile
58
207987
2245
а Маргарита бежала
03:30
with their reportedly cruel son, Edward of Westminster.
59
210232
3880
со своим славящимся жестокостью сыном Эдуардом Вестминстерским.
03:34
But the newly crowned King made a tragic political mistake
60
214112
3475
Но только что коронованный король сделал трагическую политическую ошибку:
03:37
by backing out of his arranged marriage with a French Princess
61
217587
3983
отказавшись от брака с французской принцессой,
03:41
to secretly marry the widow of a minor Noble.
62
221570
3496
он тайно женился на вдове мелкого аристократа.
03:45
This alienated his most powerful ally, the Earl of Warwick.
63
225066
3881
Это настроило против него сáмого сильного союзника графа Уорика.
03:48
Warwick allied with the Lancasters,
64
228947
3096
Уорик вступил с союз с Ланкастерами,
03:52
turned Edward's jealous younger brother, George, against him,
65
232043
3792
настроив завистливого младшего брата Эдуарда Джорджа против него,
03:55
and even briefly managed to restore Henry as King,
66
235835
4489
и ему даже удалось ненадолго вернуть Генриха на престол,
04:00
but it didn't last.
67
240324
1566
чьё правление длилось недолго.
04:01
Edward recaptured the throne,
68
241890
1741
Эдуард вновь захватил трон,
04:03
the Lancaster Prince was killed in battle,
69
243631
2738
Эдуард Вестминский был убит во время сражения,
04:06
and Henry himself died in captivity not long after.
70
246369
4753
а сам Генрих вскоре умер в плену.
04:11
The rest of Edward IV's reign was peaceful,
71
251122
2717
Последующее правление Эударда IV было мирным,
04:13
but upon his death in 1483, the bloodshed resumed.
72
253839
4239
однако после его смерти в 1483 г. кровопролития возобновились.
04:18
Though his twelve-year-old son was due to succeed him,
73
258078
2893
Хотя его 12-летний сын должен был стать его наследником,
04:20
Edward's younger brother Richard III declared his nephews illegitimate
74
260971
4663
младший брат Эдуарда Ричард III объявил племянников незаконнорождёнными
04:25
due to their father's secret marriage.
75
265634
2911
из-за тайного брака их отца.
04:28
He assumed the regency himself and threw the boys in prison.
76
268545
4303
Он сам объявил себя королем и отправил мальчиков в тюрьму.
04:32
Though no one knows what ultimately became of them,
77
272848
2477
Хотя точно не известно, что же стало с ними,
04:35
after a while, the Princes disappeared
78
275325
2740
спустя какое-то время принцы исчезли,
04:38
and Richard's power seemed secure.
79
278065
2751
и власти Ричарда, казалось, ничто не угражало.
04:40
But his downfall would come only two years later
80
280816
2707
Его погибель придёт только через два года
04:43
from across the narrow sea of the English Channel.
81
283523
4245
со стороны узкого пролива Ла-Манш.
04:47
Henry Tudor was a direct descendant of the first Duke of Lancaster,
82
287768
4110
Генрих Тюдор был прямым наследником первого герцога Ланкастера,
04:51
raised in exile after his father's death in a previous rebellion.
83
291878
4132
выросшим в изгнании после смерти своего отца в предыдущем восстании.
04:56
With Richard III's power grab causing a split in the York faction,
84
296010
4147
После захвата власти у Ричарда III и раскола йоркширской фракции
05:00
Henry won support for his royal claim.
85
300157
3402
Генрих заявил о своих права на престол.
05:03
Raising an army in France, he crossed the Channel in 1485
86
303559
4143
Собрав армию во Франции, он пересёк Ла-Манш в 1485 г.
05:07
and quickly defeated Richard's forces.
87
307702
2977
и быстро сокрушил войска Ричарда.
05:10
And by marrying Elizabeth of York, elder sister of the disappeared Princes,
88
310679
4624
Женившись на Елизавете Йоркской, старшей сестре исчезнувших принцев,
05:15
the newly crowned Henry VII joined the two roses,
89
315303
4718
новопровозглашённый король Генрих VII соединил две розы,
05:20
finally ending nearly a century of war.
90
320021
3887
положив тем самым конец почти столетней войне.
05:23
We often think of historical wars as decisive conflicts
91
323908
4312
Мы часто думаем об исторических войнах, как о решающих столкновениях
05:28
with clearly defined winners and losers.
92
328220
2759
с явными победителями и проигравшими.
05:30
But the Wars of the Roses, like the fiction they inspired,
93
330979
3339
Но Война роз, как и произведения, ею вдохновлённые,
05:34
show us that victories can be uncertain,
94
334318
2829
показывают нам, что победы не всегда могут быть очевидными,
05:37
alliances unstable,
95
337147
2176
союзы непрочными
05:39
and even the power of Kings as fleeting as the seasons.
96
339323
4528
и даже власть королей скоротечна, как смена сезонов.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7