The world’s most mysterious book - Stephen Bax

Найтаємничіша книга світу - Стефан Бакс

9,701,982 views

2017-05-25 ・ TED-Ed


New videos

The world’s most mysterious book - Stephen Bax

Найтаємничіша книга світу - Стефан Бакс

9,701,982 views ・ 2017-05-25

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Inna Fedorenko Утверджено: Khrystyna Romashko
00:06
Deep inside Yale University's Beinecke Rare Book and Manuscript Library
0
6679
4010
На найдальших полицях бібліотеки рідкісних книг та рукописів Бейнеке Єльського університету
00:10
lies the only copy of a 240-page tome.
1
10689
4210
лежить копія однієї книги на 240 сторінок.
00:14
Recently carbon dated to around 1420,
2
14899
2624
Вуглецевий аналіз вказав на дату 1420-го року,
00:17
its vellum pages features looping handwriting
3
17523
2461
закручений почерк на її пергаментних сторінках
00:19
and hand-drawn images seemingly stolen from a dream.
4
19984
3995
та намальовані від руки картинки, здається, прийшли зі сну.
00:23
Real and imaginary plants,
5
23979
1754
Справжні та уявні рослини,
00:25
floating castles,
6
25733
1617
літаючі замки,
00:27
bathing women,
7
27350
1412
плаваючі жінки,
00:28
astrology diagrams,
8
28762
1501
астрологічні діаграми,
00:30
zodiac rings,
9
30263
1236
зодіакальні кола
00:31
and suns and moons with faces accompany the text.
10
31499
5511
та сонця і місяці з обличчями, які супроводжують текст.
00:37
This 24x16 centimeter book is called the Voynich manuscript,
11
37010
4530
Ця книга 24 на 16 сантиметрів називається рукописом Войнича,
00:41
and its one of history's biggest unsolved mysteries.
12
41540
3109
і це одна з найбільших невирішених загадок світу.
00:44
The reason why?
13
44649
1241
Яка причина?
00:45
No one can figure out what it says.
14
45890
3371
Ніхто не може пояснити, про що в ній говориться.
00:49
The name comes from Wilfrid Voynich,
15
49261
1929
Назва походить від Вілфріда Войнича,
00:51
a Polish bookseller who came across the document at a Jesuit college
16
51190
3470
польського продавця книг, який натрапив на документ в Єзуїтському коледжі
00:54
in Italy in 1912.
17
54660
2109
в Італії 1912.
00:56
He was puzzled.
18
56769
1172
Він був спантеличений.
00:57
Who wrote it?
19
57941
1070
Хто написав це?
00:59
Where was it made?
20
59011
1420
Де вона була зроблена?
01:00
What do these bizarre words and vibrant drawings represent?
21
60431
3689
Що показують ці химерні слова та яскраві малюнки?
01:04
What secrets do its pages contain?
22
64120
2571
Яка таємниця закладена в цих сторінках?
01:06
He purchased the manuscript from the cash-strapped priest at the college,
23
66691
2980
Він купив манускрипт у бідного священика в колегіумі
01:09
and eventually brought it to the U.S.,
24
69671
1901
і, врешті, привіз його до США,
01:11
where experts have continued to puzzle over it for more than a century.
25
71572
4619
де експерти продовжують розгадувати цей пазл понад сторіччя.
01:16
Cryptologists say the writing has all the characteristics of a real language,
26
76191
3890
Криптологи говорять, що письмо має всі ознаки справжньої мови,
01:20
just one that no one's ever seen before.
27
80081
2570
але такої, котру ніхто не бачив.
01:22
What makes it seem real is that in actual languages,
28
82651
2740
Що змушує її видаватися справжньою мовою,
01:25
letters and groups of letters appear with consistent frequencies,
29
85391
4000
букви та групи букв трапляються із постійною частотою,
01:29
and the language in the Voynich manuscript
30
89391
2120
і мова в рукописі Войнича
01:31
has patterns you wouldn't find from a random letter generator.
31
91511
3831
має зразки, які ви не знайдете у випадковому мовному генераторі.
01:35
Other than that, we know little more than what we can see.
32
95342
3370
Крім того, ми знаємо трохи більше, ніж те, що можемо побачити.
01:38
The letters are varied in style and height.
33
98712
2532
Букви різняться за стилем та висотою.
01:41
Some are borrowed from other scripts, but many are unique.
34
101244
3699
Деякі з них запозичені з інших шрифтів, али чимало є унікальними.
01:44
The taller letters have been named gallows characters.
35
104943
3319
Вищі букви були названі опорними символами.
01:48
The manuscript is highly decorated throughout
36
108262
2220
Рукопис дуже прикрашений
01:50
with scroll-like embellishments.
37
110482
2110
закрученими завитками.
01:52
It appears to be written by two or more hands,
38
112592
2621
Здається, ніби його писали двоє або більше людей,
01:55
with the painting done by yet another party.
39
115213
3060
а малювала ще інша людина.
01:58
Over the years, three main theories about the manuscript's text have emerged.
40
118273
5420
З роками з'явилися три головні теорії виникнення рукопису.
02:03
The first is that it's written in cypher,
41
123693
2349
Перша говорить, що він написаний шифром,
02:06
a secret code deliberately designed to hide secret meaning.
42
126042
4221
секретним кодом, чітко розробленим, щоб приховати таємне значення.
02:10
The second is that the document is a hoax
43
130263
2312
Друга полягає в тому, що документ є містифікацією,
02:12
written in gibberish to make money off a gullible buyer.
44
132575
3638
написаним тарабарщиною, щоб заробити гроші на легковажному покупцеві.
02:16
Some speculate the author was a medieval con man.
45
136213
2920
Деякі стверджують, що автор був середньовічним аферистом.
02:19
Others, that it was Voynich himself.
46
139133
3660
Інші, що ним був сам Войнич.
02:22
The third theory is that the manuscript is written in an actual language,
47
142793
3730
Третя теорія стверджує, що рукопис написаний справжнью мовою,
02:26
but in an unknown script.
48
146523
2172
але невідомим шрифтом.
02:28
Perhaps medieval scholars were attempting to create an alphabet
49
148695
2979
Можливо, середньовічні вчені намагалися створити алфавіт
02:31
for a language that was spoken but not yet written.
50
151674
3449
для усної мови, але ще не писемної.
02:35
In that case, the Voynich manuscript might be like the rongorongo script
51
155123
3721
В такому випадку рукопис Войніча, можливо, як письмо ронгоронго,
02:38
invented on Easter Island,
52
158844
1840
створене на острові Пасхи,
02:40
now unreadable after the culture that made it collapsed.
53
160684
4321
яке неможливо прочитати після зникнення культури, яка його створила.
02:45
Though no one can read the Voynich manuscript,
54
165005
2359
Хоча ніхто не може прочитати рукопис Войнича,
02:47
that hasn't stopped people from guessing what it might say.
55
167364
2781
це не зупиняє людей від здогадок про його зміст.
02:50
Those who believe the manuscript was an attempt to create
56
170145
2728
Ті, хто вірять, в те що рукопис був спробою створити
02:52
a new form of written language
57
172873
1863
нову форму писемної мови,
02:54
speculate that it might be an encyclopedia
58
174736
2259
вважають, що це могла бути енциклопедія,
02:56
containing the knowledge of the culture that produced it.
59
176995
3290
яка містить знання культури, яка створила його.
03:00
Others believe it was written by the 13th century philosopher Roger Bacon,
60
180285
4121
Інші вважають що він був написаний в 13-тому ст. філософом Роджером Бейкером,
03:04
who attempted to understand the universal laws of grammar,
61
184406
3721
котрий намагався зрозуміти універсальні закони граматики,
03:08
or in the 16th century by the Elizabethan mystic John Dee,
62
188127
4369
чи в 16-тому ст. єлизаветинським містиком Джоном Ді,
03:12
who practiced alchemy and divination.
63
192496
2761
котрий практикував алхімію та ворожіння.
03:15
More fringe theories that the book was written by a coven of Italian witches,
64
195257
3816
Більш крайні теорії стверджують, що книга була написана шабашем італійських відьом
03:19
or even by Martians.
65
199073
3223
чи навіть марсіанами.
03:22
After 100 years of frustration,
66
202296
1820
Після 100 років фрустрації,
03:24
scientists have recently shed a little light on the mystery.
67
204116
3460
науковці пролили трохи світла на таємницю.
03:27
The first breakthrough was the carbon dating.
68
207576
2617
Першим проривом був вуглецевий аналіз.
03:30
Also, contemporary historians have traced the provenance of the manuscript
69
210193
3473
Також сучасні історики простежили походження рукопису
03:33
back through Rome and Prague to as early as 1612,
70
213666
3880
від Риму та Праги, до 1612
03:37
when it was perhaps passed from Holy Roman Emperor Rudolf II
71
217546
3741
коли його, ймовірно, передали від Римського Імператора Рудольфа Другого
03:41
to his physician, Jacobus Sinapius.
72
221287
3190
до його лікаря Якоба Сінапуса.
03:44
In addition to these historical breakthroughs,
73
224477
2324
На додачу до цих історичних проривів
03:46
linguistic researchers recently proposed the provisional identification
74
226801
3726
лінгвісти нещодавно запропонували умовне значення
03:50
of a few of the manuscript's words.
75
230527
3171
кількох слів із рукопису.
03:53
Could the letters beside these seven stars spell Tauran,
76
233698
3240
Чи можуть букви за цими сімома зірками вимовлятися як Тауран,
03:56
a name for Taurus,
77
236938
1585
назва Таурусу,
03:58
a constellation that includes the seven stars called the Pleiades?
78
238523
3914
сузір'я, яке включає сім зірок під назвою Плеяди?
04:02
Could this word be Centaurun for the Centaurea plant in the picture?
79
242437
4370
Чи може це слово бути Центаурум від рослини центарея на картинці?
04:06
Perhaps, but progress is slow.
80
246807
2891
Можливо, але прогрес є повільним.
04:09
If we can crack its code, what might we find?
81
249698
2829
Якщо ми зламаємо код, що ми знайдемо?
04:12
The dream journal of a 15th-century illustrator?
82
252527
2432
Журнал снів ілюстратора 15-го сторіччя?
04:14
A bunch of nonsense?
83
254959
1733
Купа нонсенсу?
04:16
Or the lost knowledge of a forgotten culture?
84
256692
2796
Чи втрачені знання забутої культури?
04:19
What do you think it is?
85
259488
1989
А як ви думаєте?
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7